1
00:00:03,844 --> 00:00:05,108
- Ini dia.
- Apa ini?
2
00:00:05,305 --> 00:00:06,344
Kerjaan kita selanjutnya.
3
00:00:06,650 --> 00:00:08,625
Rumah penyimpanan orang Bolivia.
4
00:00:08,820 --> 00:00:11,552
Fuches, ini bukan membunuh.
Ini penggerebegan.
5
00:00:12,859 --> 00:00:14,425
Aku saja, kau menikmatinya.
6
00:00:14,527 --> 00:00:15,893
Baikalah, benar.
7
00:00:15,995 --> 00:00:19,063
Nah, kau ini detektif
dan aku punya pengakuan.
8
00:00:19,165 --> 00:00:21,097
Aku sedang menginvestigasi
salah satu muridmu.
9
00:00:21,099 --> 00:00:22,198
Ini takkan jadi apa-apa.
10
00:00:23,969 --> 00:00:25,235
Baiklah, hentikan.
11
00:00:25,337 --> 00:00:27,226
Sial, kau tak bisa melihat wajahnya.
12
00:00:27,616 --> 00:00:29,068
Apa kau ingin mengenalakan teman-temanmu?
13
00:00:29,069 --> 00:00:30,234
Itu Taylor dan itu Vaughn.
14
00:00:30,336 --> 00:00:31,769
Kitu sama-sama dari marinir.
15
00:00:31,871 --> 00:00:33,312
- Apa yang akan kau lakukan?
- Oh!
16
00:00:34,453 --> 00:00:35,619
Itu bagus sekali!
17
00:00:35,721 --> 00:00:38,554
Aku muak dengan semua orang
yang mengatakan aku ini apa.
18
00:00:38,579 --> 00:00:40,432
Apa kau tahu rasanya seperti apa?
19
00:00:40,523 --> 00:00:41,429
Tidak.
20
00:00:41,492 --> 00:00:44,447
Yah, itu terasa seperti
aku bukanlah seseorang.
21
00:00:44,935 --> 00:00:45,935
Apa?
22
00:00:46,402 --> 00:00:49,524
Apapaun itu, aku ingin ikut.
23
00:00:54,280 --> 00:00:59,113
Diterjemahkan oleh Rhozzy
24
00:01:00,486 --> 00:01:02,619
Kau memiliki dua pesan suara
25
00:01:02,654 --> 00:01:04,353
Barry, ini aku Taylor,
26
00:01:04,389 --> 00:01:05,755
Temannya Chris saat di pesta.
27
00:01:05,790 --> 00:01:08,925
Aku menghubungimu untuk mengetahui kapan
kau akan membunuh orang Bolivia itu.
28
00:01:08,960 --> 00:01:10,426
Baiklah, sampai jumpa.
29
00:01:10,461 --> 00:01:11,961
Barry, Taylor.
30
00:01:11,997 --> 00:01:13,897
Kau belum membunuh para
Boliva itu kan?
31
00:01:13,932 --> 00:01:16,176
Aku sungguh ingin membunuh mereka
bersamamu,
32
00:01:16,367 --> 00:01:18,793
jadi, kabari aku. Dah.
33
00:01:34,793 --> 00:01:37,059
Hampir. Siap?
34
00:01:37,095 --> 00:01:38,868
Senang berjumpa teman-temanmu itu.
35
00:01:38,869 --> 00:01:39,983
Terima kasih, kawan.
36
00:01:41,288 --> 00:01:44,304
Si Taylor ini, dia itu seperti apa?
37
00:01:44,966 --> 00:01:47,432
Aku tidak tahu apa-apa soal dia.
38
00:01:47,859 --> 00:01:50,726
Kami bertemu dalam program ini
untuk membantu para veteran beradaptasi.
39
00:01:51,093 --> 00:01:52,973
Ya, dia orang pertama yang
dikeluarkan.
40
00:01:53,195 --> 00:01:54,535
Bagus.
41
00:01:54,536 --> 00:01:57,004
Aku ingin tikus yang besar.
42
00:01:57,039 --> 00:01:58,172
Kau ingin tikus yang besar?
43
00:01:58,207 --> 00:01:59,339
- Ya!
- Beres.
44
00:01:59,374 --> 00:02:00,374
Lihat ini.
45
00:02:04,546 --> 00:02:06,914
Dia orang yang bisa diandalkan, benar?
46
00:02:06,949 --> 00:02:08,716
- Ya, tentu saja.
- Ya?
47
00:02:08,925 --> 00:02:11,291
Ya, kami pernah nongkrong
disuatu bar,
48
00:02:11,326 --> 00:02:13,293
dan ada orang yang menumpahkan
minuman dikakiku,
49
00:02:13,328 --> 00:02:15,679
lalu Taylor menghajar orang itu.
50
00:02:16,087 --> 00:02:17,145
Bagus.
51
00:02:17,146 --> 00:02:19,532
- Aku ingin tikus yang besar.
- Aku hanya sedikit kaku.
52
00:02:19,567 --> 00:02:21,534
Biar aku saja.
53
00:02:23,034 --> 00:02:24,467
Tikus besar.
54
00:02:31,381 --> 00:02:33,341
Hei, Barry, mau kah kau memotret kami?
55
00:02:33,577 --> 00:02:35,721
- Ya, tentu.
- Sayang.
56
00:02:36,245 --> 00:02:37,411
- Ya?
- Ingn berfoto?
57
00:02:37,436 --> 00:02:39,136
Ingin berfoto?
58
00:02:39,161 --> 00:02:40,260
- Ya.
- Ya.
59
00:02:41,943 --> 00:02:43,843
Bisa minta tolong?
60
00:02:43,878 --> 00:02:47,135
Tolong jangan katakan pada Sharon
Bahwa kita nongkrong dengan Taylor?
61
00:02:47,200 --> 00:02:48,844
Dia tidak menyukainya.
62
00:02:48,869 --> 00:02:51,559
Tapi dia orang yang baik, kan?
63
00:02:52,479 --> 00:02:54,513
Ya.
64
00:02:57,361 --> 00:02:59,578
- Ini dia.
- Bilang, "Cheese."
65
00:02:59,613 --> 00:03:00,979
Bilang, "Cheese."
66
00:03:01,015 --> 00:03:02,346
- Mau dipangku?
- Baiklah.
67
00:03:02,381 --> 00:03:03,614
Duduk dengan ayah, oke?
68
00:03:03,650 --> 00:03:06,316
- Kemari, Mikey.
- Senyum, kau terlihat cakep.
69
00:03:06,352 --> 00:03:09,219
Lihat ke arah sana, kawan.
