1 00:00:01,594 --> 00:00:03,561 Lihat, Barry berikan kita rumah penyimpanan! 2 00:00:03,715 --> 00:00:06,500 Sekarang Cristobal akan datang ke Amerika. 3 00:00:06,732 --> 00:00:10,414 "Eh, kau mengambil rumah penyimpananku." 4 00:00:10,804 --> 00:00:13,173 "Aku akan menggorok lehermu." 5 00:00:13,240 --> 00:00:15,046 Dan kita akan menunggu dia. 6 00:00:15,047 --> 00:00:17,021 Ya, karena dia pendek, 'kan. 7 00:00:18,967 --> 00:00:22,247 Ini, semuanya ada di buku. Gene ajari aku untuk merubah hidup. 8 00:00:22,516 --> 00:00:23,451 Ini. 9 00:00:23,452 --> 00:00:25,853 - Apa ini? - Uang, dari rumah penyimpanan. 10 00:00:25,921 --> 00:00:27,350 Kuhitung, ini bagianmu. 11 00:00:28,088 --> 00:00:29,119 Apa kabar, kawan? 12 00:00:29,164 --> 00:00:30,380 Apa yang kalian lakukan di sini? 13 00:00:30,422 --> 00:00:32,323 Kau bilang butuh lebih tenaga untuk pekerjaan ini. 14 00:00:32,348 --> 00:00:34,349 - Keluar dari mobil, Chris. - Apa? Kenapa... 15 00:00:34,417 --> 00:00:36,251 Keluar dari mobil!. 16 00:00:36,318 --> 00:00:37,926 Kawan, kawan, kawan! 17 00:00:38,587 --> 00:00:41,089 Taylor, mereka sudah sampai! Pesawatnya sudah sampai! 18 00:00:41,157 --> 00:00:43,588 Taylor, berhenti! 19 00:02:28,555 --> 00:02:32,000 "Keras, cepat, dan terus jalan" 20 00:02:37,865 --> 00:02:39,798 Oh, wow. 21 00:02:42,803 --> 00:02:44,165 Tadi penerbangan yang berat. 22 00:02:45,139 --> 00:02:46,638 Pesawat kecil ini... 23 00:02:51,032 --> 00:02:52,030 Hei. 24 00:02:52,694 --> 00:02:53,979 Kau tak akan percaya ini. 25 00:02:54,287 --> 00:02:57,388 Pilotnya berasal dari desa yang sama dengan kakekku di Bolivia. 26 00:02:57,424 --> 00:02:59,481 Itu gila 'kan? Whoo! 27 00:03:00,887 --> 00:03:02,687 Apa yang terjadi? 28 00:03:03,205 --> 00:03:05,809 Aku baru sampai dua menit. Dan kalian sudah menembak seseorang? 29 00:03:09,137 --> 00:03:10,203 Penyerangan? 30 00:03:12,940 --> 00:03:14,406 Dekati mereka, ayo. 31 00:03:36,905 --> 00:03:38,900 Dua mati. 32 00:03:43,400 --> 00:03:44,900 Tentara. 33 00:03:45,262 --> 00:03:46,376 Tentara? 34 00:03:48,140 --> 00:03:49,356 Berikan ponselmu. 35 00:04:09,224 --> 00:04:10,566 Baik, Goran. 36 00:04:11,063 --> 00:04:13,427 Ini semua barang milik Vacha. 37 00:04:15,602 --> 00:04:18,294 Mungkin kita donasikan ke dokter hewan setempat. 38 00:04:18,760 --> 00:04:20,040 Buang semuanya. 39 00:04:21,111 --> 00:04:22,411 Oh. Kita kedatangan tamu? 40 00:04:22,680 --> 00:04:26,647 Aku mengeluarkan ini ketika polisi datang menanyaiku. 41 00:04:26,684 --> 00:04:29,146 Kau mau kubelikan kue Babka? 42 00:04:29,687 --> 00:04:30,819 Mungkin dua Babka? 43 00:04:32,088 --> 00:04:33,799 Jangan beli yang berbau kayu manis. 44 00:04:34,057 --> 00:04:35,706 Membuatku bersin. 45 00:04:36,161 --> 00:04:37,226 Halo? 46 00:04:37,485 --> 00:04:39,261 Hei. Goran. 47 00:04:39,297 --> 00:04:40,263 Ya? 48 00:04:40,298 --> 00:04:41,965 Oh, kawan, ini Cristobal. 49 00:04:42,000 --> 00:04:43,567 Sifuentes. Dari Bolivia? 50 00:04:43,916 --> 00:04:45,077 Apa kabar? 51 00:04:46,690 --> 00:04:48,523 Aku baik. 52 00:04:48,732 --> 00:04:50,122 Ini Cristobal. 53 00:04:50,408 --> 00:04:52,040 Bagaimana dia bisa hidup? 54 00:04:52,655 --> 00:04:55,122 Cristobal, apa kabar? 55 00:04:55,157 --> 00:04:57,105 Baiklah, pertanyaan yang rumit. 