1 00:00:46,789 --> 00:00:49,029 ‫(بي إيه)، (باري بلوك) 2 00:00:49,409 --> 00:00:51,139 ‫حساب 3 00:00:51,210 --> 00:00:55,059 ‫ممتاز، صار لديك حساب الآن 4 00:00:55,263 --> 00:00:59,066 ‫أضفنا كل من في الفصل ‫هل من أحد تود إضافته؟ 5 00:01:00,393 --> 00:01:03,076 ‫اذكر صديقاً، أي صديق 6 00:01:07,400 --> 00:01:10,146 ‫ثمة شاب كان معي في الخدمة ‫هو من (لوس أنجلوس) 7 00:01:10,153 --> 00:01:14,336 ‫- (كريس لوكادو)، (لام، واو، كاف) ‫- هل ذلك هو؟ 8 00:01:14,532 --> 00:01:16,656 ‫- عجباً! كان ذلك سريعاً ‫- أجل، أعلم 9 00:01:16,659 --> 00:01:19,446 ‫يمكنك العثور على أي كان على (فيسبوك) ‫الآن، لهذا رائع أن يكون لك حساب 10 00:01:19,454 --> 00:01:22,006 ‫كما تعلم، تود أن يتمكن الناس ‫من العثور عليك، صحيح؟ 11 00:01:22,749 --> 00:01:24,466 ‫أجل 12 00:01:24,501 --> 00:01:26,586 ‫أجل، لا بد أن ذلك ابنه 13 00:01:26,586 --> 00:01:30,396 ‫مشكلة (فيسبوك) الآن ‫أنه استعراض كبير للأطفال 14 00:01:35,053 --> 00:01:36,546 ‫ذلك جنوني 15 00:01:36,554 --> 00:01:39,806 ‫هل تريدين تناول الفطور أو ما شابه؟ 16 00:01:39,808 --> 00:01:42,226 ‫ربما يمكنك مساعدتي ‫في حوار (ماميت) المنفرد؟ 17 00:01:42,227 --> 00:01:44,056 ‫لأجل الفصل 18 00:01:44,062 --> 00:01:47,726 ‫لن أذهل إلى الفصل، أجل ‫دبر لي (مايك) تجربة أداء أخرى 19 00:01:47,732 --> 00:01:50,626 ‫إذن، أراك لاحقاً في حفل (ناتالي) 20 00:01:50,819 --> 00:01:52,776 ‫- ظننت أننا ذاهبان معاً ‫- أجل 21 00:01:52,779 --> 00:01:55,946 ‫ستكون هناك وسأكون هناك ‫هل يبدو هذا عسكرياً لك؟ 22 00:01:55,949 --> 00:01:57,526 ‫هل ستلعبين دور شخص عسكري؟ 23 00:01:57,534 --> 00:01:59,326 ‫- مُسعفة ‫- أتعلمين؟ 24 00:01:59,327 --> 00:02:02,096 ‫كنت جندياً في البحرية، لذا... 25 00:02:02,705 --> 00:02:05,076 ‫- أمن أسئلة تودين طرحها؟ ‫- لا 26 00:02:05,083 --> 00:02:07,766 ‫بوسعي أن أسأل (مايك) ‫هو وكيل ويفهم ذلك 27 00:02:09,337 --> 00:02:11,096 ‫جيد 28 00:02:13,967 --> 00:02:16,886 ‫- إذن، سأستعد ‫- حسناً 29 00:02:16,886 --> 00:02:18,506 ‫لأجل تجربة الأداء؟ 30 00:02:18,513 --> 00:02:20,236 ‫رائع 31 00:02:24,269 --> 00:02:26,766 ‫- تقولين إذن إنه ينبغي أن أرحل؟ ‫- أنت ظريف 32 00:02:26,771 --> 00:02:28,576 ‫حسناً 33 00:02:32,444 --> 00:02:35,606 ‫"الفصل الرابع، التزم... بنفسك" 34 00:02:35,613 --> 00:02:40,046 ‫- أطلق النار على نفسه؟ ‫- فضل قتل نفسه على التحدث إلي 35 00:02:40,243 --> 00:02:42,716 ‫عبثت بعقله جداً 36 00:02:42,954 --> 00:02:46,496 ‫إذن الآن، نحن في موقف ممتاز هنا 37 00:02:46,499 --> 00:02:49,326 ‫- ما هذا؟ ‫- عملنا التالي 38 00:02:49,335 --> 00:02:51,376 ‫منزل بوليفي يعج بالمخدرات 39 00:02:51,379 --> 00:02:53,126 ‫حيث يُقطعون الكوكايين 40 00:02:53,131 --> 00:02:56,216 ‫- كم عدد الرجال؟ ‫- لا أدري، الموجودين على ما أظن 41 00:02:56,217 --> 00:02:57,716 ‫خمسة، ستة 42 00:02:57,719 --> 00:02:59,966 ‫(فيوكس)، هذه ليس عملية سرقة بل غارة 43 00:02:59,971 --> 00:03:02,386 ‫أعلم، أعلم أنها ليست عمليتنا المعتادة 44 00:03:02,390 --> 00:03:04,216 ‫ولكني أؤمن بك يا (باري) 45 00:03:04,225 --> 00:03:06,226 ‫إن نال (بازار) من منزل المخدرات هذا 46 00:03:06,227 --> 00:03:08,936 ‫يمكنه طرد البوليفيين ‫والسيطرة على عملياتهم 47 00:03:08,938 --> 00:03:11,316 ‫سيصبح أهم ويرفعنا معه 48 00:03:11,316 --> 00:03:13,316 ‫سنركب على كتفيه حتى القمر 49 00:03:13,318 --> 00:03:16,336 ‫بالحديث عن ذلك ‫هذه نخب (باكو) 50 00:03:17,238 --> 00:03:19,816 ‫هيا، تعلم أنك تريد القليل، خذ 51 00:03:19,824 --> 00:03:23,036 ‫خذ، لقد جنيته، خذ ‫أنت تستحقه 52 00:03:23,036 --> 00:03:26,136 ‫الباقي يُخبأ 53 00:03:26,998 --> 00:03:30,376 ‫إذن، ماذا يعني هذا؟ ‫هل سيبقى كلانا في (لوس أنجلوس)؟ 54 00:03:30,376 --> 00:03:32,846 ‫ثمة متسع، هل تلك مشكلة؟ 55 00:03:34,464 --> 00:03:36,941 ‫لا، لا، ذلك رائع 56 00:03:36,972 --> 00:03:38,908 ‫أجل، بكل تأكيد هو رائع 57 00:03:38,964 --> 00:03:41,796 ‫هؤلاء الرجال كانوا مستعدين للقضاء علينا ‫والآن... 58 00:03:41,805 --> 00:03:44,056 ‫لا يمكننا الرحيل حتى لو حاولنا 59 00:03:44,057 --> 00:03:46,736 ‫على الرحب والسعة 60 00:03:46,768 --> 00:03:49,486 ‫ آخر دولابين لك 61 00:03:54,109 --> 00:03:58,246 ‫إذن، أيكما أدخل كلمة السر الخطأ ‫ليعطل الكاميرا؟ 