1 00:00:03,844 --> 00:00:05,108 - Ini dia. - Apa ini? 2 00:00:05,305 --> 00:00:06,344 Kerjaan kita selanjutnya. 3 00:00:06,650 --> 00:00:08,625 Rumah penyimpanan orang Bolivia. 4 00:00:08,820 --> 00:00:11,552 Fuches, ini bukan membunuh. Ini penggerebegan. 5 00:00:12,859 --> 00:00:14,425 Aku saja, kau menikmatinya. 6 00:00:14,527 --> 00:00:15,893 Baikalah, benar. 7 00:00:15,995 --> 00:00:19,063 Nah, kau ini detektif dan aku punya pengakuan. 8 00:00:19,165 --> 00:00:21,097 Aku sedang menginvestigasi salah satu muridmu. 9 00:00:21,099 --> 00:00:22,198 Ini takkan jadi apa-apa. 10 00:00:23,969 --> 00:00:25,235 Baiklah, hentikan. 11 00:00:25,337 --> 00:00:27,226 Sial, kau tak bisa melihat wajahnya. 12 00:00:27,616 --> 00:00:29,068 Apa kau ingin mengenalakan teman-temanmu? 13 00:00:29,069 --> 00:00:30,234 Itu Taylor dan itu Vaughn. 14 00:00:30,336 --> 00:00:31,769 Kitu sama-sama dari marinir. 15 00:00:31,871 --> 00:00:33,312 - Apa yang akan kau lakukan? - Oh! 16 00:00:34,453 --> 00:00:35,619 Itu bagus sekali! 17 00:00:35,721 --> 00:00:38,554 Aku muak dengan semua orang yang mengatakan aku ini apa. 18 00:00:38,579 --> 00:00:40,432 Apa kau tahu rasanya seperti apa? 19 00:00:40,523 --> 00:00:41,429 Tidak. 20 00:00:41,492 --> 00:00:44,447 Yah, itu terasa seperti aku bukanlah seseorang. 21 00:00:44,935 --> 00:00:45,935 Apa? 22 00:00:46,402 --> 00:00:49,524 Apapaun itu, aku ingin ikut. 23 00:00:54,280 --> 00:00:59,113 Diterjemahkan oleh Rhozzy 24 00:01:00,486 --> 00:01:02,619 Kau memiliki dua pesan suara 25 00:01:02,654 --> 00:01:04,353 Barry, ini aku Taylor, 26 00:01:04,389 --> 00:01:05,755 Temannya Chris saat di pesta. 27 00:01:05,790 --> 00:01:08,925 Aku menghubungimu untuk mengetahui kapan kau akan membunuh orang Bolivia itu. 28 00:01:08,960 --> 00:01:10,426 Baiklah, sampai jumpa. 29 00:01:10,461 --> 00:01:11,961 Barry, Taylor. 30 00:01:11,997 --> 00:01:13,897 Kau belum membunuh para Boliva itu kan? 31 00:01:13,932 --> 00:01:16,176 Aku sungguh ingin membunuh mereka bersamamu, 32 00:01:16,367 --> 00:01:18,793 jadi, kabari aku. Dah. 33 00:01:34,793 --> 00:01:37,059 Hampir. Siap? 34 00:01:37,095 --> 00:01:38,868 Senang berjumpa teman-temanmu itu. 35 00:01:38,869 --> 00:01:39,983 Terima kasih, kawan. 36 00:01:41,288 --> 00:01:44,304 Si Taylor ini, dia itu seperti apa? 37 00:01:44,966 --> 00:01:47,432 Aku tidak tahu apa-apa soal dia. 38 00:01:47,859 --> 00:01:50,726 Kami bertemu dalam program ini untuk membantu para veteran beradaptasi. 39 00:01:51,093 --> 00:01:52,973 Ya, dia orang pertama yang dikeluarkan. 40 00:01:53,195 --> 00:01:54,535 Bagus. 41 00:01:54,536 --> 00:01:57,004 Aku ingin tikus yang besar. 42 00:01:57,039 --> 00:01:58,172 Kau ingin tikus yang besar? 43 00:01:58,207 --> 00:01:59,339 - Ya! - Beres. 44 00:01:59,374 --> 00:02:00,374 Lihat ini. 45 00:02:04,546 --> 00:02:06,914 Dia orang yang bisa diandalkan, benar? 46 00:02:06,949 --> 00:02:08,716 - Ya, tentu saja. - Ya? 47 00:02:08,925 --> 00:02:11,291 Ya, kami pernah nongkrong disuatu bar, 48 00:02:11,326 --> 00:02:13,293 dan ada orang yang menumpahkan minuman dikakiku, 49 00:02:13,328 --> 00:02:15,679 lalu Taylor menghajar orang itu. 50 00:02:16,087 --> 00:02:17,145 Bagus. 51 00:02:17,146 --> 00:02:19,532 - Aku ingin tikus yang besar. - Aku hanya sedikit kaku. 52 00:02:19,567 --> 00:02:21,534 Biar aku saja. 53 00:02:23,034 --> 00:02:24,467 Tikus besar. 54 00:02:31,381 --> 00:02:33,341 Hei, Barry, mau kah kau memotret kami? 55 00:02:33,577 --> 00:02:35,721 - Ya, tentu. - Sayang. 56 00:02:36,245 --> 00:02:37,411 - Ya? - Ingn berfoto? 57 00:02:37,436 --> 00:02:39,136 Ingin berfoto? 58 00:02:39,161 --> 00:02:40,260 - Ya. - Ya. 59 00:02:41,943 --> 00:02:43,843 Bisa minta tolong? 60 00:02:43,878 --> 00:02:47,135 Tolong jangan katakan pada Sharon Bahwa kita nongkrong dengan Taylor? 61 00:02:47,200 --> 00:02:48,844 Dia tidak menyukainya. 62 00:02:48,869 --> 00:02:51,559 Tapi dia orang yang baik, kan? 63 00:02:52,479 --> 00:02:54,513 Ya. 64 00:02:57,361 --> 00:02:59,578 - Ini dia. - Bilang, "Cheese." 65 00:02:59,613 --> 00:03:00,979 Bilang, "Cheese." 66 00:03:01,015 --> 00:03:02,346 - Mau dipangku? - Baiklah. 67 00:03:02,381 --> 00:03:03,614 Duduk dengan ayah, oke? 68 00:03:03,650 --> 00:03:06,316 - Kemari, Mikey. - Senyum, kau terlihat cakep. 69 00:03:06,352 --> 00:03:09,219 Lihat ke arah sana, kawan. 70 00:03:09,255 --> 00:03:10,655 - Yay! - Apa dia tersenyum? 71 00:03:10,690 --> 00:03:11,889 Kemarilah. 