70
00:03:09,255 --> 00:03:10,655
- Yay!
- Apa dia tersenyum?
71
00:03:10,690 --> 00:03:11,889
Kemarilah.
72
00:03:11,925 --> 00:03:13,891
Oke.
73
00:03:21,555 --> 00:03:24,200
Pengumumannya sudah keluar.
74
00:03:24,235 --> 00:03:25,802
Apa?
75
00:03:26,149 --> 00:03:28,917
Pengumuman peran pada
pameran Shakespeare tahunan, Barry!
76
00:03:28,942 --> 00:03:32,834
Jika aku bukan Titus Andronicus, aku akan
membakar tempat sialan ini.
77
00:03:35,176 --> 00:03:37,742
Apa-apaan ini?
78
00:03:38,613 --> 00:03:40,131
- Ya ampun.
- Lagi?
79
00:03:41,137 --> 00:03:43,838
Pengumungannya sudah keluar
untuk pameran Shakespeare.
80
00:03:43,863 --> 00:03:44,996
Iya.
81
00:03:47,694 --> 00:03:49,861
Apa kau sudah baca pesan-pesanku?
82
00:03:49,896 --> 00:03:51,930
- Ya.
- Bagus.
83
00:03:52,599 --> 00:03:54,655
Maaf, kurasa aku sedikit cemburu
84
00:03:54,656 --> 00:03:56,536
- karena kau bicara pada pria itu.
- Oke.
85
00:03:56,872 --> 00:03:58,591
Mungkin bisa kita
mengulangnya lagi?
86
00:03:58,627 --> 00:04:00,860
Seperti, kuajak kau makan malam
87
00:04:00,895 --> 00:04:02,729
Dan entahlah, mungkin
kita bisa ke taman.
88
00:04:02,764 --> 00:04:04,664
- atau main gim?
- Ya, tentu.
89
00:04:05,021 --> 00:04:08,722
Atau mungkin kita biisa tak
bicara satu sama lain untuk beberapa hari
90
00:04:08,758 --> 00:04:11,243
atau mungkin bisa sebulan atau dua bulan.
91
00:04:12,358 --> 00:04:13,958
- Baiklah.
- Aku hanya merasa kau
92
00:04:13,994 --> 00:04:16,394
masalah kejantanan beracun
yang perlu kau olah,
93
00:04:16,429 --> 00:04:19,731
dan kita tak perlu banyak berinteraksi,
atau sama sekali tak berinteraksi.
94
00:04:19,977 --> 00:04:21,146
Kau mengerti?
95
00:04:21,712 --> 00:04:22,844
Rekan adegan.
96
00:04:23,283 --> 00:04:26,398
Ya, kau dan Barry akan berperan di Macbeth
bersama Natalie.
97
00:04:27,157 --> 00:04:29,090
Aku tak ingin berperan
jadi Puteri Macbeth lagi.
98
00:04:29,307 --> 00:04:31,507
Tak perlu khawatir,
karena Natalie yang punya peranya.
99
00:04:31,542 --> 00:04:34,344
- Apa?
- Ya, kasting terbaik tahun ini. Sial.
100
00:04:37,582 --> 00:04:39,330
Fokus.
101
00:04:39,784 --> 00:04:42,132
Ada sesorang yang ingin
bicara pada kalian...
102
00:04:42,787 --> 00:04:44,613
tentang pembunuhan Ryan.
103
00:04:47,925 --> 00:04:49,892
Baiklah, kami merilis fotonya hari ini.
104
00:04:49,927 --> 00:04:52,484
Ini adalah tangkapan layar
yang didapat dari
105
00:04:52,508 --> 00:04:54,528
rekaman pembunuhan Ryan,
106
00:04:54,564 --> 00:04:58,033
dan aku berharap salah satu dari kalian
mengenali pria di foto ini.
107
00:05:02,836 --> 00:05:05,414
Maaf. Permisi. Apa ini foto terbaik
yang kalian dapat?
108
00:05:05,787 --> 00:05:06,816
Ya.
109
00:05:08,186 --> 00:05:11,587
Karena ini seperti,
jempol dengan tangan.
110
00:05:11,622 --> 00:05:14,356
Ini dari depan atau belakang?
111
00:05:14,729 --> 00:05:17,497
Karena biasanya jika terlihat
dari depan, ada wajahnya.
112
00:05:17,533 --> 00:05:20,466
Ya, kami melakukan pernah
beradegan di kelas dari serial CSI
113
00:05:20,501 --> 00:05:24,149
dimana aku berperan sebagai teknisi muda
yang memperjelas foto dari ATM.
114
00:05:24,150 --> 00:05:25,316
Kita harus memperjelas ini.
115
00:05:25,351 --> 00:05:26,488
Tidak ada yang seperti itu.
116
00:05:26,513 --> 00:05:29,087
Nah, kami berperan
menangkap penjahat.
117
00:05:29,172 --> 00:05:31,973
Baiklah, ini adalah foto terbaik
yang bisa kami berikan,
118
00:05:32,432 --> 00:05:35,702
jadi jika diantara kalian tahu siapa ini,
119
00:05:35,703 --> 00:05:38,070
maka nomor teleponku ada
dibagian bawah brosur.
120
00:05:38,106 --> 00:05:41,089
Yang kebetulan nomornya
ada diponselku juga.
121
00:05:41,375 --> 00:05:45,912
Jadi, carilah pria yang tidak
memiliki fitur yang jelas.
122
00:05:45,947 --> 00:05:47,337
Dia membunuh temanmu.
123
00:05:47,615 --> 00:05:53,418
Dan, Detektif Janice Moss,
terima kasih telah datang ke kelasku.
124
00:05:53,453 --> 00:05:55,433
Terima kasih banyak.
Sangat menyenangkan.
125
00:05:56,056 --> 00:05:58,123
Bisa kau lepaskan tanganmu?
126
00:05:58,158 --> 00:05:59,891
- Baiklah, terima kasih untuk datang.
- Oke.
127
00:05:59,926 --> 00:06:01,991
Jadi, aku...
128
00:06:02,016 --> 00:06:04,362
juga, aku ingin bicara
129
00:06:04,397 --> 00:06:07,199
degan Eric, Jermaine, dan
Barry secara pribadi.
130
00:06:07,234 --> 00:06:08,525
- Ayo.
- Tuan-tuan?
131
00:06:08,901 --> 00:06:11,601
Baiklah, satu hal yang kami ketahui
dalam foto ini
132
00:06:11,637 --> 00:06:14,538
penembak misteri kita
setinggi enam kaki.
133
00:06:14,573 --> 00:06:16,240
Baiklah, aku mengerti.