62 00:04:04,077 --> 00:04:07,596 ‫- ما أهمية ذلك؟ ‫- أنت الفاعلة إذن، صحيح؟ 63 00:04:07,664 --> 00:04:09,406 ‫- أيمكنك أن تفتحها؟ ‫- حسناً 64 00:04:09,415 --> 00:04:12,416 ‫بسببك، ما علي فعله الآن ‫هو تجاوز بروتوكول تعطيل الكاميرا 65 00:04:12,418 --> 00:04:15,556 ‫أيمكنك أن تفتحها؟ 66 00:04:16,631 --> 00:04:18,796 ‫ما علي فعله ‫هو تجاوز بروتوكول تعطيل الكاميرا 67 00:04:18,800 --> 00:04:22,676 ‫ثم أشغل برنامجاً لفك الشيفرة قسراً 68 00:04:22,679 --> 00:04:24,696 ‫أنا وضعت البرنامج بنفسي 69 00:04:25,431 --> 00:04:27,366 ‫كم سيستغرق ذلك؟ 70 00:04:27,600 --> 00:04:32,196 ‫يستغرق الوقت الذي يستغرقه ‫ربما يوم أو اثنين 71 00:04:32,897 --> 00:04:36,606 ‫ربما ثلاثة أو أربعة 72 00:04:36,609 --> 00:04:38,586 ‫هل أفعل؟ 73 00:04:39,988 --> 00:04:42,446 ‫أجل، افعل 74 00:04:42,449 --> 00:04:45,126 ‫أتيت مبكرة لأجل هذا الهراء؟ 75 00:04:46,202 --> 00:04:49,296 ‫يا رجل، لا تضغط على أي نوافذ مفتوحة 76 00:04:58,047 --> 00:04:59,716 ‫(جين إم كوسونو) يتحدث 77 00:04:59,716 --> 00:05:02,466 ‫أهلاً سيد (كوسونو) ‫معك المحققة (جانيس موس) 78 00:05:02,469 --> 00:05:04,926 ‫تركت لي رسالة ‫قلت إن لديك معلومات قيمة 79 00:05:04,929 --> 00:05:06,506 ‫بخصوص (رايان ماديسون)؟ 80 00:05:06,514 --> 00:05:11,386 ‫أجل، فعلت ‫أعتقد أن لدي معلومات غاية في الأهمية لك 81 00:05:11,394 --> 00:05:14,306 ‫ولكني لا أشعر بالارتياح ‫بالتحدث عبر الهاتف 82 00:05:14,314 --> 00:05:15,976 ‫هل يمكننا التلاقي واحتساء القهوة؟ 83 00:05:15,982 --> 00:05:18,276 ‫حسناً، أنا متفرغة بعد الظهيرة 84 00:05:18,276 --> 00:05:21,196 ‫كنت أفكر في وقت متأخر ‫الثامنة والنصف مثلاً؟ 85 00:05:21,196 --> 00:05:23,666 ‫سأحصل على حجز في (ستيلا لونا) 86 00:05:23,990 --> 00:05:26,696 ‫سيكون باسم (نيل باتريك هاريس) 87 00:05:26,701 --> 00:05:29,966 ‫وجدت أني أحصل على طاولة أفضل ‫بتلك الطريقة 88 00:05:31,080 --> 00:05:33,346 ‫- حسناً ‫- (جين) 89 00:05:34,334 --> 00:05:37,266 ‫يجب أن أذهب، إلى اللقاء 90 00:05:41,299 --> 00:05:43,526 ‫يا للهول! 91 00:05:45,637 --> 00:05:47,446 ‫يا إلهي، هو مع (جاد هيرش) 92 00:05:47,555 --> 00:05:51,596 ‫(فرانسي) ‫هذا الرجل المجنون يعرف (جاد هيرش) 93 00:05:51,601 --> 00:05:53,226 ‫- ماذا؟ ‫- أجل 94 00:05:53,228 --> 00:05:56,356 ‫- (شيري) ‫- (جين كوسونو)، تسرنا رؤيتك دوماً 95 00:05:56,356 --> 00:05:58,316 ‫شكراً لك، هذا ما أفعله 96 00:05:58,316 --> 00:06:00,876 ‫سأمنحك خياران اليوم 97 00:06:02,153 --> 00:06:04,026 ‫(جين إم كوسونو) 98 00:06:04,030 --> 00:06:06,876 ‫يقرأ لأجل (مان إن باك لاين) 99 00:06:07,200 --> 00:06:09,216 ‫إدارة ذاتية 100 00:06:12,372 --> 00:06:14,386 ‫نحن ننتظر هنا 101 00:06:17,168 --> 00:06:20,016 ‫أنت، نحن ننتظر هنا 102 00:06:21,131 --> 00:06:22,916 ‫هل تودين رؤية شيء آخر؟ 103 00:06:22,924 --> 00:06:25,046 ‫لا، كان ذلك رائعاً ‫أعتقد أننا فهمنا الصورة 104 00:06:25,051 --> 00:06:27,356 ‫عظيم، شكراً 105 00:06:27,679 --> 00:06:29,556 ‫هل تظنين أني سأفقد ساقي يا آنسة؟ 106 00:06:29,556 --> 00:06:31,596 ‫أصغ إلي أيها الجندي 107 00:06:31,599 --> 00:06:33,846 ‫لن أدعك تفقد ساقك 108 00:06:33,852 --> 00:06:36,656 ‫ولكن عليك أن تقطع لي وعدين ‫في المقابل 109 00:06:36,980 --> 00:06:40,916 ‫الأول، الأول، لا تكف عن القتال أبداً 110 00:06:41,025 --> 00:06:42,726 ‫على الإطلاق 111 00:06:42,735 --> 00:06:44,526 ‫وما هو الوعد الثاني؟ 112 00:06:44,529 --> 00:06:46,526 ‫كف عن مناداتي بآنسة 113 00:06:46,531 --> 00:06:53,386 ‫من الآن وصاعداً، عندما تناديني ‫ناديني بدكتورة (أودرينا بورويتز) 114 00:06:55,540 --> 00:06:57,956 ‫- كان ذلك رائعاً ‫- هل تظن ذلك؟ 115 00:06:57,959 --> 00:07:00,786 ‫- ماذا عن الملابس أهي مبالغة؟ ‫- لا، إنها رائعة 116 00:07:00,795 --> 00:07:04,296 ‫اذهبي إلى هناك اليوم ‫ومثلي كما فعلت الآن، أعتقد أنك ستنالينه 117 00:07:04,299 --> 00:07:06,356 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 118 00:07:06,968 --> 00:07:10,596 ‫شكراً لك، إذن، إن نلت الدور بالفعل 119 00:07:10,597 --> 00:07:13,596 ‫هل يعني ذلك عندها ‫أنه بدلاً من ابتزازي 120 00:07:13,600 --> 00:07:16,016 ‫- ستصبح... ‫- حسناً 121 00:07:16,019 --> 00:07:17,636 ‫دعيني أخبرك بمسار الأمر 122 00:07:17,661 --> 00:07:22,592 ‫أصل إلى هذه المرحلة مع العديد من موكلي ‫المحتملين حيث يكون أمامي قرار أتخذه 123 00:07:22,734 --> 00:07:25,706 ‫هل أود توقيع عقد معهم ‫أم مضاجعتهم؟ 