72 00:03:11,925 --> 00:03:13,891 Oke. 73 00:03:21,555 --> 00:03:24,200 Pengumumannya sudah keluar. 74 00:03:24,235 --> 00:03:25,802 Apa? 75 00:03:26,149 --> 00:03:28,917 Pengumuman peran pada pameran Shakespeare tahunan, Barry! 76 00:03:28,942 --> 00:03:32,834 Jika aku bukan Titus Andronicus, aku akan membakar tempat sialan ini. 77 00:03:35,176 --> 00:03:37,742 Apa-apaan ini? 78 00:03:38,613 --> 00:03:40,131 - Ya ampun. - Lagi? 79 00:03:41,137 --> 00:03:43,838 Pengumungannya sudah keluar untuk pameran Shakespeare. 80 00:03:43,863 --> 00:03:44,996 Iya. 81 00:03:47,694 --> 00:03:49,861 Apa kau sudah baca pesan-pesanku? 82 00:03:49,896 --> 00:03:51,930 - Ya. - Bagus. 83 00:03:52,599 --> 00:03:54,655 Maaf, kurasa aku sedikit cemburu 84 00:03:54,656 --> 00:03:56,536 - karena kau bicara pada pria itu. - Oke. 85 00:03:56,872 --> 00:03:58,591 Mungkin bisa kita mengulangnya lagi? 86 00:03:58,627 --> 00:04:00,860 Seperti, kuajak kau makan malam 87 00:04:00,895 --> 00:04:02,729 Dan entahlah, mungkin kita bisa ke taman. 88 00:04:02,764 --> 00:04:04,664 - atau main gim? - Ya, tentu. 89 00:04:05,021 --> 00:04:08,722 Atau mungkin kita biisa tak bicara satu sama lain untuk beberapa hari 90 00:04:08,758 --> 00:04:11,243 atau mungkin bisa sebulan atau dua bulan. 91 00:04:12,358 --> 00:04:13,958 - Baiklah. - Aku hanya merasa kau 92 00:04:13,994 --> 00:04:16,394 masalah kejantanan beracun yang perlu kau olah, 93 00:04:16,429 --> 00:04:19,731 dan kita tak perlu banyak berinteraksi, atau sama sekali tak berinteraksi. 94 00:04:19,977 --> 00:04:21,146 Kau mengerti? 95 00:04:21,712 --> 00:04:22,844 Rekan adegan. 96 00:04:23,283 --> 00:04:26,398 Ya, kau dan Barry akan berperan di Macbeth bersama Natalie. 97 00:04:27,157 --> 00:04:29,090 Aku tak ingin berperan jadi Puteri Macbeth lagi. 98 00:04:29,307 --> 00:04:31,507 Tak perlu khawatir, karena Natalie yang punya peranya. 99 00:04:31,542 --> 00:04:34,344 - Apa? - Ya, kasting terbaik tahun ini. Sial. 100 00:04:37,582 --> 00:04:39,330 Fokus. 101 00:04:39,784 --> 00:04:42,132 Ada sesorang yang ingin bicara pada kalian... 102 00:04:42,787 --> 00:04:44,613 tentang pembunuhan Ryan. 103 00:04:47,925 --> 00:04:49,892 Baiklah, kami merilis fotonya hari ini. 104 00:04:49,927 --> 00:04:52,484 Ini adalah tangkapan layar yang didapat dari 105 00:04:52,508 --> 00:04:54,528 rekaman pembunuhan Ryan, 106 00:04:54,564 --> 00:04:58,033 dan aku berharap salah satu dari kalian mengenali pria di foto ini. 107 00:05:02,836 --> 00:05:05,414 Maaf. Permisi. Apa ini foto terbaik yang kalian dapat? 108 00:05:05,787 --> 00:05:06,816 Ya. 109 00:05:08,186 --> 00:05:11,587 Karena ini seperti, jempol dengan tangan. 110 00:05:11,622 --> 00:05:14,356 Ini dari depan atau belakang? 111 00:05:14,729 --> 00:05:17,497 Karena biasanya jika terlihat dari depan, ada wajahnya. 112 00:05:17,533 --> 00:05:20,466 Ya, kami melakukan pernah beradegan di kelas dari serial CSI 113 00:05:20,501 --> 00:05:24,149 dimana aku berperan sebagai teknisi muda yang memperjelas foto dari ATM. 114 00:05:24,150 --> 00:05:25,316 Kita harus memperjelas ini. 115 00:05:25,351 --> 00:05:26,488 Tidak ada yang seperti itu. 116 00:05:26,513 --> 00:05:29,087 Nah, kami berperan menangkap penjahat. 117 00:05:29,172 --> 00:05:31,973 Baiklah, ini adalah foto terbaik yang bisa kami berikan, 118 00:05:32,432 --> 00:05:35,702 jadi jika diantara kalian tahu siapa ini, 119 00:05:35,703 --> 00:05:38,070 maka nomor teleponku ada dibagian bawah brosur. 120 00:05:38,106 --> 00:05:41,089 Yang kebetulan nomornya ada diponselku juga. 121 00:05:41,375 --> 00:05:45,912 Jadi, carilah pria yang tidak memiliki fitur yang jelas. 122 00:05:45,947 --> 00:05:47,337 Dia membunuh temanmu. 123 00:05:47,615 --> 00:05:53,418 Dan, Detektif Janice Moss, terima kasih telah datang ke kelasku. 124 00:05:53,453 --> 00:05:55,433 Terima kasih banyak. Sangat menyenangkan. 125 00:05:56,056 --> 00:05:58,123 Bisa kau lepaskan tanganmu? 126 00:05:58,158 --> 00:05:59,891 - Baiklah, terima kasih untuk datang. - Oke. 127 00:05:59,926 --> 00:06:01,991 Jadi, aku... 128 00:06:02,016 --> 00:06:04,362 juga, aku ingin bicara 129 00:06:04,397 --> 00:06:07,199 degan Eric, Jermaine, dan Barry secara pribadi. 130 00:06:07,234 --> 00:06:08,525 - Ayo. - Tuan-tuan? 131 00:06:08,901 --> 00:06:11,601 Baiklah, satu hal yang kami ketahui dalam foto ini 132 00:06:11,637 --> 00:06:14,538 penembak misteri kita setinggi enam kaki. 133 00:06:14,573 --> 00:06:16,240 Baiklah, aku mengerti. 134 00:06:16,275 --> 00:06:19,342 Jadi aku, Jermaine, dan Eric, kami itu... orang yang tinggi. 