134
00:06:16,275 --> 00:06:19,342
Jadi aku, Jermaine, dan Eric, kami itu...
orang yang tinggi.
135
00:06:19,452 --> 00:06:20,480
Tepat sekali.
136
00:06:20,770 --> 00:06:23,516
Tapi kau bertugas sebagai marinir.
Dimana kau ditempatkan?
137
00:06:23,958 --> 00:06:26,869
Seringnya di Baqubah, dan Afghanistan.
138
00:06:27,362 --> 00:06:29,293
Jadi kau tahu semua tentang senjata?
139
00:06:30,729 --> 00:06:32,863
- Ya.
- Banyak berlatih kan?
140
00:06:32,898 --> 00:06:35,165
Karena aku tinggi
jadi aku ini tersangka atau...
141
00:06:35,200 --> 00:06:38,267
Hanya dalam arti keputusasaanku saja
kau jadi tersangkanya.
142
00:06:39,772 --> 00:06:42,139
Malam disaat Ryan meninggal,
143
00:06:42,174 --> 00:06:43,873
Aku tahu kau berada di teater,
144
00:06:43,908 --> 00:06:46,175
karena kau bicara pada Ge... Tn. Cousineau.
145
00:06:47,111 --> 00:06:48,451
Kau pergi kemana setelah itu?
146
00:06:48,523 --> 00:06:52,691
Kau pergi makan malam
bersama Frank Ewing,
147
00:06:53,297 --> 00:06:55,251
dari kantor perusahaan kami di Texas.
148
00:06:55,286 --> 00:06:57,019
Baik. Apa kau pulang ke rumah setelah itu?
149
00:06:57,054 --> 00:06:59,054
Tidak, Frank dan aku pergi minum
150
00:06:59,090 --> 00:07:02,529
dengan seorang pria dari pabrik,
Ramón Díaz.
151
00:07:02,628 --> 00:07:04,791
Kau tak keberatan kan
jika aku minta nomor mereka?
152
00:07:04,792 --> 00:07:05,914
Tentu saja.
153
00:07:06,628 --> 00:07:08,163
Yah!
154
00:07:14,869 --> 00:07:17,875
Oh sial.
Ponsel Boks!
155
00:07:18,239 --> 00:07:19,595
Ponsel didalam boks.
156
00:07:23,244 --> 00:07:25,165
Ponsel Boks...
157
00:07:30,171 --> 00:07:31,193
Ya.
158
00:07:35,088 --> 00:07:36,754
Ya, disini dengan Frank!
159
00:07:36,789 --> 00:07:38,356
Hai. Tn. Ewing?
160
00:07:38,391 --> 00:07:41,837
Bisa tahan sebentar?
Aku sedang di pabrik!
161
00:07:43,263 --> 00:07:46,764
Hey, Larry! Bisa kau pindahkan
mobil pengangkat barangnya??
162
00:07:52,480 --> 00:07:54,480
Goran ingin bertemu denganmu.
163
00:07:58,147 --> 00:07:59,766
Apa kau pikir Eric pelakunya?
164
00:08:00,482 --> 00:08:02,595
- Apa?
- Kurasa dia pelakunya.
165
00:08:04,620 --> 00:08:06,320
Mengerti maksudku?
166
00:08:06,355 --> 00:08:08,023
Dia Psikopat.
167
00:08:09,191 --> 00:08:11,099
Apa kegiatan kami?
168
00:08:11,124 --> 00:08:13,059
Kami membagi potongan kue jeruk nipis itu,
169
00:08:13,094 --> 00:08:16,529
lalu kami pergi dengan teman
170
00:08:16,564 --> 00:08:18,287
yang bernama...
171
00:08:18,923 --> 00:08:22,665
Ramón Díaz, dari pabrik,
untuk minum-minum.
172
00:08:23,167 --> 00:08:26,327
Baiklah. Terima kasih atas waktunya,
Tn. Ewing.
173
00:08:26,352 --> 00:08:27,426
Dadah.
174
00:08:38,657 --> 00:08:39,989
Ini dengan Ramón.
175
00:08:42,565 --> 00:08:44,232
Barry, kau boleh pergi.
176
00:08:44,677 --> 00:08:45,967
- Eric.
- Hai!
177
00:08:53,681 --> 00:08:57,611
Polisi menyambangi rumahku,
178
00:08:57,647 --> 00:08:59,767
menanyakanku, "Apa kau
179
00:08:59,792 --> 00:09:03,183
mengenali suara yang ada di kamera?
180
00:09:03,929 --> 00:09:06,331
Kau tahu orang yang berhasil lolos?"
181
00:09:06,966 --> 00:09:09,244
Dan aku berpikir, "Ya."
182
00:09:10,503 --> 00:09:13,164
"Aku tahu orang yang berhasil lolos.
183
00:09:13,165 --> 00:09:15,532
"ini orang bodoh yang sama
184
00:09:15,567 --> 00:09:19,330
yang menempatkan kamera
lipstik didalam mobil"
185
00:09:21,249 --> 00:09:22,473
Terlalu panas.
186
00:09:22,810 --> 00:09:25,300
Kita harus menunda perebutan
rumah penyimpanan...
187
00:09:25,301 --> 00:09:27,734
Membunuh pemimpin geng Bolivia.
Semuanya.
188
00:09:27,770 --> 00:09:29,772
- Goran. Goran.
- Kurasa itu ide bagus, Goran.
189
00:09:29,797 --> 00:09:31,958
- Biar aku saja.
- Kurasa itu yang harus kita lakukan.
190
00:09:31,959 --> 00:09:34,125
Goran, ayo jalan bersamaku.
191
00:09:34,629 --> 00:09:36,757
Aku ingin beritahu sesuatu.
192
00:09:37,629 --> 00:09:40,523
Kau memainkan pasar, Goran?
Saham, obligasi?
193
00:09:40,524 --> 00:09:43,659
Kau pernah dengar Warren Buffet,
investor terbesar didunia?
194
00:09:43,694 --> 00:09:46,021
Dia berkata, "Berani."
195
00:09:48,066 --> 00:09:49,923
Seberapa hebat tempat ini?
196
00:09:50,885 --> 00:09:52,108
Kau tahu, Barry,
197
00:09:52,109 --> 00:09:53,842
jika Goran membatalkan serangan ini,
198
00:09:53,877 --> 00:09:55,642
karena vidioku...
199
00:09:56,091 --> 00:09:57,266
Aku akan mati.
200
00:09:57,312 --> 00:09:58,368
Aku tak peduli.
201
00:09:58,404 --> 00:10:00,170
Tidak. Aku serius.