56 00:04:57,259 --> 00:05:00,593 Aku terbang kesini karena anak buahku bilang kau ambil rumah penyimpananku. 57 00:05:00,732 --> 00:05:03,767 Dan barusan, dua tentara mencoba membunuhku. 58 00:05:03,768 --> 00:05:04,761 Dua? 59 00:05:04,786 --> 00:05:06,920 Apa Barry bekerja dengan orang lain? 60 00:05:07,117 --> 00:05:09,584 Kuharap penyerangan ini bukan soal bisnis. 61 00:05:09,719 --> 00:05:12,753 Jika kau ingin rumah itu, kau hanya perlu menelponku. 62 00:05:12,789 --> 00:05:15,022 - Apa dia marah? - Aku tak tahu. 63 00:05:15,058 --> 00:05:17,592 Kau tahu aku sudah lama jadi penggemarmu. 64 00:05:17,627 --> 00:05:19,760 Seperti saat kau mengirimku peluru via DHL, 65 00:05:19,796 --> 00:05:21,462 Aku berpikir, wow! 66 00:05:21,498 --> 00:05:23,464 Orang ini, dia luar biasa. 67 00:05:23,783 --> 00:05:25,800 Dengar, aku tahu seberapa susah... 68 00:05:25,835 --> 00:05:29,056 untuk masuk ke Los Angeles, tapi kau dan aku, kita seharusnya bekerja sama. 69 00:05:29,271 --> 00:05:31,171 Bukan bermusuhan, 'kan? 70 00:05:31,368 --> 00:05:32,372 Apa yang terjadi? 71 00:05:32,728 --> 00:05:34,381 Dia orang yang sangat baik. 72 00:05:34,382 --> 00:05:36,192 - Itu bagus. - Kita mengacau. 73 00:05:38,178 --> 00:05:39,820 Cristobal, seperti... 74 00:05:40,054 --> 00:05:42,921 sepertinya aku dapat kabar buruk. 75 00:05:42,957 --> 00:05:45,324 Aku diberitahu bahwa aku harus menyerangmu 76 00:05:45,360 --> 00:05:48,452 karena kau orang gila haus darah. 77 00:05:48,696 --> 00:05:49,696 Apa... 78 00:05:50,197 --> 00:05:52,531 Siapapun yang bilang itu, itu salah. 79 00:05:52,567 --> 00:05:53,932 Kita harus bunuh Fuches. 80 00:05:53,968 --> 00:05:56,135 Maksudku, kau mengira aku... 81 00:05:56,170 --> 00:05:58,003 orang jahat, tanpa sekalipun bertemu? 82 00:05:58,038 --> 00:06:01,173 Bagaimana... Dengar, kau tahu buku Empat Perjanjian? 83 00:06:01,494 --> 00:06:04,160 Kau berhutang pada dirimu sendiri. Itu perubahan hidup. 84 00:06:04,294 --> 00:06:06,594 Perjanjian tiga di buku: 85 00:06:06,619 --> 00:06:07,818 "Jangan buat anggapan." 86 00:06:07,842 --> 00:06:09,335 Jangan buat anggapan. 87 00:06:09,360 --> 00:06:11,761 Apa itu dari buku Empat Perjanjian? Sungguh buku yang bagus. 88 00:06:11,796 --> 00:06:14,356 Mungkin kita bisa, jalan mundur dua langkah, 89 00:06:14,531 --> 00:06:15,924 memulai dari awal? 90 00:06:15,925 --> 00:06:17,705 Kuharap begitu, tapi... 91 00:06:18,187 --> 00:06:19,954 kau bunuh banyak orangku. 92 00:06:19,989 --> 00:06:22,056 Jadi sekarang aku harus bunuh banyak orangmu. 93 00:06:22,091 --> 00:06:23,624 Kau tahu bagaimana ini bekerja. 94 00:06:23,625 --> 00:06:26,493 Orang yang kukirim mati, ya? 95 00:06:26,831 --> 00:06:27,997 Barry mati? 96 00:06:28,251 --> 00:06:30,833 Tentara yang kau bunuh, 97 00:06:30,869 --> 00:06:33,103 dia juga bunuh sebagian orangku, jadi... 98 00:06:33,337 --> 00:06:35,860 mungkin sekarang kita tahu, bahkan Kevin. 99 00:06:35,861 --> 00:06:36,994 semoga, kawan. 100 00:06:37,029 --> 00:06:39,196 Perjanjian satu di buku adalah: 101 00:06:39,231 --> 00:06:40,877 "Jadilah suci dengan ucapanmu." 102 00:06:41,742 --> 00:06:43,675 Aku harus melindungi orangku disini. 103 00:06:44,599 --> 00:06:45,617 Jadi... 104 00:06:45,938 --> 00:06:47,471 Ya. 105 00:06:47,506 --> 00:06:48,639 Sekarang, ini perang. 