135 00:06:19,452 --> 00:06:20,480 Tepat sekali. 136 00:06:20,770 --> 00:06:23,516 Tapi kau bertugas sebagai marinir. Dimana kau ditempatkan? 137 00:06:23,958 --> 00:06:26,869 Seringnya di Baqubah, dan Afghanistan. 138 00:06:27,362 --> 00:06:29,293 Jadi kau tahu semua tentang senjata? 139 00:06:30,729 --> 00:06:32,863 - Ya. - Banyak berlatih kan? 140 00:06:32,898 --> 00:06:35,165 Karena aku tinggi jadi aku ini tersangka atau... 141 00:06:35,200 --> 00:06:38,267 Hanya dalam arti keputusasaanku saja kau jadi tersangkanya. 142 00:06:39,772 --> 00:06:42,139 Malam disaat Ryan meninggal, 143 00:06:42,174 --> 00:06:43,873 Aku tahu kau berada di teater, 144 00:06:43,908 --> 00:06:46,175 karena kau bicara pada Ge... Tn. Cousineau. 145 00:06:47,111 --> 00:06:48,451 Kau pergi kemana setelah itu? 146 00:06:48,523 --> 00:06:52,691 Kau pergi makan malam bersama Frank Ewing, 147 00:06:53,297 --> 00:06:55,251 dari kantor perusahaan kami di Texas. 148 00:06:55,286 --> 00:06:57,019 Baik. Apa kau pulang ke rumah setelah itu? 149 00:06:57,054 --> 00:06:59,054 Tidak, Frank dan aku pergi minum 150 00:06:59,090 --> 00:07:02,529 dengan seorang pria dari pabrik, Ramón Díaz. 151 00:07:02,628 --> 00:07:04,791 Kau tak keberatan kan jika aku minta nomor mereka? 152 00:07:04,792 --> 00:07:05,914 Tentu saja. 153 00:07:06,628 --> 00:07:08,163 Yah! 154 00:07:14,869 --> 00:07:17,875 Oh sial. Ponsel Boks! 155 00:07:18,239 --> 00:07:19,595 Ponsel didalam boks. 156 00:07:23,244 --> 00:07:25,165 Ponsel Boks... 157 00:07:30,171 --> 00:07:31,193 Ya. 158 00:07:35,088 --> 00:07:36,754 Ya, disini dengan Frank! 159 00:07:36,789 --> 00:07:38,356 Hai. Tn. Ewing? 160 00:07:38,391 --> 00:07:41,837 Bisa tahan sebentar? Aku sedang di pabrik! 161 00:07:43,263 --> 00:07:46,764 Hey, Larry! Bisa kau pindahkan mobil pengangkat barangnya?? 162 00:07:52,480 --> 00:07:54,480 Goran ingin bertemu denganmu. 163 00:07:58,147 --> 00:07:59,766 Apa kau pikir Eric pelakunya? 164 00:08:00,482 --> 00:08:02,595 - Apa? - Kurasa dia pelakunya. 165 00:08:04,620 --> 00:08:06,320 Mengerti maksudku? 166 00:08:06,355 --> 00:08:08,023 Dia Psikopat. 167 00:08:09,191 --> 00:08:11,099 Apa kegiatan kami? 168 00:08:11,124 --> 00:08:13,059 Kami membagi potongan kue jeruk nipis itu, 169 00:08:13,094 --> 00:08:16,529 lalu kami pergi dengan teman 170 00:08:16,564 --> 00:08:18,287 yang bernama... 171 00:08:18,923 --> 00:08:22,665 Ramón Díaz, dari pabrik, untuk minum-minum. 172 00:08:23,167 --> 00:08:26,327 Baiklah. Terima kasih atas waktunya, Tn. Ewing. 173 00:08:26,352 --> 00:08:27,426 Dadah. 174 00:08:38,657 --> 00:08:39,989 Ini dengan Ramón. 175 00:08:42,565 --> 00:08:44,232 Barry, kau boleh pergi. 176 00:08:44,677 --> 00:08:45,967 - Eric. - Hai! 177 00:08:53,681 --> 00:08:57,611 Polisi menyambangi rumahku, 178 00:08:57,647 --> 00:08:59,767 menanyakanku, "Apa kau 179 00:08:59,792 --> 00:09:03,183 mengenali suara yang ada di kamera? 180 00:09:03,929 --> 00:09:06,331 Kau tahu orang yang berhasil lolos?" 181 00:09:06,966 --> 00:09:09,244 Dan aku berpikir, "Ya." 182 00:09:10,503 --> 00:09:13,164 "Aku tahu orang yang berhasil lolos. 183 00:09:13,165 --> 00:09:15,532 "ini orang bodoh yang sama 184 00:09:15,567 --> 00:09:19,330 yang menempatkan kamera lipstik didalam mobil" 185 00:09:21,249 --> 00:09:22,473 Terlalu panas. 186 00:09:22,810 --> 00:09:25,300 Kita harus menunda perebutan rumah penyimpanan... 187 00:09:25,301 --> 00:09:27,734 Membunuh pemimpin geng Bolivia. Semuanya. 188 00:09:27,770 --> 00:09:29,772 - Goran. Goran. - Kurasa itu ide bagus, Goran. 189 00:09:29,797 --> 00:09:31,958 - Biar aku saja. - Kurasa itu yang harus kita lakukan. 190 00:09:31,959 --> 00:09:34,125 Goran, ayo jalan bersamaku. 191 00:09:34,629 --> 00:09:36,757 Aku ingin beritahu sesuatu. 192 00:09:37,629 --> 00:09:40,523 Kau memainkan pasar, Goran? Saham, obligasi? 193 00:09:40,524 --> 00:09:43,659 Kau pernah dengar Warren Buffet, investor terbesar didunia? 194 00:09:43,694 --> 00:09:46,021 Dia berkata, "Berani." 195 00:09:48,066 --> 00:09:49,923 Seberapa hebat tempat ini? 196 00:09:50,885 --> 00:09:52,108 Kau tahu, Barry, 197 00:09:52,109 --> 00:09:53,842 jika Goran membatalkan serangan ini, 198 00:09:53,877 --> 00:09:55,642 karena vidioku... 199 00:09:56,091 --> 00:09:57,266 Aku akan mati. 200 00:09:57,312 --> 00:09:58,368 Aku tak peduli. 201 00:09:58,404 --> 00:10:00,170 Tidak. Aku serius. 202 00:10:00,205 --> 00:10:01,938 Aku juga serius. Dia harusnya membunuhmu. 