202
00:10:00,205 --> 00:10:01,938
Aku juga serius.
Dia harusnya membunuhmu.
203
00:10:01,973 --> 00:10:04,674
Kau bawa kamera lipstik
saat pembunuhan,
204
00:10:04,709 --> 00:10:06,005
Sangat idot.
205
00:10:06,988 --> 00:10:09,646
Mau bagaimana lagi, kawan?
Aku pecinta mekanis.
206
00:10:09,847 --> 00:10:12,096
Kau tahu? Aku suka gack (obat-obatan).
207
00:10:12,316 --> 00:10:13,416
Wow.
208
00:10:13,451 --> 00:10:16,031
Apa maksudnya soal membunuhku?
209
00:10:16,154 --> 00:10:17,920
Ayolah. Kau harus tenang.
210
00:10:17,955 --> 00:10:19,721
Kau terdengar seperti psikopat.
211
00:10:19,757 --> 00:10:21,691
Apa yang kumaksud ini,
212
00:10:21,959 --> 00:10:23,926
jika ada waktu untuk
membatalkan pekerjaan,
213
00:10:23,961 --> 00:10:25,360
sekarang bukan saatnya.
214
00:10:25,395 --> 00:10:27,195
Kau tahu, orang Bolivia berada
diatas angin,
215
00:10:27,230 --> 00:10:30,031
Kau itu lacur
dan banci.
216
00:10:30,067 --> 00:10:31,933
Kau tahu apa yang akan
mereka katakan?
217
00:10:31,968 --> 00:10:33,301
kau mengenakan popok.
218
00:10:33,336 --> 00:10:36,071
- Tidak.
- Aku tahu kau tak mengenakan popok.
219
00:10:36,106 --> 00:10:39,855
Kau mengenakan celana
yang akan merebut rumah penyimpanan.
220
00:10:40,143 --> 00:10:41,675
Benar? Tapi mereka tak
mengetahui itu.
221
00:10:41,710 --> 00:10:43,635
Papa! Papa, lihat aku.
222
00:10:43,979 --> 00:10:46,467
Hai, sayang. Papa sedang melihat.
223
00:10:47,187 --> 00:10:50,187
Ah! Bagus sekali!
224
00:10:50,621 --> 00:10:53,804
Keluargaku sudah menyalahkanku
atas kematian Stovka.
225
00:10:54,057 --> 00:10:56,057
Jika ada yang tak beres lagi,
226
00:10:56,092 --> 00:10:57,791
- Aku akan mampus.
- Ah.
227
00:10:59,080 --> 00:11:00,792
Bagus sekali, Jenny.
228
00:11:02,223 --> 00:11:04,733
Goran. Tak perlu khawatir.
229
00:11:05,277 --> 00:11:07,519
Ini akan berjalan lancar. Bagus!
230
00:11:08,340 --> 00:11:10,073
- Dia hampir membatalkannya.
- Ya.
231
00:11:10,109 --> 00:11:11,442
Kenapa tak kau biarkan saja?
232
00:11:11,477 --> 00:11:13,376
Aku tahu kau bukan
berada di pihak manajemen.
233
00:11:13,411 --> 00:11:15,392
Ini bukan ruang lingkupmu,
tetapi konsep halusnya:
234
00:11:15,393 --> 00:11:17,359
Dia membatalkan serangan itu,
Kita tak dapat uang.
235
00:11:17,396 --> 00:11:18,928
Sekarang kau
menyebutnya penyerangan.
236
00:11:18,963 --> 00:11:20,997
Barry, aku tahu kau mampu.
237
00:11:21,032 --> 00:11:23,032
- Takkan ada masalah!
- "Takkan ada masalah"?
238
00:11:23,068 --> 00:11:24,533
Aku baru saja ditanyai oleh polisi.
239
00:11:24,569 --> 00:11:26,823
Aku tahu, dan kau mengikuti
protokolnya dengan sempurna,
240
00:11:26,892 --> 00:11:28,758
kecuali berada di kelas akting,
241
00:11:28,794 --> 00:11:31,061
dan karena itu,
Ramón harus menyelamatkanmu.
242
00:11:31,097 --> 00:11:32,562
Katakan,
"Gracias, Ramón."
243
00:11:32,873 --> 00:11:36,548
Dengar, kita kembali ke jalurnya.
Kita siap untuk beraksi! Benar?
244
00:11:40,048 --> 00:11:42,216
Ada seorang marinir bernama
Taylor, dia tahu soal kita.
245
00:11:42,252 --> 00:11:44,011
Dia ingin bergabung,
dia mungkin gila.
246
00:11:46,089 --> 00:11:47,888
Sial!
247
00:11:47,924 --> 00:11:51,191
- Sialan!
- Sial!
248
00:11:51,227 --> 00:11:54,015
Dasar bodoh!
249
00:11:54,396 --> 00:11:56,363
Sial.
250
00:12:02,771 --> 00:12:05,071
Aku telah berpikir, dan...
251
00:12:06,367 --> 00:12:07,673
ini tidaklah buruk.
252
00:12:08,092 --> 00:12:10,459
Jangan salah paham, kau masih idiot.
253
00:12:10,495 --> 00:12:13,527
Kau benar-benar bisa membuat kita kacau,
tapi, untungnya bagimu,
254
00:12:13,627 --> 00:12:15,227
Aku tumbuh diparameter.
255
00:12:15,262 --> 00:12:18,598
Jadi, kau dan orang gila
itu lakukan penyerangan.
256
00:12:19,048 --> 00:12:20,048
Begitu?
257
00:12:20,086 --> 00:12:22,511
Ya, dan setelahnya,
kau harus membunuhnya.
258
00:12:23,554 --> 00:12:25,263
- Membunuhnya?
- Ya.
259
00:12:25,840 --> 00:12:28,696
- Dia seorang Marinir.
- Aku tak peduli dia siapa.
260
00:12:28,697 --> 00:12:30,130
Dia banyak tahu. Dia harus mati.
261
00:12:30,166 --> 00:12:32,566
Jadi, apa, kita membunuh siapa saja
yang mengancam kita?
262
00:12:32,601 --> 00:12:33,651
Itu adalah...
263
00:12:35,571 --> 00:12:37,671
masalah kejantanan.
264
00:12:38,155 --> 00:12:40,264
- Apa itu?
- Bukan apa-apa.
265
00:12:40,265 --> 00:12:43,541
Ini bukan sifat kita,
oke? Kita membunuh orang jahat.
266
00:12:43,542 --> 00:12:45,976
Kau membuatnya jadi
orang jahat.
267
00:12:46,011 --> 00:12:47,644
Tidak, dia itu seorang Marinir.