106 00:06:48,674 --> 00:06:49,707 Perang? 107 00:06:51,276 --> 00:06:52,372 Ini... 108 00:06:52,645 --> 00:06:54,566 bukan kabar baik bagiku. 109 00:07:35,757 --> 00:07:38,423 Dimana kau?!! Latihannya sudah mulai!! 110 00:07:38,757 --> 00:07:40,423 Siapa kau? - Astaga. 111 00:07:40,459 --> 00:07:42,158 Baiklah, hei. Hei, man. 112 00:07:42,317 --> 00:07:44,450 Siapa kau? untuk siapa kau bekerja? 113 00:07:48,587 --> 00:07:49,697 Chris... 114 00:07:49,733 --> 00:07:50,866 Chris, tembak dia. 115 00:07:50,901 --> 00:07:53,094 Jawab! Atau kau mati. 116 00:07:56,426 --> 00:07:58,374 Chris, jika dia gunakan radionya, kita mati. 117 00:07:58,409 --> 00:07:59,652 Chris, lakukan, sekarang. 118 00:08:00,238 --> 00:08:01,914 Chris. Chris! 119 00:08:03,013 --> 00:08:04,413 Chris! Chris! 120 00:08:04,788 --> 00:08:06,011 Chris! 121 00:08:16,060 --> 00:08:17,213 Ayo, cepat. 122 00:08:17,695 --> 00:08:18,941 Oh, sial... 123 00:08:22,432 --> 00:08:24,599 Chris. Chris? Hei, hei. Kita harus pergi 124 00:08:24,634 --> 00:08:26,267 Kita harus pergi, ayo. Tidak, tidak. 125 00:08:26,303 --> 00:08:28,536 Bawa itu. Bawa itu. Kita akan membuangnya. Ayo. 126 00:08:30,245 --> 00:08:31,306 Sial. 127 00:08:36,513 --> 00:08:37,979 Ini Noho Hank. 128 00:08:38,015 --> 00:08:39,256 Hei, sob. 129 00:08:39,482 --> 00:08:40,749 Barry belum menelponmu 130 00:08:40,784 --> 00:08:42,718 untuk mengabari pekerjaanya, kan? 131 00:08:42,753 --> 00:08:44,686 Karena, kau tahu biasanya dia menelponku 132 00:08:45,508 --> 00:08:46,618 dan aku tak dengar kabar darinya. 133 00:08:48,247 --> 00:08:50,751 Apa Barry bekerja dengan orang lain? 134 00:08:50,982 --> 00:08:53,591 Tentara, mungkin? 135 00:08:55,333 --> 00:08:57,153 Mungkin. Kenapa? 136 00:08:57,634 --> 00:08:59,060 Karena jika iya, 137 00:08:59,857 --> 00:09:01,037 Barry sudah mati. 138 00:09:01,346 --> 00:09:02,444 Apa? 139 00:09:02,469 --> 00:09:03,514 Ya. 140 00:09:03,920 --> 00:09:05,438 Aku belum menangis. 141 00:09:05,996 --> 00:09:07,596 Sangat sedih soal ini. 142 00:09:08,565 --> 00:09:10,677 Seperti Tendangan keras di biji. 143 00:09:12,369 --> 00:09:13,439 Fuches? 144 00:09:14,638 --> 00:09:15,785 Kau masih disitu? 145 00:09:21,943 --> 00:09:23,532 Kau bunuh banyak orangku, 146 00:09:23,533 --> 00:09:25,733 jadi sekarang aku harus bunuh orangmu. 147 00:09:25,769 --> 00:09:27,295 Kau tahu bagaimana ini bekerja. 148 00:09:27,296 --> 00:09:29,697 Orang yang kukirim mati, ya? 149 00:09:29,731 --> 00:09:30,697 Ya. 150 00:09:30,732 --> 00:09:32,832 Tentara yang kau bunuh, 151 00:09:32,868 --> 00:09:35,167 dia juga bunuh sebagian orangku, jadi... 152 00:09:35,203 --> 00:09:37,837 kita semua tahu, bahkan Kevin. 153 00:09:37,873 --> 00:09:39,005 Tentara? 154 00:09:39,040 --> 00:09:41,173 Perjanjian satu di buku adalah: 155 00:09:41,209 --> 00:09:43,095 "Jadilah suci dengan ucapanmu." 156 00:09:44,064 --> 00:09:45,415 Aku harus melindungi orangku di sini, 157 00:09:45,416 --> 00:09:48,166 jadi, ya, sekarang ini perang. 158 00:09:48,436 --> 00:09:50,053 Perang? 159 00:09:50,088 --> 00:09:52,554 Ini bukan kabar baik bagiku. 160 00:09:52,590 --> 00:09:55,897 Kau tahu, jika kau ingin beli Empat Perjanjian di Amazon, 161 00:09:55,922 --> 00:09:58,255 Akan kubelikan buku itu. Kau belum baca, kan? 162 00:09:58,280 --> 00:10:00,303 Istriku pernah memberiku buku Mars/Venus... 