203 00:10:01,973 --> 00:10:04,674 Kau bawa kamera lipstik saat pembunuhan, 204 00:10:04,709 --> 00:10:06,005 Sangat idot. 205 00:10:06,988 --> 00:10:09,646 Mau bagaimana lagi, kawan? Aku pecinta mekanis. 206 00:10:09,847 --> 00:10:12,096 Kau tahu? Aku suka gack (obat-obatan). 207 00:10:12,316 --> 00:10:13,416 Wow. 208 00:10:13,451 --> 00:10:16,031 Apa maksudnya soal membunuhku? 209 00:10:16,154 --> 00:10:17,920 Ayolah. Kau harus tenang. 210 00:10:17,955 --> 00:10:19,721 Kau terdengar seperti psikopat. 211 00:10:19,757 --> 00:10:21,691 Apa yang kumaksud ini, 212 00:10:21,959 --> 00:10:23,926 jika ada waktu untuk membatalkan pekerjaan, 213 00:10:23,961 --> 00:10:25,360 sekarang bukan saatnya. 214 00:10:25,395 --> 00:10:27,195 Kau tahu, orang Bolivia berada diatas angin, 215 00:10:27,230 --> 00:10:30,031 Kau itu lacur dan banci. 216 00:10:30,067 --> 00:10:31,933 Kau tahu apa yang akan mereka katakan? 217 00:10:31,968 --> 00:10:33,301 kau mengenakan popok. 218 00:10:33,336 --> 00:10:36,071 - Tidak. - Aku tahu kau tak mengenakan popok. 219 00:10:36,106 --> 00:10:39,855 Kau mengenakan celana yang akan merebut rumah penyimpanan. 220 00:10:40,143 --> 00:10:41,675 Benar? Tapi mereka tak mengetahui itu. 221 00:10:41,710 --> 00:10:43,635 Papa! Papa, lihat aku. 222 00:10:43,979 --> 00:10:46,467 Hai, sayang. Papa sedang melihat. 223 00:10:47,187 --> 00:10:50,187 Ah! Bagus sekali! 224 00:10:50,621 --> 00:10:53,804 Keluargaku sudah menyalahkanku atas kematian Stovka. 225 00:10:54,057 --> 00:10:56,057 Jika ada yang tak beres lagi, 226 00:10:56,092 --> 00:10:57,791 - Aku akan mampus. - Ah. 227 00:10:59,080 --> 00:11:00,792 Bagus sekali, Jenny. 228 00:11:02,223 --> 00:11:04,733 Goran. Tak perlu khawatir. 229 00:11:05,277 --> 00:11:07,519 Ini akan berjalan lancar. Bagus! 230 00:11:08,340 --> 00:11:10,073 - Dia hampir membatalkannya. - Ya. 231 00:11:10,109 --> 00:11:11,442 Kenapa tak kau biarkan saja? 232 00:11:11,477 --> 00:11:13,376 Aku tahu kau bukan berada di pihak manajemen. 233 00:11:13,411 --> 00:11:15,392 Ini bukan ruang lingkupmu, tetapi konsep halusnya: 234 00:11:15,393 --> 00:11:17,359 Dia membatalkan serangan itu, Kita tak dapat uang. 235 00:11:17,396 --> 00:11:18,928 Sekarang kau menyebutnya penyerangan. 236 00:11:18,963 --> 00:11:20,997 Barry, aku tahu kau mampu. 237 00:11:21,032 --> 00:11:23,032 - Takkan ada masalah! - "Takkan ada masalah"? 238 00:11:23,068 --> 00:11:24,533 Aku baru saja ditanyai oleh polisi. 239 00:11:24,569 --> 00:11:26,823 Aku tahu, dan kau mengikuti protokolnya dengan sempurna, 240 00:11:26,892 --> 00:11:28,758 kecuali berada di kelas akting, 241 00:11:28,794 --> 00:11:31,061 dan karena itu, Ramón harus menyelamatkanmu. 242 00:11:31,097 --> 00:11:32,562 Katakan, "Gracias, Ramón." 243 00:11:32,873 --> 00:11:36,548 Dengar, kita kembali ke jalurnya. Kita siap untuk beraksi! Benar? 244 00:11:40,048 --> 00:11:42,216 Ada seorang marinir bernama Taylor, dia tahu soal kita. 245 00:11:42,252 --> 00:11:44,011 Dia ingin bergabung, dia mungkin gila. 246 00:11:46,089 --> 00:11:47,888 Sial! 247 00:11:47,924 --> 00:11:51,191 - Sialan! - Sial! 248 00:11:51,227 --> 00:11:54,015 Dasar bodoh! 249 00:11:54,396 --> 00:11:56,363 Sial. 250 00:12:02,771 --> 00:12:05,071 Aku telah berpikir, dan... 251 00:12:06,367 --> 00:12:07,673 ini tidaklah buruk. 252 00:12:08,092 --> 00:12:10,459 Jangan salah paham, kau masih idiot. 253 00:12:10,495 --> 00:12:13,527 Kau benar-benar bisa membuat kita kacau, tapi, untungnya bagimu, 254 00:12:13,627 --> 00:12:15,227 Aku tumbuh diparameter. 255 00:12:15,262 --> 00:12:18,598 Jadi, kau dan orang gila itu lakukan penyerangan. 256 00:12:19,048 --> 00:12:20,048 Begitu? 257 00:12:20,086 --> 00:12:22,511 Ya, dan setelahnya, kau harus membunuhnya. 258 00:12:23,554 --> 00:12:25,263 - Membunuhnya? - Ya. 259 00:12:25,840 --> 00:12:28,696 - Dia seorang Marinir. - Aku tak peduli dia siapa. 260 00:12:28,697 --> 00:12:30,130 Dia banyak tahu. Dia harus mati. 261 00:12:30,166 --> 00:12:32,566 Jadi, apa, kita membunuh siapa saja yang mengancam kita? 262 00:12:32,601 --> 00:12:33,651 Itu adalah... 263 00:12:35,571 --> 00:12:37,671 masalah kejantanan. 264 00:12:38,155 --> 00:12:40,264 - Apa itu? - Bukan apa-apa. 265 00:12:40,265 --> 00:12:43,541 Ini bukan sifat kita, oke? Kita membunuh orang jahat. 266 00:12:43,542 --> 00:12:45,976 Kau membuatnya jadi orang jahat. 267 00:12:46,011 --> 00:12:47,644 Tidak, dia itu seorang Marinir. 