268
00:12:47,679 --> 00:12:49,313
Sekali kita membunuh seorang
marinir,
269
00:12:49,348 --> 00:12:50,880
apa itu akan berhenti?
Takkan mungkin!
270
00:12:50,916 --> 00:12:52,549
Tidak, dia seorang Marinir! Itu gila!
271
00:12:52,585 --> 00:12:54,384
Baiklah. Dia Marinir,
kau Marinir.
272
00:12:54,420 --> 00:12:56,353
Siapa yang peduli?
273
00:12:56,388 --> 00:12:58,387
Kau ingat pelatihanmu kan?
274
00:12:58,423 --> 00:13:00,323
Kau membunuh siapa saja
yang diperintahkan.
275
00:13:00,358 --> 00:13:03,392
Kau meninggalkan arbitrasi
ke gerbang mutiara!
276
00:13:03,728 --> 00:13:07,563
Barry, orang ini bisa membuat kita
tertangkap atau terbunuh.
277
00:13:07,599 --> 00:13:09,765
Dia bisa membuat semua teman
aktormu terbunuh.
278
00:13:11,136 --> 00:13:14,702
Taylor harus mati!
dan kau menyadarinya.
279
00:13:17,174 --> 00:13:18,269
Ya ampun.
280
00:13:19,525 --> 00:13:20,590
Dengar.
281
00:13:24,897 --> 00:13:26,596
Kau tahu dia harus mati, kan?
282
00:13:27,629 --> 00:13:31,229
Atau kelas aktingmu itu menghapus
semua akal sehatmu, ya?
283
00:13:31,736 --> 00:13:32,801
Barry?
284
00:13:33,804 --> 00:13:34,937
Lihat aku.
285
00:13:37,486 --> 00:13:39,808
Kau tahu dia harus mati, kan?
286
00:13:44,815 --> 00:13:45,886
Bagus.
287
00:13:47,018 --> 00:13:49,617
Jadi, lakukan itu. Kau bunuh semua
yang ada di rumah simpanan.
288
00:13:49,653 --> 00:13:51,657
Itu terdengar sederhana bagiku.
289
00:13:52,256 --> 00:13:55,857
Terkadang, kau harus diam saja...
290
00:13:56,430 --> 00:13:57,862
dan lakukan pekerjaanmu.
291
00:14:14,444 --> 00:14:16,110
"Keluar, bintik terkutuk!
292
00:14:16,493 --> 00:14:17,827
"Kubilang, keluar!
293
00:14:21,054 --> 00:14:24,374
Lalu, mengapa,
ini adalah waktu untuk tidak."
294
00:14:25,287 --> 00:14:26,686
"Apakah kau menandai itu?"
295
00:14:27,238 --> 00:14:30,256
"Apa, apakah tangan-tangan ini
takkan bersih?
296
00:14:30,573 --> 00:14:33,593
Jangan ada lagi, ya Tuhan,
jangan ada lagi. "
297
00:14:34,569 --> 00:14:38,531
"Pergi, pergilah. Kau sudah tahu apa yang
seharusnya tidak kau lakukan."
298
00:14:38,793 --> 00:14:41,326
"Dia bicara apa yang tak seharusnya
dibicarakan, aku yakin itu:
299
00:14:41,361 --> 00:14:43,294
Surga tahu apa yang dia ketahui."
300
00:14:43,330 --> 00:14:45,896
"Inilah bau darahnya:
301
00:14:45,932 --> 00:14:49,480
"Semua parfum Arab tak bisa mempermanis
302
00:14:49,505 --> 00:14:50,868
tangan kecilnya.
303
00:14:51,445 --> 00:14:55,383
Oh. Oh! Oh!"
304
00:14:55,682 --> 00:14:56,813
Wow...
305
00:14:56,849 --> 00:14:59,344
Wow. Wow. Wow.
306
00:15:02,167 --> 00:15:04,735
Baiklah. Sekarang,
307
00:15:04,770 --> 00:15:07,338
ada yang punya gagasan
tentang apa yang baru saja kita lihat?
308
00:15:09,375 --> 00:15:11,342
Sally, nampaknya kau punya gagasan.
309
00:15:11,377 --> 00:15:14,276
Hanya satu gagasan.
310
00:15:15,068 --> 00:15:16,346
Ini tidak bekerja.
311
00:15:16,381 --> 00:15:18,581
- Karena...?
- Aku tak terlalu yakin.
312
00:15:18,616 --> 00:15:21,617
Aku merasa terakhir kali kita
melakukan adegan ini, itu sungguh mengalir.
313
00:15:21,642 --> 00:15:24,019
Terakhir kali? Saat kau menjadi
Lady Macbeth?
314
00:15:24,055 --> 00:15:26,322
Tepat. aku merasa seperti
ketika aku melakukannya,
315
00:15:26,358 --> 00:15:29,058
semacam, mendalami emosinya,
316
00:15:29,093 --> 00:15:30,826
dan ku merasa saat kau melakukannya...
bukan menyinggung...
317
00:15:30,861 --> 00:15:32,060
Kau seperti membaca saja.
318
00:15:32,095 --> 00:15:34,363
Baiklah, itu sebenarnya
sangat menyinggung.
319
00:15:34,398 --> 00:15:35,664
Aku hanya berusaha membangun.
320
00:15:35,699 --> 00:15:38,333
Itu sama sekali tidak membangun.
321
00:15:38,369 --> 00:15:41,135
Itu kebalikannya dari membangun.
Itu tak membangun bagiku.
322
00:15:41,171 --> 00:15:43,583
Baiklah. Tenangkan diri kalian.
323
00:15:44,937 --> 00:15:46,941
Baiklah, kelas, terbuka untuk siapa saja.
324
00:15:46,977 --> 00:15:49,453
Adegan ini tentang apa?
325
00:15:50,279 --> 00:15:51,512
Rasa bersalah.
326
00:15:51,804 --> 00:15:52,889
Awal yang bagus.
327
00:15:52,959 --> 00:15:55,006
Oke, ya, itulah maksud dari bintik.
328
00:15:55,041 --> 00:15:57,091
Seperti, Lady Macbeth berpikir bahwa dia
329
00:15:57,116 --> 00:15:59,376
dapat membunuh siapa saja
yang dia inginkan,
330
00:15:59,411 --> 00:16:02,046
untuk berkuasa, dan kemudian
melanjutkan hidup, tapi dia tak bisa.
331
00:16:02,547 --> 00:16:04,560
Kau tahu, ketika kau mulai membunuh,
332
00:16:04,585 --> 00:16:06,650
kau tak pernah bisa kembali.