124 00:07:31,576 --> 00:07:33,426 ‫أنا... 125 00:07:34,621 --> 00:07:37,426 ‫أفضل إبقاء الأمر احترافياً 126 00:07:40,210 --> 00:07:41,876 ‫كانت تلك مزحة تماماً 127 00:07:41,878 --> 00:07:43,916 ‫- هل ظننت أني جاد؟ ‫- أجل 128 00:07:43,922 --> 00:07:45,626 ‫- كنت أمزح تماماً ‫- أجل، لا، لا 129 00:07:45,632 --> 00:07:48,796 ‫- ظننت أنك تفهمين ذلك ‫- لا، أنا آسفة، بالطبع 130 00:07:48,802 --> 00:07:51,396 ‫أنا... آسفة 131 00:07:52,847 --> 00:07:54,906 ‫هذا مضحك 132 00:07:55,745 --> 00:07:57,736 ‫أعتذر بخصوص ذلك 133 00:08:01,662 --> 00:08:05,623 ‫حسناً، جيد، سأعرج على العمل أولاً ‫في الواقع لأحصل على الشيك 134 00:08:05,624 --> 00:08:08,043 ‫لأني لا أود، لا أود... 135 00:08:08,043 --> 00:08:10,333 ‫لذا، سآخذ الشيك ثم سآتي بعدها 136 00:08:10,337 --> 00:08:14,083 ‫طلبت كمية محددة من الطعام والشراب 137 00:08:14,091 --> 00:08:16,173 ‫لذا، لا تحضري أحداً معك ‫أتمانعين؟ 138 00:08:16,177 --> 00:08:18,093 ‫- حسناً، في أي وقت إذن؟ ‫- السابعة 139 00:08:18,095 --> 00:08:21,363 ‫جيد ‫- وصديقي (زاك باروز) سيكون موجودا 140 00:08:21,390 --> 00:08:23,893 ‫- هل أعرفه؟ ‫- أنهى التصوير للتو 141 00:08:23,893 --> 00:08:28,893 ‫سيلعب دور (بينوكيو) ‫في فيلم الإثارة الحي الجديد، (بينوكيو) 142 00:08:28,898 --> 00:08:31,083 ‫كم عمره؟ 143 00:08:32,067 --> 00:08:34,313 ‫إنه (ل. ح)، لاقط حركة 144 00:08:34,320 --> 00:08:36,483 ‫- أجل، أعرف، أجل ‫- حسناً، إذن 145 00:08:36,489 --> 00:08:41,493 ‫سيقومون بتصغيره رقمياً ‫ثم يركبون اللعبة فوقه 146 00:08:41,494 --> 00:08:43,863 ‫لذا، ولكنه سيكون نجماً مهماً 147 00:08:43,871 --> 00:08:45,703 ‫لذا، حاولي التصرف بشكل طبيعي ‫حيال الأمر 148 00:08:45,706 --> 00:08:47,883 ‫- إن كنت تفهمينني ‫- طبعاً سأتصرف بشكل طبيعي 149 00:08:48,209 --> 00:08:49,933 ‫وصل (جين) 150 00:08:50,169 --> 00:08:52,053 ‫مرحي! 151 00:08:53,005 --> 00:08:55,103 ‫نحب (جين) 152 00:08:57,197 --> 00:09:00,362 ‫حسناً، لنباشر العمل ‫لدي ثلاث كلمات لكم أيها الممثلون 153 00:09:00,387 --> 00:09:03,403 ‫(غلينغاري)، (غلين)، (روس) 154 00:09:12,525 --> 00:09:14,743 ‫أيمكنك ترك القهوة؟ 155 00:09:14,819 --> 00:09:18,043 ‫القهوة لمن يتم صفقة فحسب 156 00:09:18,197 --> 00:09:20,653 ‫هل تعتبر نفسك رجل مبيعات؟ 157 00:09:20,658 --> 00:09:23,993 ‫أيها الحقير! ‫مرحباً، أنا من وسط المدينة 158 00:09:23,994 --> 00:09:30,203 ‫أنا من (ميتش وموري) ‫إذن، أمامك، جميعكم أمامكم أسبوع واحد 159 00:09:30,209 --> 00:09:33,683 ‫لاستعادة وظائفكم بدءاً من الليلة 160 00:09:34,338 --> 00:09:38,893 ‫حسناً، سنضفي شيئاً بسيطاً ‫لمسابقة المبيعات لهذا الشهر 161 00:09:39,009 --> 00:09:44,523 ‫كما تعلمون جميعاً، الجائزة الأولى ‫هي (كاديلاك إل دورادو) 162 00:09:44,765 --> 00:09:47,233 ‫هل يود أحد رؤية الجائزة الثانية؟ 163 00:09:47,309 --> 00:09:52,313 ‫الجائزة الثانية مجموعة سكاكين 164 00:09:52,314 --> 00:09:55,393 ‫الجائزة الثالثة هي طردكم من العمل ‫ولكن... 165 00:09:55,401 --> 00:09:57,443 ‫حسناً، حسناً، لا، لا، توقف 166 00:09:57,445 --> 00:10:00,213 ‫لست أمزح، أنت تسبب لي الغثيان 167 00:10:00,364 --> 00:10:03,503 ‫(باري)، منحتك هذا الحوار المنفرد لسبب 168 00:10:03,576 --> 00:10:08,823 ‫لأرى إن كنت قادراً على لعب شخصية ‫بأقل درجة من الجرأة حتى 169 00:10:08,831 --> 00:10:12,373 ‫أتعلم؟ بت أرى نزعة في عملك ‫وهي مزعجة 170 00:10:12,376 --> 00:10:14,393 ‫وهي التالي 171 00:10:14,712 --> 00:10:19,463 ‫أنت تحترم كل شخصية في مشهد 172 00:10:19,467 --> 00:10:21,503 ‫باستثناء شخصيتك 173 00:10:21,510 --> 00:10:23,883 ‫إنها الطريقة التي تقرأ فيها كل مشهد 174 00:10:23,888 --> 00:10:26,443 ‫وإن كنت لتصبح ممثلا 175 00:10:26,599 --> 00:10:28,763 ‫فتلك مشكلة كبيرة 176 00:10:28,768 --> 00:10:34,563 ‫أصغ، أعتقد أني ظننت أن الرجل الذي ألعب ‫دوره يحاول مساعدة الآخرين على تحقيق هدف 177 00:10:34,565 --> 00:10:37,693 ‫- لو كنت أنا لاردت... ‫- أتعلم؟ ذلك رائع جداً 178 00:10:37,693 --> 00:10:43,003 ‫لو كنت أنت، هل ترى حياتك كذلك؟ ‫ممسحة بشرية؟ 179 00:10:43,741 --> 00:10:45,443 ‫- لا ‫- لا؟ 180 00:10:45,451 --> 00:10:48,863 ‫لأن ذلك كل ما رأيناه هنا وأراهنك 181 00:10:48,871 --> 00:10:50,873 ‫على أن الأمر لا يختلف في العالم الحقيقي 182 00:10:50,873 --> 00:10:53,203 ‫كنت في الخدمة، صحيح؟ صحيح؟ 183 00:10:53,209 --> 00:10:55,243 ‫أجل، ذلك منطقي إذن، أليس كذلك؟ 184 00:10:55,252 --> 00:11:00,043 ‫قف هكذا، نظف سلاحك ‫امسح السطح، قشر البطاطا 185 00:11:00,049 --> 00:11:02,753 ‫(باري)، هل تطلب أبداً ما تحتاج إليه 186 00:11:02,760 --> 00:11:06,423 ‫أم هل تشعر بالخزي في صمت ‫إزاء رغباتك الخاصة؟ 187 00:11:06,430 --> 00:11:09,653 ‫فيما تقوم بكل أسى ‫بتلبية رغبات لاخرين 188 00:11:09,809 --> 00:11:15,723 ‫مذكراتي العزيزة، فعلت اليوم ‫كل ما أراد الجميع مني أن أفعله 189 00:11:15,731 --> 00:11:18,143 ‫هل تمانعين أيتها المذكرات؟ 190 00:11:18,150 --> 00:11:20,083 ‫مع حبي، (باري) 191 00:11:21,487 --> 00:11:24,213 ‫هل تلك الحياة التي تود عيشها؟ 192 00:11:24,949 --> 00:11:27,033 ‫- أنظر إلى، أجبني ‫- لا 193 00:11:27,034 --> 00:11:29,903 ‫لا، أنت تقول ذلك فقط ‫لأني أخبرتك بأن تقوله 194 00:11:29,912 --> 00:11:33,163 ‫- لا أعرف ماذا تريد أن أقول ‫- أريد أن تقاتل لنفسك يا (باري) 195 00:11:33,165 --> 00:11:35,543 ‫أريد أن تخبرني بشيء واحد تريده 196 00:11:35,543 --> 00:11:38,873 ‫أريد أن تقول بصوت عالي: ‫"أنت، أريد هذا" 197 00:11:38,879 --> 00:11:40,873 ‫أيمكنك أن تذكر لي شيئاً واحداً؟ 198 00:11:40,881 --> 00:11:43,843 ‫كل ما أريده هو خوض هذا الفصل 199 00:11:43,843 --> 00:11:46,713 ‫حسناً، أمامك إذن عشر ثواني ‫لجعل الناس يصدقون ذلك اللعين 200 00:11:46,720 --> 00:11:49,863 ‫وإلا فلن ترى داخل هذا الفصل ثانية 201 00:11:50,724 --> 00:11:52,533 ‫ابدأ 202 00:11:56,147 --> 00:11:58,563 ‫(فيوكس)، لن أفعل ذلك ‫لا شيء منه، حسناً؟ 203 00:11:58,566 --> 00:12:02,733 ‫أعلم أن ذلك ما تريده ‫ولكن تباً لك، حسناً؟ 204 00:12:02,736 --> 00:12:05,613 ‫ثمة أشياء كثيرة أود فعلها ‫ولكنك لا تهتم لأي من ذلك 205 00:12:05,614 --> 00:12:09,653 ‫أسرق منزل مخدرات وحدي؟ ‫أجل، لنجعل (باري) يفعل ذلك 206 00:12:09,660 --> 00:12:12,863 ‫هو (جيسون بورن) اللعين، أجل ‫لا، تباً لذلك، أنا منسحب 207 00:12:12,872 --> 00:12:17,053 ‫لذا، ستعود أنت إلى (أوهايو) ‫وسأبقى أنا هنا وذلك كل شيء 208 00:12:17,418 --> 00:12:19,353 ‫تباً لك! 209 00:12:28,387 --> 00:12:30,423 ‫ناديني بـ... 210 00:12:30,431 --> 00:12:32,943 ‫دكتورة (أودرينا بورويتز) 211 00:12:33,350 --> 00:12:39,783 ‫من الآن وصاعداً، ناديني... ‫ناديني دكتورة (أودرينا بورويتز) 212 00:12:40,775 --> 00:12:42,523 ‫- (سالي)؟ ‫- أجل 213 00:12:42,526 --> 00:12:45,153 ‫سؤال، من حدد موعدك؟ 214 00:12:45,154 --> 00:12:47,233 ‫- وكيلي ‫- ومن هو؟ 215 00:12:47,239 --> 00:12:50,283 ‫(مايك كولمان) ‫كتبت ذلك على ورقة الدخول 216 00:12:50,284 --> 00:12:53,113 ‫أجل، تلك هي المشكلة 217 00:12:53,120 --> 00:12:56,663 ‫لم تكوني ضمن اللائحة ‫لذا، اتصلنا بـ(مايك) لاستيضاح الأمور 218 00:12:56,665 --> 00:12:59,683 ‫وقال إنه لا يمثلك 219 00:13:02,797 --> 00:13:04,813 ‫أجل 220 00:13:07,134 --> 00:13:09,963 ‫حسناً، أنا... آسفة 221 00:13:09,970 --> 00:13:12,803 ‫- لا بأس ‫- أعتذر بخصوص ذلك 222 00:13:12,807 --> 00:13:14,723 ‫- لا بأس ‫- شكراً جزيلاً لك 223 00:13:14,725 --> 00:13:16,643 ‫- شكراً لك ‫- على الرحب والسعة، حسناً 224 00:13:16,644 --> 00:13:18,783 ‫- طاب يومك ‫- بالتوفيق 225 00:13:22,191 --> 00:13:24,123 ‫- (ألانا)؟ ‫- أجل 226 00:13:24,318 --> 00:13:26,293 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 227 00:14:03,357 --> 00:14:06,563 ‫متى عرفت؟ أذكر بالضبط 228 00:14:06,569 --> 00:14:10,153 ‫كنا أنا و(باري) قد بدأنا المواعدة للتو ‫واشترى لي كمبيوتر نقال 229 00:14:10,156 --> 00:14:14,573 ‫لأن شاشتي كانت مكسورة ‫وفكرت في نفسي: "رائع!" 230 00:14:14,577 --> 00:14:20,423 ‫"ها هو شاب يعرف بالضبط ما يريد ‫ولا يخشى السعي وراءه" 231 00:14:20,624 --> 00:14:22,553 ‫وكانت تلك هي اللحظة 232 00:14:24,086 --> 00:14:26,583 ‫مرحباً يا صاح ‫هل لي بواحدة مع الجبن؟ 