268 00:12:47,679 --> 00:12:49,313 Sekali kita membunuh seorang marinir, 269 00:12:49,348 --> 00:12:50,880 apa itu akan berhenti? Takkan mungkin! 270 00:12:50,916 --> 00:12:52,549 Tidak, dia seorang Marinir! Itu gila! 271 00:12:52,585 --> 00:12:54,384 Baiklah. Dia Marinir, kau Marinir. 272 00:12:54,420 --> 00:12:56,353 Siapa yang peduli? 273 00:12:56,388 --> 00:12:58,387 Kau ingat pelatihanmu kan? 274 00:12:58,423 --> 00:13:00,323 Kau membunuh siapa saja yang diperintahkan. 275 00:13:00,358 --> 00:13:03,392 Kau meninggalkan arbitrasi ke gerbang mutiara! 276 00:13:03,728 --> 00:13:07,563 Barry, orang ini bisa membuat kita tertangkap atau terbunuh. 277 00:13:07,599 --> 00:13:09,765 Dia bisa membuat semua teman aktormu terbunuh. 278 00:13:11,136 --> 00:13:14,702 Taylor harus mati! dan kau menyadarinya. 279 00:13:17,174 --> 00:13:18,269 Ya ampun. 280 00:13:19,525 --> 00:13:20,590 Dengar. 281 00:13:24,897 --> 00:13:26,596 Kau tahu dia harus mati, kan? 282 00:13:27,629 --> 00:13:31,229 Atau kelas aktingmu itu menghapus semua akal sehatmu, ya? 283 00:13:31,736 --> 00:13:32,801 Barry? 284 00:13:33,804 --> 00:13:34,937 Lihat aku. 285 00:13:37,486 --> 00:13:39,808 Kau tahu dia harus mati, kan? 286 00:13:44,815 --> 00:13:45,886 Bagus. 287 00:13:47,018 --> 00:13:49,617 Jadi, lakukan itu. Kau bunuh semua yang ada di rumah simpanan. 288 00:13:49,653 --> 00:13:51,657 Itu terdengar sederhana bagiku. 289 00:13:52,256 --> 00:13:55,857 Terkadang, kau harus diam saja... 290 00:13:56,430 --> 00:13:57,862 dan lakukan pekerjaanmu. 291 00:14:14,444 --> 00:14:16,110 "Keluar, bintik terkutuk! 292 00:14:16,493 --> 00:14:17,827 "Kubilang, keluar! 293 00:14:21,054 --> 00:14:24,374 Lalu, mengapa, ini adalah waktu untuk tidak." 294 00:14:25,287 --> 00:14:26,686 "Apakah kau menandai itu?" 295 00:14:27,238 --> 00:14:30,256 "Apa, apakah tangan-tangan ini takkan bersih? 296 00:14:30,573 --> 00:14:33,593 Jangan ada lagi, ya Tuhan, jangan ada lagi. " 297 00:14:34,569 --> 00:14:38,531 "Pergi, pergilah. Kau sudah tahu apa yang seharusnya tidak kau lakukan." 298 00:14:38,793 --> 00:14:41,326 "Dia bicara apa yang tak seharusnya dibicarakan, aku yakin itu: 299 00:14:41,361 --> 00:14:43,294 Surga tahu apa yang dia ketahui." 300 00:14:43,330 --> 00:14:45,896 "Inilah bau darahnya: 301 00:14:45,932 --> 00:14:49,480 "Semua parfum Arab tak bisa mempermanis 302 00:14:49,505 --> 00:14:50,868 tangan kecilnya. 303 00:14:51,445 --> 00:14:55,383 Oh. Oh! Oh!" 304 00:14:55,682 --> 00:14:56,813 Wow... 305 00:14:56,849 --> 00:14:59,344 Wow. Wow. Wow. 306 00:15:02,167 --> 00:15:04,735 Baiklah. Sekarang, 307 00:15:04,770 --> 00:15:07,338 ada yang punya gagasan tentang apa yang baru saja kita lihat? 308 00:15:09,375 --> 00:15:11,342 Sally, nampaknya kau punya gagasan. 309 00:15:11,377 --> 00:15:14,276 Hanya satu gagasan. 310 00:15:15,068 --> 00:15:16,346 Ini tidak bekerja. 311 00:15:16,381 --> 00:15:18,581 - Karena...? - Aku tak terlalu yakin. 312 00:15:18,616 --> 00:15:21,617 Aku merasa terakhir kali kita melakukan adegan ini, itu sungguh mengalir. 313 00:15:21,642 --> 00:15:24,019 Terakhir kali? Saat kau menjadi Lady Macbeth? 314 00:15:24,055 --> 00:15:26,322 Tepat. aku merasa seperti ketika aku melakukannya, 315 00:15:26,358 --> 00:15:29,058 semacam, mendalami emosinya, 316 00:15:29,093 --> 00:15:30,826 dan ku merasa saat kau melakukannya... bukan menyinggung... 317 00:15:30,861 --> 00:15:32,060 Kau seperti membaca saja. 318 00:15:32,095 --> 00:15:34,363 Baiklah, itu sebenarnya sangat menyinggung. 319 00:15:34,398 --> 00:15:35,664 Aku hanya berusaha membangun. 320 00:15:35,699 --> 00:15:38,333 Itu sama sekali tidak membangun. 321 00:15:38,369 --> 00:15:41,135 Itu kebalikannya dari membangun. Itu tak membangun bagiku. 322 00:15:41,171 --> 00:15:43,583 Baiklah. Tenangkan diri kalian. 323 00:15:44,937 --> 00:15:46,941 Baiklah, kelas, terbuka untuk siapa saja. 324 00:15:46,977 --> 00:15:49,453 Adegan ini tentang apa? 325 00:15:50,279 --> 00:15:51,512 Rasa bersalah. 326 00:15:51,804 --> 00:15:52,889 Awal yang bagus. 327 00:15:52,959 --> 00:15:55,006 Oke, ya, itulah maksud dari bintik. 328 00:15:55,041 --> 00:15:57,091 Seperti, Lady Macbeth berpikir bahwa dia 329 00:15:57,116 --> 00:15:59,376 dapat membunuh siapa saja yang dia inginkan, 330 00:15:59,411 --> 00:16:02,046 untuk berkuasa, dan kemudian melanjutkan hidup, tapi dia tak bisa. 331 00:16:02,547 --> 00:16:04,560 Kau tahu, ketika kau mulai membunuh, 332 00:16:04,585 --> 00:16:06,650 kau tak pernah bisa kembali. 333 00:16:06,918 --> 00:16:09,887 Itulah yang namanya noda. Dia ternoda selamanya. 