333
00:16:06,918 --> 00:16:09,887
Itulah yang namanya noda.
Dia ternoda selamanya.
334
00:16:10,221 --> 00:16:11,990
Aku tak yakin begitu.
335
00:16:12,716 --> 00:16:14,282
- Benar begitu.
- Ya.
336
00:16:14,318 --> 00:16:16,952
- Jiwanya kacau, sama seperti Macbeth.
- Ya.
337
00:16:16,987 --> 00:16:19,655
Nah, sebenarnya dia
lebih kacau lagi, bukan begitu?
338
00:16:19,690 --> 00:16:21,723
Maksudku,
dia hanya diperintahkan untuk membunuh,
339
00:16:21,748 --> 00:16:23,825
tapi dia benar-benar menanggungnya.
340
00:16:23,860 --> 00:16:25,593
Benar, tapi itu idenya?
341
00:16:25,628 --> 00:16:26,752
Seperti, dia...
342
00:16:28,030 --> 00:16:30,665
- Dia membuatnya melakukan itu.
- Terus? Jadi dia lolos?
343
00:16:30,700 --> 00:16:33,601
Ya, maksudku, aku tak berpikir
dia akan kacau seumur hidup.
344
00:16:33,636 --> 00:16:35,235
Apa kau membaca akhir adegan?
345
00:16:36,372 --> 00:16:38,105
Dia itu pembunuh.
346
00:16:38,140 --> 00:16:39,439
Tidak, dia melakukan perintah.
347
00:16:39,475 --> 00:16:42,175
Kadang kau hanya harus diam
dan menuruti perintah.
348
00:16:42,210 --> 00:16:44,578
Ya, tapi bukankah Macbeth
punya kehendak bebas?
349
00:16:44,613 --> 00:16:46,412
Dia tak perlu menerima perintah
Lady Macbeth.
350
00:16:46,447 --> 00:16:48,782
Dia bisa bilang,
"Tidak, aku takkan lakukan itu."
351
00:16:48,817 --> 00:16:50,450
- Itu yang akan kulakukan.
- Benar sekali.
352
00:16:50,486 --> 00:16:52,486
- Ya, kita akan lakukan itu.
- Ya, tentu saja.
353
00:16:52,521 --> 00:16:54,065
Kurasa aku tak setuju.
354
00:16:54,356 --> 00:16:56,421
Aku merasa Shakespeare
mengacaukan yang satu ini.
355
00:16:56,457 --> 00:16:58,464
Astaga! Apa kita sungguh
356
00:16:58,490 --> 00:17:00,594
memperdebatkan moralitas pembunuhan?
357
00:17:00,628 --> 00:17:02,060
Itulah maksud dari peranannya!
358
00:17:02,096 --> 00:17:03,261
Macbeth adalah pembunuh!
359
00:17:03,297 --> 00:17:05,577
Nah, berarti aku juga begitu ya?
360
00:17:06,066 --> 00:17:07,566
Maksudku, aku pernah membunuh orang.
361
00:17:07,602 --> 00:17:09,702
Apa aku harus menembak kepalaku
362
00:17:09,737 --> 00:17:11,269
karena tak ada harapan bagiku, begitu?
363
00:17:11,305 --> 00:17:13,985
Jiwaku kacau karena seseorang
memerintahkanku untuk membunuh?
364
00:17:15,141 --> 00:17:16,579
Itu tak membuatku jadi psikopat.
365
00:17:16,604 --> 00:17:18,109
Tidak, Barry, kau terlalu berlebihan.
366
00:17:18,144 --> 00:17:19,510
Kami tak bilang kau ini Psikopat.
367
00:17:19,545 --> 00:17:20,838
Kalian bilang begitu!
368
00:17:21,080 --> 00:17:22,225
Apa aku salah?
369
00:17:22,415 --> 00:17:24,659
Itu maksdu kalian semua?
Aku adalah psikopat?
370
00:17:24,660 --> 00:17:26,426
Itu tepat yang kalian pikirkan!
371
00:17:26,579 --> 00:17:28,044
Mudah bagi kalian untuk duduk disini
372
00:17:28,080 --> 00:17:30,112
menimbang omong kosong
yang tidak kalian ketahui,
373
00:17:30,148 --> 00:17:31,981
Tapi itu, sangat lemah.
374
00:17:32,016 --> 00:17:33,248
Dan itu tidak benar.
375
00:17:33,284 --> 00:17:36,716
Baiklah, Barry,
tenangkan dirimu.
376
00:17:36,955 --> 00:17:40,756
Aku rasa maksud Barry ini berhubungan
dengan pengalamannya di militer,
377
00:17:40,792 --> 00:17:42,625
yang sepenuhnya dapat dibenarkan.
378
00:17:42,660 --> 00:17:45,528
Dan aku ingin mengatakan atas nama
seluruh...
379
00:17:45,770 --> 00:17:48,838
Terima kasih atas pengabdianmu.
380
00:17:49,547 --> 00:17:50,499
Sungguh.
381
00:17:50,534 --> 00:17:51,610
Terima kasih, Barry.
382
00:17:51,635 --> 00:17:54,268
Tapi kurasa kalian semua
akan setuju denganku
383
00:17:54,304 --> 00:17:57,435
bahwa jika kau membunuh diluar perang...
384
00:17:58,780 --> 00:18:00,112
kau adalah psikopat.
385
00:18:00,343 --> 00:18:02,477
Maksudku, maka kau tak dapat ditebus.
Benar?
386
00:18:02,513 --> 00:18:05,345
- Ya, kau benar.
- Baiklah, mari kita istirahat dulu
387
00:18:05,381 --> 00:18:08,281
dan kemudian kembali untuk
latihan berkelompok di lantai atas.
388
00:18:08,317 --> 00:18:09,433
Aku ingin sekali kopi.
389
00:18:55,394 --> 00:18:57,857
Anda dapat satu pesan suara.
390
00:18:58,330 --> 00:18:59,931
Barry, Taylor.
391
00:18:59,966 --> 00:19:01,599
Mari kita lakukan itu, kawan.
392
00:19:01,634 --> 00:19:03,781
Bunuh orang.
393
00:19:04,203 --> 00:19:05,203
Sampai jumpa lagi.
394
00:19:28,526 --> 00:19:31,660
Entahlah. Aku merasa bodoh
untuk mengatakan itu semua.
395
00:19:31,696 --> 00:19:34,863
Maksudku, aku tak percaya
kita semua lupa bahwa dia dari militer.
396
00:19:34,899 --> 00:19:35,899
Ya.
397
00:19:36,567 --> 00:19:38,811
- Aku bahkan tak bisa membayangkannya.