163 00:10:01,249 --> 00:10:03,647 Baik, ada sekitar sepuluh menit pembicaraan 164 00:10:03,648 --> 00:10:05,701 tentang buku Empat Perjanjian dan buku swadaya lain, 165 00:10:05,702 --> 00:10:07,201 banyak diantaranya yang bagus. 166 00:10:07,236 --> 00:10:09,904 Intinya, Tak perlu malu dalam mencari bantuan. 167 00:10:09,939 --> 00:10:11,972 Omong-omong, itu semuanya dalam bentuk salinan. 168 00:10:12,008 --> 00:10:15,009 Hasilnya adalah, kita mencari dua orang 169 00:10:15,044 --> 00:10:16,644 di semacam landasan udara, 170 00:10:16,679 --> 00:10:18,780 satu atau keduanya berkemungkinan tentara, 171 00:10:18,815 --> 00:10:20,518 dan kujamin kalian, 172 00:10:20,760 --> 00:10:23,135 Salah satu dari mereka adalah Bigfoot ini. 173 00:10:23,420 --> 00:10:25,490 Detektif Moss, apa kau mau... 174 00:10:28,691 --> 00:10:30,591 Baiklah, tampaknya sudah selesai. 175 00:10:41,770 --> 00:10:43,807 Barry, kemana saja kau? 176 00:10:44,210 --> 00:10:45,438 Kau tampak kacau. 177 00:10:45,463 --> 00:10:47,896 Polisi datang kesini dan mereka temukan uang di teater, 178 00:10:47,931 --> 00:10:50,220 dan mereka bunuh seseorang. Mereka menduga Ryan terlibat dengan banyak pihak. 179 00:10:50,245 --> 00:10:51,235 Apa? 180 00:10:51,260 --> 00:10:53,997 Juga, kita berubah adegan. Aku Macbeth dan dialogmu sebaris. 181 00:10:54,797 --> 00:10:55,791 Apa? 182 00:10:55,837 --> 00:10:57,789 "Aku hampir lupa" 183 00:10:58,241 --> 00:10:59,685 "rasanya takut." 184 00:11:00,581 --> 00:11:04,169 "Waktunya telah tiba, inderaku akan berhenti." 185 00:11:04,543 --> 00:11:06,074 "Untuk mendengar pekikan malam," 186 00:11:06,075 --> 00:11:08,109 "dan rambutku yang rontok..." 187 00:11:08,490 --> 00:11:10,390 "akan jadi risalah suram..." 188 00:11:10,425 --> 00:11:12,040 Tak mungkin itu uang Ryan. 189 00:11:12,065 --> 00:11:13,655 Dia pinjam uangku 15 kali. 190 00:11:13,680 --> 00:11:16,881 Kan? Jika dia punya semua uang itu, kenapa dia tak cukur rambut? 191 00:11:16,916 --> 00:11:19,617 Benar sekali! Halo! dia punya poni. 192 00:11:20,153 --> 00:11:21,993 "Akan pada risalah suram," 193 00:11:22,329 --> 00:11:24,896 "bangun and bangkit, seperti hidup di dalamnya..." 194 00:11:24,931 --> 00:11:26,045 Sialan! 195 00:11:28,601 --> 00:11:29,598 Maaf. 196 00:11:29,800 --> 00:11:30,932 Aku hanya... 197 00:11:30,968 --> 00:11:33,049 Gene, aku bisa dapat beberapa bimbingan sekarang. 198 00:11:33,190 --> 00:11:35,618 Itu, untuk menggunakan istilah teknis, 199 00:11:35,839 --> 00:11:37,005 jelek. 200 00:11:37,148 --> 00:11:40,199 Jadi kenapa kita tidak kembali memainkan Nyonya Macbeth, 201 00:11:40,255 --> 00:11:42,242 dan catat itu sampai bisa. 202 00:11:42,278 --> 00:11:43,329 Tidak! 203 00:11:44,503 --> 00:11:45,854 Aku jadi Macbeth. 204 00:11:47,884 --> 00:11:49,049 "Aku telah dipenuhi..." 205 00:11:54,066 --> 00:11:55,645 Chris, kau harus berhenti menelponku. 206 00:11:55,646 --> 00:11:57,051 Aku ingin bicara denganmu. 207 00:11:57,176 --> 00:12:00,349 Kau... baik, dengar. Kau harus tenang dan berhenti menelponku. 208 00:12:00,385 --> 00:12:02,518 "Akrab dengan rasa ingin menjagalku" 209 00:12:02,553 --> 00:12:04,212 "tak bisa sekalipun memulai." 210 00:12:04,456 --> 00:12:06,322 Santai saja, paham? 