334 00:16:10,221 --> 00:16:11,990 Aku tak yakin begitu. 335 00:16:12,716 --> 00:16:14,282 - Benar begitu. - Ya. 336 00:16:14,318 --> 00:16:16,952 - Jiwanya kacau, sama seperti Macbeth. - Ya. 337 00:16:16,987 --> 00:16:19,655 Nah, sebenarnya dia lebih kacau lagi, bukan begitu? 338 00:16:19,690 --> 00:16:21,723 Maksudku, dia hanya diperintahkan untuk membunuh, 339 00:16:21,748 --> 00:16:23,825 tapi dia benar-benar menanggungnya. 340 00:16:23,860 --> 00:16:25,593 Benar, tapi itu idenya? 341 00:16:25,628 --> 00:16:26,752 Seperti, dia... 342 00:16:28,030 --> 00:16:30,665 - Dia membuatnya melakukan itu. - Terus? Jadi dia lolos? 343 00:16:30,700 --> 00:16:33,601 Ya, maksudku, aku tak berpikir dia akan kacau seumur hidup. 344 00:16:33,636 --> 00:16:35,235 Apa kau membaca akhir adegan? 345 00:16:36,372 --> 00:16:38,105 Dia itu pembunuh. 346 00:16:38,140 --> 00:16:39,439 Tidak, dia melakukan perintah. 347 00:16:39,475 --> 00:16:42,175 Kadang kau hanya harus diam dan menuruti perintah. 348 00:16:42,210 --> 00:16:44,578 Ya, tapi bukankah Macbeth punya kehendak bebas? 349 00:16:44,613 --> 00:16:46,412 Dia tak perlu menerima perintah Lady Macbeth. 350 00:16:46,447 --> 00:16:48,782 Dia bisa bilang, "Tidak, aku takkan lakukan itu." 351 00:16:48,817 --> 00:16:50,450 - Itu yang akan kulakukan. - Benar sekali. 352 00:16:50,486 --> 00:16:52,486 - Ya, kita akan lakukan itu. - Ya, tentu saja. 353 00:16:52,521 --> 00:16:54,065 Kurasa aku tak setuju. 354 00:16:54,356 --> 00:16:56,421 Aku merasa Shakespeare mengacaukan yang satu ini. 355 00:16:56,457 --> 00:16:58,464 Astaga! Apa kita sungguh 356 00:16:58,490 --> 00:17:00,594 memperdebatkan moralitas pembunuhan? 357 00:17:00,628 --> 00:17:02,060 Itulah maksud dari peranannya! 358 00:17:02,096 --> 00:17:03,261 Macbeth adalah pembunuh! 359 00:17:03,297 --> 00:17:05,577 Nah, berarti aku juga begitu ya? 360 00:17:06,066 --> 00:17:07,566 Maksudku, aku pernah membunuh orang. 361 00:17:07,602 --> 00:17:09,702 Apa aku harus menembak kepalaku 362 00:17:09,737 --> 00:17:11,269 karena tak ada harapan bagiku, begitu? 363 00:17:11,305 --> 00:17:13,985 Jiwaku kacau karena seseorang memerintahkanku untuk membunuh? 364 00:17:15,141 --> 00:17:16,579 Itu tak membuatku jadi psikopat. 365 00:17:16,604 --> 00:17:18,109 Tidak, Barry, kau terlalu berlebihan. 366 00:17:18,144 --> 00:17:19,510 Kami tak bilang kau ini Psikopat. 367 00:17:19,545 --> 00:17:20,838 Kalian bilang begitu! 368 00:17:21,080 --> 00:17:22,225 Apa aku salah? 369 00:17:22,415 --> 00:17:24,659 Itu maksdu kalian semua? Aku adalah psikopat? 370 00:17:24,660 --> 00:17:26,426 Itu tepat yang kalian pikirkan! 371 00:17:26,579 --> 00:17:28,044 Mudah bagi kalian untuk duduk disini 372 00:17:28,080 --> 00:17:30,112 menimbang omong kosong yang tidak kalian ketahui, 373 00:17:30,148 --> 00:17:31,981 Tapi itu, sangat lemah. 374 00:17:32,016 --> 00:17:33,248 Dan itu tidak benar. 375 00:17:33,284 --> 00:17:36,716 Baiklah, Barry, tenangkan dirimu. 376 00:17:36,955 --> 00:17:40,756 Aku rasa maksud Barry ini berhubungan dengan pengalamannya di militer, 377 00:17:40,792 --> 00:17:42,625 yang sepenuhnya dapat dibenarkan. 378 00:17:42,660 --> 00:17:45,528 Dan aku ingin mengatakan atas nama seluruh... 379 00:17:45,770 --> 00:17:48,838 Terima kasih atas pengabdianmu. 380 00:17:49,547 --> 00:17:50,499 Sungguh. 381 00:17:50,534 --> 00:17:51,610 Terima kasih, Barry. 382 00:17:51,635 --> 00:17:54,268 Tapi kurasa kalian semua akan setuju denganku 383 00:17:54,304 --> 00:17:57,435 bahwa jika kau membunuh diluar perang... 384 00:17:58,780 --> 00:18:00,112 kau adalah psikopat. 385 00:18:00,343 --> 00:18:02,477 Maksudku, maka kau tak dapat ditebus. Benar? 386 00:18:02,513 --> 00:18:05,345 - Ya, kau benar. - Baiklah, mari kita istirahat dulu 387 00:18:05,381 --> 00:18:08,281 dan kemudian kembali untuk latihan berkelompok di lantai atas. 388 00:18:08,317 --> 00:18:09,433 Aku ingin sekali kopi. 389 00:18:55,394 --> 00:18:57,857 Anda dapat satu pesan suara. 390 00:18:58,330 --> 00:18:59,931 Barry, Taylor. 391 00:18:59,966 --> 00:19:01,599 Mari kita lakukan itu, kawan. 392 00:19:01,634 --> 00:19:03,781 Bunuh orang. 393 00:19:04,203 --> 00:19:05,203 Sampai jumpa lagi. 394 00:19:28,526 --> 00:19:31,660 Entahlah. Aku merasa bodoh untuk mengatakan itu semua. 395 00:19:31,696 --> 00:19:34,863 Maksudku, aku tak percaya kita semua lupa bahwa dia dari militer. 396 00:19:34,899 --> 00:19:35,899 Ya. 397 00:19:36,567 --> 00:19:38,811 - Aku bahkan tak bisa membayangkannya. - Aku mengerti. 