- Aku mengerti.
398
00:19:39,303 --> 00:19:40,569
- Itu mengerikan.
- Baiklah,
399
00:19:40,605 --> 00:19:43,405
mungkin dia tidak nyaman, tapi
apakah itu membuatnya baik-baik saja
400
00:19:43,440 --> 00:19:46,507
untuk meneriaki kita seperti itu?
Aku ketakutan.
401
00:19:46,542 --> 00:19:49,010
Kurasa dia yang berhutang maaf
pada kita.
402
00:19:49,045 --> 00:19:50,979
Aku melakukan salah satu dari kuis online
403
00:19:51,014 --> 00:19:53,281
untuk tahu apa aku ini
terlalu percaya diri atau tidak,
404
00:19:53,316 --> 00:19:55,349
dan ternyata aku begitu.
405
00:19:55,384 --> 00:19:56,985
- Oh.
- Aku tahu,
406
00:19:57,020 --> 00:19:59,887
yang kurasa kita semua
terlalu percaya diri.
407
00:20:00,590 --> 00:20:03,356
Apapun itu, itu bukan cara kita
memperlakukan satu sama lain.
408
00:20:03,391 --> 00:20:04,557
Apa aku benar?
409
00:20:07,642 --> 00:20:10,427
- Dengar, aku hanya membela kalian.
- Benar begitu?
410
00:20:11,700 --> 00:20:13,834
- Apa maksudnya itu?
- Maksudku, aku tak ingat
411
00:20:13,869 --> 00:20:15,936
mendapat permintaan maaf darimu
tentang Zach.
412
00:20:15,971 --> 00:20:18,304
- Siapa Zach?
- Pinocchio?
413
00:20:18,340 --> 00:20:21,507
Ya ampun, lupakanlah.
Dia mengundangku ke pesta lain,
414
00:20:21,542 --> 00:20:23,275
jadi kami pergi.
Kami sudah dewasa.
415
00:20:23,310 --> 00:20:26,245
Aku ingin dewasa bersamanya, Sally.
Bukan kau.
416
00:20:26,280 --> 00:20:28,748
Ya, dia membicarakannya berminggu-minggu.
417
00:20:28,783 --> 00:20:29,915
- Ya.
- Berminggu-minggu.
418
00:20:29,951 --> 00:20:33,418
Dan aku merasa jika kau
benar-benar peduli dengan grup ini,
419
00:20:33,454 --> 00:20:35,187
- kau menghargainya itu.
- Benar.
420
00:20:35,222 --> 00:20:38,189
Ya Tuhan, apa kalian serius?
Apa ini, sekolah SMP?
421
00:20:38,224 --> 00:20:41,263
Bukan, Sally, ini kelas akting.
422
00:20:42,362 --> 00:20:45,533
Ada perkembangan soal foto Bigfoot-nya?
423
00:20:46,195 --> 00:20:47,198
Tidak ada.
424
00:20:47,233 --> 00:20:50,068
Tiga kemungkinan dalam
kelas akting semua beralibi.
425
00:20:51,009 --> 00:20:52,327
Berita bagus. Baiklah.
426
00:20:54,317 --> 00:20:55,733
Tunggu. Apa yang kalian lakukan?
427
00:20:56,351 --> 00:20:59,119
Kau bilang tiga kemungkinan dalam
kelas akting semua beralibi.
428
00:20:59,154 --> 00:21:01,722
Tapi firasatku belum selesai.
kita melewatkan sesuatu,
429
00:21:01,757 --> 00:21:03,256
dan kita belum beres dikelas akting.
430
00:21:03,292 --> 00:21:04,992
Moss, kau berpikir
salah satu dari mereka
431
00:21:05,027 --> 00:21:06,359
bisa menjadi pelaku kriminal?
432
00:21:06,395 --> 00:21:08,829
Maksudku, lihatlah ini.
433
00:21:10,232 --> 00:21:11,497
Oh kemampuan spesial.
434
00:21:11,532 --> 00:21:14,100
Aksen orang selatan.
Ya. Jazz dan tap.
435
00:21:14,135 --> 00:21:16,135
Oh, rekan ritel di Gap.
436
00:21:16,170 --> 00:21:18,404
- Mengerikan, ya?
- Pajang fotonya.
437
00:21:19,975 --> 00:21:21,975
Ayolah, Moss.
438
00:21:23,078 --> 00:21:24,711
Kenapa kau bersikeras?
439
00:21:56,281 --> 00:21:57,828
- Hai.
- Oh.
440
00:21:59,082 --> 00:22:00,815
Sirinenya telah kembali.
441
00:22:03,433 --> 00:22:05,934
- Oh! Kita langsung keintinya? Baiklah.
- Ya!
442
00:22:05,970 --> 00:22:07,169
Baiklah.
443
00:22:07,204 --> 00:22:09,027
Baiklah, jadi kita akan masuk lewat sini.
444
00:22:09,647 --> 00:22:11,139
Dan jika ada hambatan,
445
00:22:11,175 --> 00:22:12,941
kita pindah ke titik masuk yang kedua,
446
00:22:12,977 --> 00:22:14,999
yang mana itu sebelah sini.
447
00:22:15,512 --> 00:22:19,347
Aku akan mempertahankan keunggulan
kemampuan militer sepanjang waktu,
448
00:22:19,821 --> 00:22:23,717
dan jika tak sesuai rencana dan
kau tertembak, kau tak bisa apa-apa,
449
00:22:23,753 --> 00:22:26,570
jangan kemana-mana,
aku akan menemukan dan membawamu.
450
00:22:29,058 --> 00:22:30,813
Itu tak masalah menurutmu?
451
00:22:32,996 --> 00:22:34,907
- Ya.
- Aku tak mau berpikir
452
00:22:34,908 --> 00:22:37,328
- jika kau ada keraguan.
- Dimengerti.
453
00:22:37,710 --> 00:22:39,543
Dimengerti.
454
00:22:39,578 --> 00:22:41,411
Kau tahu, hanya kita berdua
yang masuk kesana.
455
00:22:41,497 --> 00:22:44,199
Tidak ada serangan udara, tidak ada
bantuan, tidak ada apa-apa.
456
00:22:44,234 --> 00:22:45,533
Hanya kau dan aku,
457
00:22:45,568 --> 00:22:48,528
dan disana bisa saja,
ada 20 orang.
458
00:22:48,939 --> 00:22:51,513
Ya. Ini akan jadi pesta.
459
00:22:52,449 --> 00:22:53,673
Itu bukan waktunya berpesta.
460
00:22:53,809 --> 00:22:55,589
Ada kemungkinannya kita mati.