233 00:14:26,589 --> 00:14:29,333 ‫- بالتأكيد يا (جون هيم) ‫- أنت الأفضل 234 00:14:29,341 --> 00:14:32,133 ‫مهلاً، ما هذا؟ أهو بيريليوم؟ 235 00:14:32,136 --> 00:14:34,633 ‫بل ذهب، ذهب خالص 236 00:14:34,638 --> 00:14:36,423 ‫- أنا فخور بك جداً ‫- شكراً 237 00:14:36,432 --> 00:14:40,776 ‫- هل لي باستخدام الحمام؟ ‫- لدينا خمس حمامات، اختر واحداً 238 00:15:16,055 --> 00:15:21,013 ‫فكنت أصرخ على ذلك الرجل ‫ثم قلت، يمكنه أن يكون عميلا، لا أدري 239 00:15:21,018 --> 00:15:23,653 ‫وصل (باري)، مرحباً 240 00:15:26,107 --> 00:15:27,983 ‫حسناً 241 00:15:27,983 --> 00:15:30,563 ‫- رائع، انظر إلى ملابسك ‫- أجل 242 00:15:30,569 --> 00:15:34,123 ‫قصدت (جيه كرو) ‫وكانت هذه الملابس على العارض 243 00:15:35,950 --> 00:15:38,383 ‫هل رأيت أن (زاك باروز) هنا؟ 244 00:15:39,245 --> 00:15:41,663 ‫هل تراه؟ لا تنظر إليه ‫حسناً، انظر ولكن لا تنظر 245 00:15:41,664 --> 00:15:44,083 ‫أنا منغمس في حرفتي 246 00:15:44,083 --> 00:15:46,623 ‫- أجل ‫- أخصص بعض الوقت لذلك 247 00:15:46,627 --> 00:15:48,503 ‫- أجل ‫- كيف تعرفان بعضكما البعض؟ 248 00:15:48,504 --> 00:15:50,773 ‫هو مجرد صديق قديم 249 00:15:50,923 --> 00:15:54,133 ‫كنا في مجموعة سرية معاً ‫كانت مثل... 250 00:15:54,135 --> 00:15:58,483 ‫مجموعة خاصة سرية ‫لأشخاص يعانون من مشاكل 251 00:15:59,181 --> 00:16:01,883 ‫مهلاً، أنت مجنون 252 00:16:01,892 --> 00:16:04,263 ‫قلت لا ضيوف ولكنك أحضرت... 253 00:16:04,270 --> 00:16:06,203 ‫سأذهب للتحدث إلى (ساشا) 254 00:16:06,689 --> 00:16:08,273 ‫- مرحباً ‫- كيف الحال؟ 255 00:16:08,274 --> 00:16:11,993 ‫- كيف سار الأمر؟ ‫- بشكل رائع، أجل بشكل رائع 256 00:16:12,153 --> 00:16:13,813 ‫متى تعرفين إن نلت الدور؟ 257 00:16:13,821 --> 00:16:15,693 ‫ما قصة الكمبيوتر النقال؟ 258 00:16:15,698 --> 00:16:21,593 ‫هذا لك، شاشة جهازك مكسورة ‫لذا، اشتريت لك واحداً جديداً 259 00:16:22,997 --> 00:16:26,593 ‫هذا يعادل ثلاثة أشهر من إيجار شقتي 260 00:16:31,046 --> 00:16:32,893 ‫أنا آسف 261 00:16:33,507 --> 00:16:37,553 ‫- هل تريدين مشروباً؟ ‫- معي مشروب بالفعل 262 00:16:37,553 --> 00:16:39,773 ‫- لذا... ‫- أجل، لا بأس 263 00:16:41,348 --> 00:16:44,033 ‫لم أسلم على (ناتالي)، لذا 264 00:16:45,623 --> 00:16:48,122 ‫إذن، أعتقد أني حظيت تقنياً ‫بتجربة أدائي المزيفة 265 00:16:48,147 --> 00:16:50,683 ‫ولكنها كانت في شمال (هوليوود) 266 00:16:50,691 --> 00:16:55,233 ‫في شقة رجل ما ‫وطلب مني الرقص فأجبت: "علام سيظهر هذا؟" 267 00:16:55,237 --> 00:16:58,123 ‫فقال: "على الإنترنت" 268 00:17:10,878 --> 00:17:13,293 ‫هل لي بمشروب (غلين ليفيت) ‫بمقدار اصبعين 269 00:17:13,297 --> 00:17:15,883 ‫شكراً، مرحباً يا صاح 270 00:17:15,883 --> 00:17:18,423 ‫حفل جميل هنا، صحيح؟ 271 00:17:18,427 --> 00:17:20,813 ‫ماذا تكون؟ ساعي على دراجة؟ 272 00:17:23,724 --> 00:17:26,393 ‫مقابلة مع (جين كوسونو) ‫في مطعم (ستيلا لونا) 273 00:17:26,393 --> 00:17:29,413 ‫المحققة (جانيس موس) ‫الرقم المتسلسل... 274 00:17:32,566 --> 00:17:34,333 ‫رباه! 275 00:17:34,527 --> 00:17:37,403 ‫- سيد (كوسونو)، قلت قهوة ‫- أجل 276 00:17:37,404 --> 00:17:40,533 ‫وهم يعدون إسبريسو رائعة هنا 277 00:17:40,533 --> 00:17:44,753 ‫أوصيك باحتسائها بلا إضافات ‫مع القليل من البوظة الإيطالية 278 00:17:45,287 --> 00:17:47,133 ‫تفضلي 279 00:17:52,711 --> 00:17:56,103 ‫إذن، المعلومة القيمة 280 00:17:56,674 --> 00:17:59,423 ‫رائع، مباشرة إلى لب الموضوع 281 00:17:59,427 --> 00:18:02,923 ‫يعجبني ذلك، حسناً ‫أحضرت إلى هنا إذن 282 00:18:02,930 --> 00:18:07,973 ‫لاعلمك بأن (رايان ماديسون) ‫لم يكن في الواقع اسمه الحقيقي 283 00:18:07,977 --> 00:18:12,163 ‫- اسمه الحقيقي هو... ‫- (ريتشارد كريم) 284 00:18:14,567 --> 00:18:18,373 ‫هل تفضلين النبيذ الاحمر أم الأبيض؟ 285 00:18:22,450 --> 00:18:24,633 ‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 286 00:18:25,202 --> 00:18:30,623 ‫أتعلم؟ صرخت في كثيراً اليوم ‫وفكرت، يبدو (باري) منزعجاً من شيء 287 00:18:30,624 --> 00:18:33,433 ‫فقلقت وتبعتك إلى هنا 288 00:18:33,627 --> 00:18:38,213 ‫هذا جيد، جيد جداً ‫وهل تعلم؟ لم تلاحظ 289 00:18:38,215 --> 00:18:41,593 ‫وهو أمر يفاجئني لأني فكرت: ‫"كان (باري) ليلاحظ" 290 00:18:41,594 --> 00:18:44,863 ‫"أن كان أحد يتتبعه، فذلك عمله" 291 00:18:44,972 --> 00:18:46,983 ‫يجب أن ترحل 292 00:18:47,975 --> 00:18:53,033 ‫الشيء المؤلم هو أنك كذبت علي ‫نحن صديقان، يمكنك مصارحتي 293 00:18:53,147 --> 00:18:55,523 ‫ما زلت تقصد ذلك الدرس، صحيح؟ 294 00:18:55,524 --> 00:18:57,313 ‫أجل، أجل، بالفعل، أجل 295 00:18:57,318 --> 00:19:00,063 ‫رائع، أريد لك ذلك 296 00:19:00,070 --> 00:19:04,323 ‫ولكني لا أود أن تفسد عملنا أيضاً ‫وقد قلت إن بوسعك تدبر الأمرين، صحيح؟ 297 00:19:04,325 --> 00:19:06,293 ‫- أجل ‫- خذ 298 00:19:06,327 --> 00:19:08,213 ‫ضع هذا في سيارتك 299 00:19:10,456 --> 00:19:14,203 ‫حسناً، أرى أني أسبب لك التوتر ‫لا تقلق 300 00:19:14,210 --> 00:19:17,503 ‫- لن أخبرك كل هؤلاء الناس بحقيقتك ‫- حسناً 301 00:19:17,505 --> 00:19:19,173 ‫- فذلك سيفسد كل شيء ‫- أجل 302 00:19:19,173 --> 00:19:21,383 ‫- صحيح؟ هل أنا على حق؟ ‫- أجل، أجل 303 00:19:21,383 --> 00:19:23,963 ‫حسناً، تابع وسأرحل عن هنا 304 00:19:23,969 --> 00:19:27,723 ‫- حسناً ‫- أنا فقط، حسناً أجل، أنت تعرف 305 00:19:27,723 --> 00:19:31,403 ‫- أجل، غادر الآن ‫- أجل، حسناً، أراك في المنزل 306 00:19:33,328 --> 00:19:36,913 ‫إذن، هل كان (رايان) مقرباً من أحد ‫في الفصل؟ 307 00:19:36,938 --> 00:19:39,686 ‫هل كان هناك أصدقاء مقربين ‫أو علاقة عاطفية؟ 308 00:19:39,691 --> 00:19:44,316 ‫حسناً، ممّا التمسته من الثرثرة 309 00:19:44,321 --> 00:19:48,406 ‫كان متعدد العلاقات نوعاً ما ‫ولكنه لم يحضر ذلك للفصل قط 310 00:19:48,408 --> 00:19:53,426 ‫لذا، مثل أدائه ‫كان خالياً من الدراما تماماً 311 00:19:55,123 --> 00:19:58,176 ‫- هل كان ممثلا سيئاً إذن؟ ‫- أجل 312 00:19:59,210 --> 00:20:02,416 ‫حسناً، سأشكرك على وقتك ‫يا سيد (كوسونو) 313 00:20:02,422 --> 00:20:05,416 ‫- ماذا عن الطعام؟ ‫- لم آتي إلى هنا لأجل الطعام 314 00:20:05,425 --> 00:20:07,506 ‫- أنا أعمل... ‫- حسناً، سأقدم لك عرضاً 315 00:20:07,510 --> 00:20:09,596 ‫- ماذا؟ ‫- أنت هنا بالفعل 316 00:20:09,596 --> 00:20:14,236 ‫امنحيني وقتاً إضافياً قليلاً ‫وإن لم يعجبك طبق الدجاج ذلك 317 00:20:14,351 --> 00:20:19,076 ‫ولم يكن أفضل قطعة لحم طيور ‫تناولتها من قبل قط 318 00:20:19,272 --> 00:20:22,576 ‫فلك أن تركليني ما بين ساقاي مباشرة 319 00:20:23,443 --> 00:20:26,446 ‫وأين ستذهبين في هذا الوقت من الليل ‫على أي حال؟ 320 00:20:26,446 --> 00:20:29,456 ‫هل ستعلقين قبعتك؟ 321 00:20:30,200 --> 00:20:33,676 ‫وتتقاسمين جعة ساخنة مع ببغائك؟ 322 00:20:38,583 --> 00:20:40,556 ‫مباشرة على خصيتيك؟ 323 00:20:45,465 --> 00:20:47,256 ‫ماذا؟ أطبق فمك 324 00:20:47,258 --> 00:20:49,586 ‫أجل يا صاح، لدي زوجة 325 00:20:49,594 --> 00:20:52,466 ‫- وطفل الآن، انظر إلى هذا، انظر ‫- ذلك جنوني 326 00:20:52,472 --> 00:20:54,766 ‫- هو يشبهك تماماً ‫- أعلم 327 00:20:54,766 --> 00:20:56,886 ‫- ماذا بحق الجحيم؟ ‫- ذلك أمر جامح، صحيح؟ 328 00:20:56,893 --> 00:20:59,306 ‫- جامح، الأولاد اللعينين ‫- الأولاد اللعينين 329 00:20:59,312 --> 00:21:02,726 ‫- الأولاد اللعينين ‫- الأولاد اللعينين يا رجل 330 00:21:02,732 --> 00:21:07,456 ‫إذن، أنظر إليك يا رجل ‫أنت وقميصك اللعين 331 00:21:07,988 --> 00:21:10,106 ‫هل ستصبح ممثلا الآن؟ 332 00:21:10,115 --> 00:21:12,616 ‫سأحاول، الامر أصعب ممّا يبدو 333 00:21:12,617 --> 00:21:15,616 ‫- أجل، أحسنت يا رجل، أحسنت ‫- شكراً لك 334 00:21:15,620 --> 00:21:17,786 ‫(باري)، هل ستعرفني على أصدقائك؟ 335 00:21:17,789 --> 00:21:20,206 ‫أجل، هذا (كريس) ‫كنا في قوات البحرية معاً 336 00:21:20,208 --> 00:21:22,476 ‫عظيم، ومن هما؟ 337 00:21:24,504 --> 00:21:28,086 ‫- هل لكمتني في وجهي؟ ‫- هما... ما اسم صديقيك؟ 338 00:21:28,091 --> 00:21:30,296 ‫ذلك (تيلور) وذلك (فون) 339 00:21:30,302 --> 00:21:32,256 ‫- رائع، هل هما؟ ‫- هما غير مؤذيين 340 00:21:32,262 --> 00:21:33,986 ‫كانت تلك تفاهة 341 00:21:36,057 --> 00:21:39,846 ‫معذرة، هل أزعجتك دعوتي لهما؟ ‫يمكنني أن أخبرهما بأنك تريدين رحيلهما 342 00:21:39,853 --> 00:21:41,826 ‫لا داعي لأن تقول لهما ذلك 343 00:21:43,565 --> 00:21:46,186 ‫أتدري؟ كانت في نادي سري أو... 344 00:21:46,192 --> 00:21:48,186 ‫يا أخي، هل أنت على علاقة بها؟ 345 00:21:48,194 --> 00:21:52,506 ‫لا، لا، لا ‫حبيبتي الشقراء التي على الأريكة هناك 346 00:21:55,869 --> 00:21:58,796 ‫يبدو أنه يغازل فتاتك يا صاح 347 00:21:59,539 --> 00:22:01,256 ‫أجل 348 00:22:02,125 --> 00:22:04,376 ‫كان (بينوكيو) فيلمي المفضل في صغري 349 00:22:04,377 --> 00:22:08,916 ‫رباه، لا بد أن كان تحدياً كبيراً ‫أن تصبح فتى خشبياً يصبح فتى حقيقياً 350 00:22:08,923 --> 00:22:11,046 ‫أحب لعب الأدوار التحولية كذلك 351 00:22:11,051 --> 00:22:14,006 ‫حسناً، في الواقع لن أكون أنا ‫هم يضعون الشخصية الكرتونية فوقي 352 00:22:14,012 --> 00:22:16,466 ‫ستكون حركاتي ‫ولكني كنت في الموقع كل يوم 353 00:22:16,473 --> 00:22:18,926 ‫- أين صورتم؟ ‫- جنوب (إفريقيا) لتسعة أشهر 354 00:22:18,933 --> 00:22:21,266 ‫رائع، يحجزون لكم ‫في مقاعد الدرجة الأولى صحيح؟ 355 00:22:21,269 --> 00:22:23,536 ‫حجزوا رحلتي 356 00:22:24,189 --> 00:22:27,956 ‫- هل يمكنك أن تقلد الصوت؟ ‫- سيقوم طفل بأداء الصوت 357 00:22:29,277 --> 00:22:32,986 ‫إذن، هل سيعلم أحد ‫أنك من يمثل الدور؟ 358 00:22:32,989 --> 00:22:35,716 ‫أجل، أعني، سيُذكر اسمي الشارة 359 00:22:35,951 --> 00:22:38,576 ‫- أظن ذلك ‫- مرحباً 360 00:22:38,578 --> 00:22:42,076 ‫- مرحباً، أنا (زاك باروز) ‫- مرحباً، أجل، تلك فتاتي 361 00:22:42,082 --> 00:22:43,666 ‫- ماذا؟ ‫- أجل، تلك فتاتي 362 00:22:43,667 --> 00:22:45,536 ‫لا أظن الفتاة الشابة تريد أن تخاطبها 363 00:22:45,543 --> 00:22:47,996 ‫- ماذا بحق الجحيم يا (باري)؟ ‫- لا، لا، أنا أتولى الأمر 364 00:22:48,004 --> 00:22:52,756 ‫أصغ يا (ون دايريكشن)، أعتقد أن الشابة ‫لا تود مخاطبتك فربما يجب أن ترحل يا رجل 365 00:22:52,759 --> 00:22:57,196 ‫- هل تمزح؟ ‫- مهلاً، مهلاً 366 00:22:57,806 --> 00:23:01,056 ‫- (سالي) ‫- مرحباً، أنا (زاك باروز) 367 00:23:01,059 --> 00:23:03,656 ‫أجل، أرسلت لك وصلتي 368 00:23:05,647 --> 00:23:08,266 ‫مهلاً، مهلاً، (سالي)، (سالي) 369 00:23:08,274 --> 00:23:10,226 ‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟ 370 00:23:10,235 --> 00:23:13,026 ‫لا شيء، لم تعجبني طريقة تحدثك ‫إلى ذلك الرجل وحسب 371 00:23:13,029 --> 00:23:17,526 ‫لم تعجبك طريقة تحدثي إليه؟ ‫من سألك يا (باري)؟ 372 00:23:17,534 --> 00:23:22,406 ‫- حسناً، أنا آسف ولكن ضاجعتني وظننت ‫- يا للهول 373 00:23:22,414 --> 00:23:28,086 ‫أجل، ضاجعتك لمرة واحدة ‫ماذا؟ أيجعلني ذلك فتاتك الآن؟ 374 00:23:28,086 --> 00:23:31,936 ‫- حسناً، أجل، نوعاً ما ‫- إياك أن تقل لي ماذا أكون 375 00:23:33,049 --> 00:23:37,006 ‫رباه! سئمت إخبار الناس لي بما أكون 376 00:23:37,012 --> 00:23:39,676 ‫ألديك أي فكرة عن ذلك الشعور؟ ‫هل لديك فكرة؟ 377 00:23:39,681 --> 00:23:44,846 ‫- لا، لا، ليست لدي ‫- حسناً، يشعرني أني لست شخصاً حتى 378 00:23:44,853 --> 00:23:47,186 ‫- وأنا شخص يا (باري) ‫- أعلم ذلك 379 00:23:47,188 --> 00:23:49,646 ‫أعلم أنك شخص، أنا آسف 380 00:23:49,649 --> 00:23:52,396 ‫لا أدري إن ظننت أنه بوسعك شرائي ‫لذلك الحاسوب النقال ولكن 381 00:23:52,402 --> 00:23:54,896 ‫ولكن كانت تلك حركة غريبة ‫مثل حركات (توني سوبرانو) 382 00:23:54,904 --> 00:23:57,006 ‫وماذا ترتدي بحق الجحيم؟ 383 00:24:00,059 --> 00:24:02,679 ‫(باري)، أيمكنك رجاء السيطرة على أصدقائك؟ 384 00:24:02,704 --> 00:24:06,516 ‫- تباً ‫- اهدآ يا رفيقاي 385 00:24:11,463 --> 00:24:15,086 ‫هما يخيفان (زاك باروز) ‫أخرجهما من هنا الآن يا (باري)، الآن 386 00:24:15,091 --> 00:24:18,886 ‫- هيا، هيا، هذا ممتع جداً ‫- يا رفيقاي، يا رفيقاي 387 00:24:18,887 --> 00:24:20,846 ‫(زاك)! يا إلهي! 388 00:24:20,847 --> 00:24:23,906 ‫- يا له من طفل! ‫- جبان 389 00:24:24,726 --> 00:24:26,306 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 390 00:24:26,311 --> 00:24:29,146 ‫يا رفيقاي، فُضا الاشتباك ‫يا رفيقاي، يا رفيقاي، أصغيا 391 00:24:29,147 --> 00:24:33,226 ‫تريد (ناتالي) أن ترحلا، أنا لا أمانع ‫إن بقيتما ولكنها تريد أن ترحلا 392 00:24:33,234 --> 00:24:35,166 ‫حسناً 393 00:24:37,447 --> 00:24:39,546 ‫(زاك)! 