398 00:19:39,303 --> 00:19:40,569 - Itu mengerikan. - Baiklah, 399 00:19:40,605 --> 00:19:43,405 mungkin dia tidak nyaman, tapi apakah itu membuatnya baik-baik saja 400 00:19:43,440 --> 00:19:46,507 untuk meneriaki kita seperti itu? Aku ketakutan. 401 00:19:46,542 --> 00:19:49,010 Kurasa dia yang berhutang maaf pada kita. 402 00:19:49,045 --> 00:19:50,979 Aku melakukan salah satu dari kuis online 403 00:19:51,014 --> 00:19:53,281 untuk tahu apa aku ini terlalu percaya diri atau tidak, 404 00:19:53,316 --> 00:19:55,349 dan ternyata aku begitu. 405 00:19:55,384 --> 00:19:56,985 - Oh. - Aku tahu, 406 00:19:57,020 --> 00:19:59,887 yang kurasa kita semua terlalu percaya diri. 407 00:20:00,590 --> 00:20:03,356 Apapun itu, itu bukan cara kita memperlakukan satu sama lain. 408 00:20:03,391 --> 00:20:04,557 Apa aku benar? 409 00:20:07,642 --> 00:20:10,427 - Dengar, aku hanya membela kalian. - Benar begitu? 410 00:20:11,700 --> 00:20:13,834 - Apa maksudnya itu? - Maksudku, aku tak ingat 411 00:20:13,869 --> 00:20:15,936 mendapat permintaan maaf darimu tentang Zach. 412 00:20:15,971 --> 00:20:18,304 - Siapa Zach? - Pinocchio? 413 00:20:18,340 --> 00:20:21,507 Ya ampun, lupakanlah. Dia mengundangku ke pesta lain, 414 00:20:21,542 --> 00:20:23,275 jadi kami pergi. Kami sudah dewasa. 415 00:20:23,310 --> 00:20:26,245 Aku ingin dewasa bersamanya, Sally. Bukan kau. 416 00:20:26,280 --> 00:20:28,748 Ya, dia membicarakannya berminggu-minggu. 417 00:20:28,783 --> 00:20:29,915 - Ya. - Berminggu-minggu. 418 00:20:29,951 --> 00:20:33,418 Dan aku merasa jika kau benar-benar peduli dengan grup ini, 419 00:20:33,454 --> 00:20:35,187 - kau menghargainya itu. - Benar. 420 00:20:35,222 --> 00:20:38,189 Ya Tuhan, apa kalian serius? Apa ini, sekolah SMP? 421 00:20:38,224 --> 00:20:41,263 Bukan, Sally, ini kelas akting. 422 00:20:42,362 --> 00:20:45,533 Ada perkembangan soal foto Bigfoot-nya? 423 00:20:46,195 --> 00:20:47,198 Tidak ada. 424 00:20:47,233 --> 00:20:50,068 Tiga kemungkinan dalam kelas akting semua beralibi. 425 00:20:51,009 --> 00:20:52,327 Berita bagus. Baiklah. 426 00:20:54,317 --> 00:20:55,733 Tunggu. Apa yang kalian lakukan? 427 00:20:56,351 --> 00:20:59,119 Kau bilang tiga kemungkinan dalam kelas akting semua beralibi. 428 00:20:59,154 --> 00:21:01,722 Tapi firasatku belum selesai. kita melewatkan sesuatu, 429 00:21:01,757 --> 00:21:03,256 dan kita belum beres dikelas akting. 430 00:21:03,292 --> 00:21:04,992 Moss, kau berpikir salah satu dari mereka 431 00:21:05,027 --> 00:21:06,359 bisa menjadi pelaku kriminal? 432 00:21:06,395 --> 00:21:08,829 Maksudku, lihatlah ini. 433 00:21:10,232 --> 00:21:11,497 Oh kemampuan spesial. 434 00:21:11,532 --> 00:21:14,100 Aksen orang selatan. Ya. Jazz dan tap. 435 00:21:14,135 --> 00:21:16,135 Oh, rekan ritel di Gap. 436 00:21:16,170 --> 00:21:18,404 - Mengerikan, ya? - Pajang fotonya. 437 00:21:19,975 --> 00:21:21,975 Ayolah, Moss. 438 00:21:23,078 --> 00:21:24,711 Kenapa kau bersikeras? 439 00:21:56,281 --> 00:21:57,828 - Hai. - Oh. 440 00:21:59,082 --> 00:22:00,815 Sirinenya telah kembali. 441 00:22:03,433 --> 00:22:05,934 - Oh! Kita langsung keintinya? Baiklah. - Ya! 442 00:22:05,970 --> 00:22:07,169 Baiklah. 443 00:22:07,204 --> 00:22:09,027 Baiklah, jadi kita akan masuk lewat sini. 444 00:22:09,647 --> 00:22:11,139 Dan jika ada hambatan, 445 00:22:11,175 --> 00:22:12,941 kita pindah ke titik masuk yang kedua, 446 00:22:12,977 --> 00:22:14,999 yang mana itu sebelah sini. 447 00:22:15,512 --> 00:22:19,347 Aku akan mempertahankan keunggulan kemampuan militer sepanjang waktu, 448 00:22:19,821 --> 00:22:23,717 dan jika tak sesuai rencana dan kau tertembak, kau tak bisa apa-apa, 449 00:22:23,753 --> 00:22:26,570 jangan kemana-mana, aku akan menemukan dan membawamu. 450 00:22:29,058 --> 00:22:30,813 Itu tak masalah menurutmu? 451 00:22:32,996 --> 00:22:34,907 - Ya. - Aku tak mau berpikir 452 00:22:34,908 --> 00:22:37,328 - jika kau ada keraguan. - Dimengerti. 453 00:22:37,710 --> 00:22:39,543 Dimengerti. 454 00:22:39,578 --> 00:22:41,411 Kau tahu, hanya kita berdua yang masuk kesana. 455 00:22:41,497 --> 00:22:44,199 Tidak ada serangan udara, tidak ada bantuan, tidak ada apa-apa. 456 00:22:44,234 --> 00:22:45,533 Hanya kau dan aku, 457 00:22:45,568 --> 00:22:48,528 dan disana bisa saja, ada 20 orang. 458 00:22:48,939 --> 00:22:51,513 Ya. Ini akan jadi pesta. 459 00:22:52,449 --> 00:22:53,673 Itu bukan waktunya berpesta. 