211 00:12:07,333 --> 00:12:09,624 "Tak bisa sekalipun memulai!" 212 00:12:09,927 --> 00:12:11,203 Sial, aku harus pergi. 213 00:12:12,496 --> 00:12:13,962 "Ratuku, raja.. raja.. raja" 214 00:12:13,998 --> 00:12:15,697 "Rajaku, ratu telah meninggal!" 215 00:12:15,732 --> 00:12:18,033 Itu bukan... aku tak bisa. Aku tak bisa. 216 00:12:18,068 --> 00:12:20,596 Maafkan aku, aku baru saja membaca naskahku, maaf. 217 00:12:20,621 --> 00:12:21,803 Dialognya tidak seperti itu! 218 00:12:21,838 --> 00:12:23,571 Baiklah, semuanya, silakan istirahat. 219 00:12:23,607 --> 00:12:26,007 Kubilang istirahat! 220 00:12:26,642 --> 00:12:27,674 Nick! 221 00:12:37,421 --> 00:12:38,923 Itu tadi sesuatu. 222 00:12:40,857 --> 00:12:43,825 Kau tadi berubah? 223 00:12:43,860 --> 00:12:46,514 Bagian yang sama gugup dan buruk. 224 00:12:48,398 --> 00:12:50,031 Matamu sebesar piring. 225 00:12:50,066 --> 00:12:52,166 Sedikit darah di rambutmu. Coretan yang bagus. 226 00:12:54,103 --> 00:12:55,657 Apa kau mengkonsumsi narkoba, Barry? 227 00:12:56,359 --> 00:13:00,321 Karena menjadi bersih adalah bagian penting dari karir aktor. 228 00:13:01,023 --> 00:13:03,049 Sedikit cerita untuk dibayangkan. 229 00:13:03,889 --> 00:13:07,159 Aku memainkan Perjalanan panjang siang sampai malam di Gedung Komedi Pasadena. 230 00:13:07,160 --> 00:13:08,565 dengan banyak pemakai kokain. 231 00:13:08,566 --> 00:13:10,066 Biasanya butuh waktu tiga jam pertunjukan. 232 00:13:10,101 --> 00:13:12,902 Kami menyelesaikannya hanya kurang dari 37 menit. 233 00:13:12,937 --> 00:13:14,563 Kami kira kami luar biasa. 234 00:13:14,651 --> 00:13:16,646 Ternyata kami tidak bisa dipahami. 235 00:13:17,108 --> 00:13:20,542 Itu adalah awal dari tahun-tahun buruk, Barry. Aku tak tahu... 236 00:13:20,578 --> 00:13:23,144 Tn. Cousineau, Aku tak sedang memakai narkoba. 237 00:13:23,180 --> 00:13:24,764 - Tidak? - Tidak. 238 00:13:25,649 --> 00:13:28,267 Lalu, itu kabar yang sangat buruk bagimu. 239 00:13:31,154 --> 00:13:33,105 Karena itu cuma satu baris, Barry. 240 00:13:33,824 --> 00:13:36,191 Dan jika malam ini, kau tidak mabuk 241 00:13:36,227 --> 00:13:38,991 dan kau tidak bisa atasi satu baris saja, 242 00:13:39,886 --> 00:13:42,755 mungkin ini... bukan untukmu. 243 00:13:53,099 --> 00:13:54,931 Siapa yang tak punya Facebook? 244 00:13:54,967 --> 00:13:56,666 - Hei. - Apa? 245 00:13:56,702 --> 00:14:00,203 Kepolisian Lancaster menemukan mobil hancur di dekat lapangan udara. 246 00:14:00,238 --> 00:14:03,206 Dua orang, keduanya tentara. 247 00:14:03,763 --> 00:14:05,806 Biar kutebak. Salah satunya adalah ini. 248 00:14:08,084 --> 00:14:09,984 Bukan, tapi jika kau benar, 249 00:14:10,020 --> 00:14:11,421 itu tadi pasti keren. 250 00:14:17,093 --> 00:14:18,893 {\an8}415=Menganggu Kenyamanan 251 00:14:20,577 --> 00:14:22,309 {\an8}390=Berkendara saat mabuk 252 00:14:14,724 --> 00:14:17,058 Baik, namanya Taylor Garrett. 253 00:14:17,093 --> 00:14:18,893 Tinggi 1.8 Meter, 415. 254 00:14:18,929 --> 00:14:20,433 Dia sangat kasar. 255 00:14:20,577 --> 00:14:22,309 Kena beberapa kasus 390, 256 00:14:22,310 --> 00:14:23,476 mabuk di depan umum, 257 00:14:23,513 --> 00:14:26,180 Sekali meninju seorang pria di bar, patah rahang. 258 00:14:26,473 --> 00:14:29,897 Ini uang yang sama dengan di teater. 259 00:14:30,520 --> 00:14:33,016 Sama, persis, jumlahnya. 