394 00:24:47,707 --> 00:24:49,766 ‫انظر إلى يديك الصغيرتين 395 00:24:50,835 --> 00:24:54,346 ‫أنت صغير جداً 396 00:24:54,756 --> 00:24:57,546 ‫يمكنني أن أهدهدك كطفل صغير 397 00:24:57,550 --> 00:24:59,886 ‫أود ذلك 398 00:24:59,886 --> 00:25:03,596 ‫يمنني أن أركلك في وسط المطعم ‫وسيصفق الجميع 399 00:25:03,598 --> 00:25:06,846 ‫ثم سأوسعك ضرباً 400 00:25:06,851 --> 00:25:09,536 ‫وسأدعك تفعلين ذلك 401 00:25:11,773 --> 00:25:13,566 ‫- إذن، الدجاج؟ ‫- ماذا؟ 402 00:25:13,566 --> 00:25:16,646 ‫- لا بأس به ‫- ما كنت لتموتي لأجل ذلك الدجاج؟ 403 00:25:16,653 --> 00:25:19,796 ‫ألم يكن أروع طبق دجاج؟ 404 00:25:23,410 --> 00:25:25,586 ‫أنا حزين جداً 405 00:25:32,627 --> 00:25:36,006 ‫يا إلهي! كيف فعلت ذلك؟ 406 00:25:36,006 --> 00:25:39,216 ‫يمكنني أن أعلمك ‫إنها مهارة قابلة للتعليم 407 00:25:39,217 --> 00:25:42,426 ‫- ما رأيك بالثلاثاء القادم؟ ‫- تباً، يجب أن أذهب 408 00:25:42,429 --> 00:25:44,966 ‫- هل لي أن أراك ثانية؟ ‫- أنا... أنا... لا 409 00:25:44,973 --> 00:25:47,819 ‫أنا أحقق في جريمة قتل أحد تلاميذك ‫لا يمكن أن يعني هذا شيئاً 410 00:25:47,844 --> 00:25:52,076 ‫أتفهم ولكن اعترفي ‫قضيت وقتاً طيباً 411 00:25:52,772 --> 00:25:54,866 ‫حسناً، قضيت وقتاً طيباً بالفعل 412 00:25:55,233 --> 00:25:57,856 ‫وكنت بحاجة إلى ذلك وأشكرك 413 00:25:57,861 --> 00:25:59,486 ‫- حسناً يا (جانيس)؟ ‫- ماذا؟ 414 00:25:59,487 --> 00:26:03,366 ‫حسناً، أنت المحققة ونلت أنا الاعتراف 415 00:26:03,366 --> 00:26:08,756 ‫سيدتي، فكري في الأمر ‫حتى الثلاثاء القادم 416 00:26:09,039 --> 00:26:11,096 ‫- يجب أن أذهب ‫- حسناً 417 00:26:11,207 --> 00:26:13,666 ‫لكن لنجرب ذلك لأسبوع 418 00:26:13,668 --> 00:26:15,956 ‫- ونستكشف الشعور ‫- وداعاً 419 00:26:15,962 --> 00:26:17,726 ‫وداعاً 420 00:26:22,969 --> 00:26:25,216 ‫أريد الذهاب لـ(ديزني) ‫كم تبعد عن هنا؟ 421 00:26:25,221 --> 00:26:27,846 ‫- ساعة تقريباً، ربما ‫- بالكيلومترات رجاء 422 00:26:27,849 --> 00:26:30,426 ‫- ما أهمية ذلك؟ ‫- قد تعرف، لا أعرف غيرك 423 00:26:30,435 --> 00:26:33,266 ‫- هل فتحناها؟ ‫- ما فعلته لفك شيفرة كلمة السر 424 00:26:33,271 --> 00:26:35,606 ‫هل فتحناه أم لا؟ 425 00:26:35,607 --> 00:26:37,996 ‫- فعلت ‫- شغله إذن 426 00:26:39,778 --> 00:26:41,496 ‫سرّع الصورة 427 00:26:42,155 --> 00:26:45,026 ‫حسناً، لا، لا، حسناً ‫أعده مقدار إطار واحد 428 00:26:45,033 --> 00:26:46,776 ‫- هناك، هناك، هناك ‫- "هيا" 429 00:26:46,785 --> 00:26:50,096 ‫"أطلق، الآن، الآن، الآن" 430 00:26:50,413 --> 00:26:52,176 ‫حسناً، أوقفه هناك 431 00:26:52,582 --> 00:26:54,306 ‫قرّب الصورة الآن 432 00:26:55,877 --> 00:26:58,836 ‫تباً! لا يمكن رؤية وجهه 433 00:26:58,838 --> 00:27:00,686 ‫لا 434 00:27:01,216 --> 00:27:03,646 ‫ولكن إن كان هذا الرجل شخصاً تعرفه 435 00:27:04,469 --> 00:27:06,486 ‫كنت لتتعرف عليه 436 00:27:10,642 --> 00:27:15,556 ‫حسناً، سنشتري جعة أكثر ‫ثم نلاقيك في مصفات استاد (دودجر) 437 00:27:15,563 --> 00:27:18,146 ‫- لنقل في العاشرة؟ ‫- ممتاز 438 00:27:18,149 --> 00:27:19,976 ‫جيد، مهلاً، أتحتاجون إلى بعض المال؟ 439 00:27:19,985 --> 00:27:21,486 ‫- لا يا صاح، الأمر تحت السيطرة ‫- أمتأكد؟ 440 00:27:21,486 --> 00:27:23,026 ‫- أجل، لنذهب ‫- حسناً 441 00:27:23,029 --> 00:27:24,876 ‫أنا في المقعد الأمامي 442 00:27:25,156 --> 00:27:27,006 ‫سأركب مع (باري) 443 00:27:27,659 --> 00:27:30,236 ‫- معه سيارة رائعة على أي حال ‫- جيد 444 00:27:30,245 --> 00:27:32,596 ‫(باري)، (باري) 445 00:27:32,914 --> 00:27:35,556 ‫نسيت الحاسوب النقال 446 00:27:36,293 --> 00:27:40,556 ‫لا أعلم إن قال لك أحد شيئاً ‫ولكن أعجبتني ملابسك 447 00:27:53,059 --> 00:27:56,156 ‫- ماذا؟ ‫- قطع سيارات؟ 448 00:27:56,479 --> 00:27:59,418 ‫أنت تقود هذه السيارة ‫وتلبس هذه الثياب الجديدة الرائعة 449 00:27:59,451 --> 00:28:02,525 ‫وتحمل رزماً من النقود ‫وكل هذا من قطع السيارات؟ 450 00:28:02,861 --> 00:28:05,956 ‫إنها شركة تُدار بشكل ممتاز 451 00:28:06,852 --> 00:28:10,756 ‫أياً كان هذا ‫أنا أريد المشاركة 452 00:28:14,324 --> 00:28:21,787 A_SPAROW