460 00:22:53,809 --> 00:22:55,589 Ada kemungkinannya kita mati. 461 00:22:55,596 --> 00:22:56,776 Ya. 462 00:22:56,812 --> 00:23:00,047 Ini bukan situasi untuk tos lima jari atau tos kepalan. 463 00:23:00,082 --> 00:23:02,850 Yang perlu ku ketahui adalah bahwa kau melindungiku, 464 00:23:02,885 --> 00:23:07,143 dan aku melindungimu. 465 00:23:07,659 --> 00:23:08,768 Baiklah. 466 00:23:09,934 --> 00:23:11,300 Maka kita harus bergerak. 467 00:23:13,124 --> 00:23:17,124 Diterjemahkan oleh Rhozzy 468 00:24:00,706 --> 00:24:02,405 Orang-orang ini mungkin sudah keluar. 469 00:24:11,449 --> 00:24:13,504 Mereka telah menyiksa orang di sini. 470 00:24:13,851 --> 00:24:14,984 Mantap. 471 00:24:36,772 --> 00:24:37,997 Satu, dua... 472 00:25:33,893 --> 00:25:34,959 Satu. 473 00:25:34,995 --> 00:25:38,296 Leroy Jenkins! 474 00:25:46,338 --> 00:25:47,837 Barry, ayolah! 475 00:25:48,474 --> 00:25:49,945 Barry, aku melindungimu! 476 00:25:50,476 --> 00:25:52,192 Barry! Apa-apan, Barry? 477 00:25:52,968 --> 00:25:54,100 Barry! 478 00:25:54,613 --> 00:25:56,533 Barry, ayolah, kawan! Apa yang kau lakukan? 479 00:25:57,351 --> 00:25:59,349 Barry, ayo! 480 00:26:03,554 --> 00:26:06,055 Terima kasih, Nona Thomas. 481 00:26:06,090 --> 00:26:07,999 Aku akan salamkan pada Sally. 482 00:26:10,021 --> 00:26:11,420 Andy memukulku lebih dulu, Ayah. 483 00:26:12,436 --> 00:26:13,962 Maka kau harus melapornya ke guru. 484 00:26:13,998 --> 00:26:16,332 Jika aku melakukan itu, aku akan disebut banci. 485 00:26:18,877 --> 00:26:21,089 Jangan peduli apa yang mereka pikirkan. 486 00:26:21,295 --> 00:26:23,436 Tak apa-apa jika kau marah, tapi memukul seseorang? 487 00:26:23,998 --> 00:26:25,177 Itu bukan dirimu. 488 00:26:26,245 --> 00:26:30,266 Jangan biarkan seseorang merendahkanmu untuk perilaku seperti itu. Ya? 489 00:26:31,238 --> 00:26:32,523 Kau lebih besar dari itu. 490 00:26:37,377 --> 00:26:38,809 Kau anak yang baik, Denzel. 491 00:26:42,428 --> 00:26:43,630 Whoo! 492 00:26:45,249 --> 00:26:46,479 Kau baik-baik saja, kawan? 493 00:26:46,953 --> 00:26:49,689 Aku mengalami gegar otak. Pandanganku tidak jelas. 494 00:26:49,990 --> 00:26:52,122 Aku menghancurkan mereka untukmu, 495 00:26:52,157 --> 00:26:55,215 menghancurkan mereka semua! Mantap! 496 00:26:55,787 --> 00:26:57,527 Itulah kenapa kau membawaku, kawan! 497 00:26:57,846 --> 00:27:00,330 Aku melindungimu. Ayo, Ayo pergi dari sini. 498 00:27:00,366 --> 00:27:01,901 Ayo! Whoo! 499 00:27:04,303 --> 00:27:05,402 Whoo! 500 00:27:06,405 --> 00:27:07,487 Rasakan itu! 501 00:27:08,272 --> 00:27:10,439 Barry, kebawah sini. Lihatlah. 502 00:27:15,679 --> 00:27:16,778 Lihatlah. 503 00:27:17,611 --> 00:27:19,468 Mereka tak mengatakan soal ini, kan? 504 00:27:20,260 --> 00:27:22,159 Misinya hanya membunuh target, kan? 505 00:27:25,263 --> 00:27:26,461 Kawan, ini besar. 506 00:27:27,891 --> 00:27:29,457 Mendapatkan jekpot. 507 00:27:32,229 --> 00:27:34,618 Kita ini tim, kawan. Lihatlah ini. 508 00:27:35,698 --> 00:27:37,161 Aku akan membeli kapal. 509 00:27:38,799 --> 00:27:41,960 Kau tahu berapa gadis yang akan kita dapatkan dengan ini? 510 00:27:46,842 --> 00:27:48,107 Aku tak percaya. 511 00:27:58,833 --> 00:28:00,943 Mantap. 512 00:28:01,322 --> 00:28:04,123 Mantap! 513 00:28:04,159 --> 00:28:05,558 - Mantap! - Tenangkan dirimu. 514 00:28:05,593 --> 00:28:07,527 - Barry! Kau hebat. - Tenangkan dirimu. 515 00:28:07,562 --> 00:28:08,961 Kataktan kalau kau hebat. 516 00:28:08,996 --> 00:28:11,397 - Sudah beres. - Kau sungguh hebat. 517 00:28:11,836 --> 00:28:13,332 Duduklah. 518 00:28:14,235 --> 00:28:16,555 Sialan. 519 00:28:17,877 --> 00:28:19,101 Aku ingin muntah. 520 00:28:19,573 --> 00:28:20,969 Aku belum tidur. 521 00:28:21,841 --> 00:28:23,942 Aku pikir kau sudah mati, tapi lihatlah dirimu. 522 00:28:23,977 --> 00:28:25,589 Kau ada disini. 523 00:28:26,080 --> 00:28:27,845 Goran akan sangat senang. 524 00:28:29,649 --> 00:28:30,782 Aku mengerti. 525 00:28:31,113 --> 00:28:34,685 Aku mengerti kau sedih, karena kau harus membunuh Taylor, 526 00:28:34,720 --> 00:28:36,487 tapi, seperti yang kau bilang, 527 00:28:36,522 --> 00:28:39,557 dia harus mati. Tak ada masalah, kan? 528 00:28:39,592 --> 00:28:40,724 Ada apa? 529 00:28:47,266 --> 00:28:49,719 Fuches, ini Taylor. Taylor, ini Fuches. 530 00:28:50,688 --> 00:28:51,754 Hei, kawan. 531 00:28:52,678 --> 00:28:57,678 Diterjemahkan oleh Rhozzy 532 00:28:57,709 --> 00:29:00,229 Synced and corrected by louvette www.addic7ed.com