260 00:14:33,446 --> 00:14:34,605 Mereka membaginya. 261 00:14:34,814 --> 00:14:37,336 Jadi, orang ini dan Ryan... 262 00:14:37,792 --> 00:14:38,816 pernah bekerja sama. 263 00:14:38,851 --> 00:14:39,777 Baik, perlahan. 264 00:14:40,137 --> 00:14:41,992 Kita harus menghubungkan mereka satu sama lain. 265 00:14:59,266 --> 00:15:01,605 Baik itu menurutku hubungannya, 266 00:15:01,641 --> 00:15:02,983 bukan? 267 00:15:07,246 --> 00:15:09,554 Dia tidak bisa lebih dari 5 268 00:15:10,421 --> 00:15:12,674 saat pertama kali aku melihat wajah bodohnya. 269 00:15:14,086 --> 00:15:15,857 Anak termanis yang kau lihat. 270 00:15:15,987 --> 00:15:17,977 Aku pergi ke toko tadi pagi... 271 00:15:18,323 --> 00:15:19,898 Ingin beli kue Babka, 272 00:15:20,159 --> 00:15:21,318 dua Babka, 273 00:15:21,560 --> 00:15:24,037 dan... disana kulihat seseorang, 274 00:15:24,430 --> 00:15:25,940 selama beberapa detik, 275 00:15:26,131 --> 00:15:27,179 Ku kira... 276 00:15:27,832 --> 00:15:28,950 Barry? 277 00:15:30,335 --> 00:15:32,035 Tapi ternyata bukan dia. 278 00:15:32,971 --> 00:15:34,104 Dia bukan Barry. 279 00:15:34,139 --> 00:15:36,993 Kau tahu, dia tak pernah sempat untukminta maaf padaku. 280 00:15:38,078 --> 00:15:39,132 Dan sekarang... 281 00:15:40,836 --> 00:15:41,882 sudah terlambat. 282 00:15:44,961 --> 00:15:47,849 Jadi, bagaimana kita setelah ini? Berteman? 283 00:15:47,885 --> 00:15:50,263 Yah, jujur saja... 284 00:15:51,068 --> 00:15:53,213 Goran sangat kecewa karena kau suruh 285 00:15:53,238 --> 00:15:55,291 memulai perang dengan orang Bolivian, 286 00:15:55,326 --> 00:15:56,325 yang... 287 00:15:56,360 --> 00:15:58,594 adalah orang paling baik hati. 288 00:16:00,064 --> 00:16:01,797 Jadi... kemanapun kau pergi, 289 00:16:01,832 --> 00:16:03,622 Kami akan menemukan dan membunuhmu. 290 00:16:05,203 --> 00:16:06,367 Kawan... 291 00:16:06,804 --> 00:16:08,670 Taylor dan Vaughan, mereka... 292 00:16:08,706 --> 00:16:11,907 Mereka mati. Mereka mati. 293 00:16:11,942 --> 00:16:14,509 Ya, tenang saja. Tenang, paham? 294 00:16:14,544 --> 00:16:16,578 Kita... kita... 295 00:16:16,614 --> 00:16:19,236 Kita meninggalkan jasad mereka di sana. 296 00:16:19,237 --> 00:16:21,083 Apa yang... apa yang ku... 297 00:16:21,118 --> 00:16:22,584 Katakan nanti pada pacar Vaughan? 298 00:16:22,620 --> 00:16:24,920 - Apa yang harus kukatakan? - Jangan beritahu. 299 00:16:25,103 --> 00:16:26,576 Ya? Jangan beritahu apapun. 300 00:16:26,601 --> 00:16:29,397 Kita akan tenang, diam saja, ya? 301 00:16:29,398 --> 00:16:30,927 - Aku membunuh orang. - Baik. 302 00:16:32,141 --> 00:16:33,241 Aku... 303 00:16:33,615 --> 00:16:35,782 Aku tak pernah... 304 00:16:35,824 --> 00:16:37,408 ada di medan perang, tahu kan? 305 00:16:37,409 --> 00:16:39,853 Aku bagian logistik, paham, logistik! 306 00:16:39,888 --> 00:16:41,336 Aku tak pernah tembak orang! 307 00:16:41,908 --> 00:16:43,112 Baik, kau harus. 308 00:16:44,056 --> 00:16:45,625 Aku bahkan tak mau melakukannya. 309 00:16:45,661 --> 00:16:47,561 Kau tahu, kau membuatku melakukannya! 310 00:16:48,296 --> 00:16:49,388 Chris... 311 00:16:50,431 --> 00:16:51,730 Kau harus tenang. 312 00:16:53,316 --> 00:16:54,409 Ya? 313 00:16:57,245 --> 00:16:58,404 Dengar, aku... 314 00:17:00,483 --> 00:17:02,182 Kurasa kita harus lapor ke polisi. 