461
00:22:55,596 --> 00:22:56,776
Ya.
462
00:22:56,812 --> 00:23:00,047
Ini bukan situasi untuk tos lima jari
atau tos kepalan.
463
00:23:00,082 --> 00:23:02,850
Yang perlu ku ketahui adalah
bahwa kau melindungiku,
464
00:23:02,885 --> 00:23:07,143
dan aku melindungimu.
465
00:23:07,659 --> 00:23:08,768
Baiklah.
466
00:23:09,934 --> 00:23:11,300
Maka kita harus bergerak.
467
00:23:13,124 --> 00:23:17,124
Diterjemahkan oleh Rhozzy
468
00:24:00,706 --> 00:24:02,405
Orang-orang ini mungkin sudah keluar.
469
00:24:11,449 --> 00:24:13,504
Mereka telah menyiksa orang di sini.
470
00:24:13,851 --> 00:24:14,984
Mantap.
471
00:24:36,772 --> 00:24:37,997
Satu, dua...
472
00:25:33,893 --> 00:25:34,959
Satu.
473
00:25:34,995 --> 00:25:38,296
Leroy Jenkins!
474
00:25:46,338 --> 00:25:47,837
Barry, ayolah!
475
00:25:48,474 --> 00:25:49,945
Barry, aku melindungimu!
476
00:25:50,476 --> 00:25:52,192
Barry! Apa-apan, Barry?
477
00:25:52,968 --> 00:25:54,100
Barry!
478
00:25:54,613 --> 00:25:56,533
Barry, ayolah, kawan!
Apa yang kau lakukan?
479
00:25:57,351 --> 00:25:59,349
Barry, ayo!
480
00:26:03,554 --> 00:26:06,055
Terima kasih, Nona Thomas.
481
00:26:06,090 --> 00:26:07,999
Aku akan salamkan pada Sally.
482
00:26:10,021 --> 00:26:11,420
Andy memukulku lebih dulu, Ayah.
483
00:26:12,436 --> 00:26:13,962
Maka kau harus melapornya
ke guru.
484
00:26:13,998 --> 00:26:16,332
Jika aku melakukan itu,
aku akan disebut banci.
485
00:26:18,877 --> 00:26:21,089
Jangan peduli apa yang mereka pikirkan.
486
00:26:21,295 --> 00:26:23,436
Tak apa-apa jika kau marah,
tapi memukul seseorang?
487
00:26:23,998 --> 00:26:25,177
Itu bukan dirimu.
488
00:26:26,245 --> 00:26:30,266
Jangan biarkan seseorang merendahkanmu
untuk perilaku seperti itu. Ya?
489
00:26:31,238 --> 00:26:32,523
Kau lebih besar dari itu.
490
00:26:37,377 --> 00:26:38,809
Kau anak yang baik, Denzel.
491
00:26:42,428 --> 00:26:43,630
Whoo!
492
00:26:45,249 --> 00:26:46,479
Kau baik-baik saja, kawan?
493
00:26:46,953 --> 00:26:49,689
Aku mengalami gegar otak.
Pandanganku tidak jelas.
494
00:26:49,990 --> 00:26:52,122
Aku menghancurkan mereka untukmu,
495
00:26:52,157 --> 00:26:55,215
menghancurkan mereka semua!
Mantap!
496
00:26:55,787 --> 00:26:57,527
Itulah kenapa kau membawaku, kawan!
497
00:26:57,846 --> 00:27:00,330
Aku melindungimu. Ayo,
Ayo pergi dari sini.
498
00:27:00,366 --> 00:27:01,901
Ayo! Whoo!
499
00:27:04,303 --> 00:27:05,402
Whoo!
500
00:27:06,405 --> 00:27:07,487
Rasakan itu!
501
00:27:08,272 --> 00:27:10,439
Barry, kebawah sini.
Lihatlah.
502
00:27:15,679 --> 00:27:16,778
Lihatlah.
503
00:27:17,611 --> 00:27:19,468
Mereka tak mengatakan soal ini, kan?
504
00:27:20,260 --> 00:27:22,159
Misinya hanya membunuh target, kan?
505
00:27:25,263 --> 00:27:26,461
Kawan, ini besar.
506
00:27:27,891 --> 00:27:29,457
Mendapatkan jekpot.
507
00:27:32,229 --> 00:27:34,618
Kita ini tim, kawan.
Lihatlah ini.
508
00:27:35,698 --> 00:27:37,161
Aku akan membeli kapal.
509
00:27:38,799 --> 00:27:41,960
Kau tahu berapa gadis
yang akan kita dapatkan dengan ini?
510
00:27:46,842 --> 00:27:48,107
Aku tak percaya.
511
00:27:58,833 --> 00:28:00,943
Mantap.
512
00:28:01,322 --> 00:28:04,123
Mantap!
513
00:28:04,159 --> 00:28:05,558
- Mantap!
- Tenangkan dirimu.
514
00:28:05,593 --> 00:28:07,527
- Barry! Kau hebat.
- Tenangkan dirimu.
515
00:28:07,562 --> 00:28:08,961
Kataktan kalau kau hebat.
516
00:28:08,996 --> 00:28:11,397
- Sudah beres.
- Kau sungguh hebat.
517
00:28:11,836 --> 00:28:13,332
Duduklah.
518
00:28:14,235 --> 00:28:16,555
Sialan.
519
00:28:17,877 --> 00:28:19,101
Aku ingin muntah.
520
00:28:19,573 --> 00:28:20,969
Aku belum tidur.
521
00:28:21,841 --> 00:28:23,942
Aku pikir kau sudah mati,
tapi lihatlah dirimu.
522
00:28:23,977 --> 00:28:25,589
Kau ada disini.
523
00:28:26,080 --> 00:28:27,845
Goran akan sangat senang.
524
00:28:29,649 --> 00:28:30,782
Aku mengerti.
525
00:28:31,113 --> 00:28:34,685
Aku mengerti kau sedih,
karena kau harus membunuh Taylor,
526
00:28:34,720 --> 00:28:36,487
tapi, seperti yang kau bilang,
527
00:28:36,522 --> 00:28:39,557
dia harus mati.
Tak ada masalah, kan?
528
00:28:39,592 --> 00:28:40,724
Ada apa?
529
00:28:47,266 --> 00:28:49,719
Fuches, ini Taylor. Taylor, ini Fuches.
530
00:28:50,688 --> 00:28:51,754
Hei, kawan.
531
00:28:52,678 --> 00:28:57,678
Diterjemahkan oleh Rhozzy
532
00:28:57,709 --> 00:29:00,229
Synced and corrected by louvette
www.addic7ed.com