315 00:17:02,217 --> 00:17:04,250 - Astaga. - Baik, kita bisa beritahu mereka 316 00:17:04,286 --> 00:17:05,863 bahwa itu pertahanan diri. 317 00:17:05,864 --> 00:17:07,187 Kau tahu, mereka menyerang kita. 318 00:17:07,222 --> 00:17:09,422 Siapa yang akan polisi percaya? Kita tentara, tahu? 319 00:17:09,458 --> 00:17:11,291 Kita, kita... mereka penjahat! 320 00:17:11,326 --> 00:17:13,202 Kau kira kita akan apa di sana? 321 00:17:14,597 --> 00:17:16,564 Kau kira aku bekerja apa, Chris? 322 00:17:17,360 --> 00:17:19,065 Orang yang menyewaku, 323 00:17:19,101 --> 00:17:21,835 mereka sudah kesal padaku karena aku mengacau. 324 00:17:21,871 --> 00:17:24,004 Mereka mengirim orang untuk bunuh aku, paham? 325 00:17:24,039 --> 00:17:26,672 Yang kita harus lakukan, adalah tenang, 326 00:17:26,708 --> 00:17:29,075 - tak lakukan apa-apa, tenang. - Tidak, aku tak bisa! 327 00:17:29,111 --> 00:17:31,844 Aku tak bisa! Aku tak bisa hidup seperti ini, paham? 328 00:17:31,880 --> 00:17:33,168 Kita bisa masuk penjara! 329 00:17:33,169 --> 00:17:36,146 Tidak, satu-satunya cara masuk penjara adalah jika kau lapor polisi, paham? 330 00:17:36,492 --> 00:17:37,944 Orang yang menyewaku... 331 00:17:40,920 --> 00:17:43,451 Mereka... mereka akan mengikuti keluargamu. 332 00:17:44,639 --> 00:17:46,188 Mereka mengikuti istrimu. 333 00:17:47,269 --> 00:17:48,905 Mereka mengikuti anakmu. 334 00:17:49,572 --> 00:17:50,816 Mereka akan bunuh keluargamu. 335 00:17:52,474 --> 00:17:54,621 Jadi, yang terbaik bagi kita... 336 00:17:55,351 --> 00:17:56,582 adalah diam... 337 00:17:57,354 --> 00:17:58,608 dan aman. 338 00:18:03,021 --> 00:18:05,756 Baik, bagaimana jika aku menyerahkan diri? 339 00:18:05,791 --> 00:18:07,691 Mereka tak akan tahu dirimu. 340 00:18:07,727 --> 00:18:09,648 - Kita terhubung! - Apapun darimu. 341 00:18:09,649 --> 00:18:11,449 Kita terhubung di Facebook, Chris. 342 00:18:11,595 --> 00:18:13,362 Aku pernah bertemu istrimu. Kau lapor polisi, 343 00:18:13,397 --> 00:18:14,996 mereka akan cari tahu, mereka akan menemukanku. 344 00:18:15,031 --> 00:18:17,366 Tidak, tak akan, karena mereka tak akan tahu! 345 00:18:17,401 --> 00:18:20,235 Mereka akan mencari tentangku, Fuches, semuanya soal kelas akting. 346 00:18:20,271 --> 00:18:22,070 Semua orang akan mati, Chris! 347 00:18:22,105 --> 00:18:24,023 Aku tak peduli, Barry! 348 00:18:24,441 --> 00:18:25,940 Aku bunuh seseorang, paham? 349 00:18:25,976 --> 00:18:28,711 Sekarang, mungkin kau bisa tenang, tapi aku tidak! 350 00:18:29,374 --> 00:18:31,939 Aku punya istri dan anak, 351 00:18:31,940 --> 00:18:34,539 dan... dia akan tahu, dia akan tahu 352 00:18:34,735 --> 00:18:37,753 Dia akan tahu sesuatu terjadi saat aku pulang, dia akan tahu! 353 00:18:37,971 --> 00:18:40,406 Dan aku membohonginya dan kubilang aku... 354 00:18:40,441 --> 00:18:42,207 Aku sedang gym sekarang, 355 00:18:42,242 --> 00:18:44,109 tapi saat aku pulang, dia akan tahu. 356 00:18:44,144 --> 00:18:46,378 Dia akan tahu sesuatu terjadi, 357 00:18:46,414 --> 00:18:47,860 dan itu akan ketahuan. 358 00:18:48,848 --> 00:18:50,226 Jadi itu saja. 359 00:18:51,619 --> 00:18:52,918 Itu saja, paham? 360 00:18:52,953 --> 00:18:54,420 Itu saja, aku akan lapor poliai, 361 00:18:54,455 --> 00:18:56,107 dan kuceritakan semuanya. 362 00:18:56,189 --> 00:18:58,295 Dan jika... jika aku harus meluangkan waktu, 363 00:18:58,296 --> 00:18:59,377 baik. 364 00:19:00,420 --> 00:19:01,861 Tapi aku bersih. 365 00:19:04,552 --> 00:19:06,367 Kenapa kau bilang begitu? 366 00:19:07,617 --> 00:19:09,971 Kenapa kau tambahkan Facebook-ku, kawan? 367 00:19:10,329 --> 00:19:11,873 Kau pembunuh bayaran, 368 00:19:11,908 --> 00:19:13,974 lalu kenapa kau tambahkan Facebook-ku? 369 00:19:14,010 --> 00:19:15,607 Kenapa kau bilang begitu?! 370 00:19:25,497 --> 00:19:27,297 Sudah kubilang keluar dari mobil, kawan. 371 00:19:33,293 --> 00:19:34,424 Kau tahu? 372 00:19:39,612 --> 00:19:40,673 Ini jadi tenang. 373 00:19:42,880 --> 00:19:44,491 Aku bisa... tetap diam. 374 00:19:46,895 --> 00:19:48,111 Aku tenang. 375 00:19:50,698 --> 00:19:52,826 Dan aku tak 'kan bilang pada istriku... 376 00:19:53,627 --> 00:19:56,368 Kau tahu, aku... aku pergi ke gym. 377 00:19:56,403 --> 00:19:58,149 Kubilang padanya aku... 378 00:19:59,106 --> 00:20:00,336 menemuimu. 379 00:20:16,990 --> 00:20:18,769 Aku tahu kau tak akan... 380 00:20:19,459 --> 00:20:22,155 lakukan hal gila, Barry. 381 00:20:26,199 --> 00:20:28,006 Aku tahu kau orang baik. 382 00:20:43,182 --> 00:20:45,595 Jadi aku akan... akan mengantarmu. 383 00:20:47,420 --> 00:20:49,687 Dan lalu, Aku... aku akan tetap 384 00:20:49,723 --> 00:20:52,503 diam. 385 00:20:52,950 --> 00:20:55,592 Dan, kau tahu, aku janji padamu 386 00:20:55,628 --> 00:20:57,851 tak ada yang akan tahu... Tunggu! Tunggu! Tunggu! 387 00:21:25,358 --> 00:21:26,660 Baiklah, hai. 388 00:21:27,092 --> 00:21:30,506 Sebuah kehormatan. Kurasa ada beberapa kursi di sana. 389 00:21:30,729 --> 00:21:32,963 Bersama-sama jadi banyak uang. Bersama-sama jadi banyak uang. 390 00:21:32,998 --> 00:21:35,432 Bersama-sama jadi banyak uang. 391 00:21:35,467 --> 00:21:37,333 Bersama-sama jadi banyak... 392 00:21:37,369 --> 00:21:40,303 - uang. - Uang. 393 00:21:40,338 --> 00:21:42,739 Baiklah semuanya, ayo fokus. Kemari 394 00:21:42,775 --> 00:21:44,908 Kemari. Baiklah, dengar. 395 00:21:44,944 --> 00:21:46,810 Ini dua menit sebelum pertunjukkan mulai 396 00:21:46,845 --> 00:21:47,945 Dua menit. 397 00:21:47,980 --> 00:21:50,480 Itu benar orang Hollywood ada di sana. 398 00:21:50,515 --> 00:21:52,482 "Pembaca berambut merah" dari ICM, 399 00:21:52,517 --> 00:21:54,250 dan Daniel Meldman dari Gersh. 400 00:21:56,254 --> 00:21:57,353 Dia datang? 401 00:21:57,389 --> 00:22:00,264 Baiklah, sekarang, dengar. Kuharap kalian sukses. 402 00:22:00,459 --> 00:22:01,895 Kuharap kalian berani. 403 00:22:02,060 --> 00:22:05,879 Apapun yang terjadi, tetap nyaring, cepat dan teruskan! 404 00:22:06,164 --> 00:22:07,627 - Satukan tangan! - Teman-teman. 405 00:22:08,133 --> 00:22:09,732 Satu, dua, tiga... 406 00:22:09,767 --> 00:22:11,173 Cousineau! 407 00:22:11,636 --> 00:22:14,070 Para hadirin, selamat datang. 408 00:22:14,106 --> 00:22:16,639 Baru saja, teman kesayangan kami Ryan Madison 409 00:22:16,674 --> 00:22:18,855 telah pergi terlalu cepat. 410 00:22:18,977 --> 00:22:20,297 Karena ini, 411 00:22:20,412 --> 00:22:22,345 Semua hasil dari pertunjukan malam ini 412 00:22:22,380 --> 00:22:25,081 adalah untuk kampanye anti kekerasan. 413 00:22:25,381 --> 00:22:26,449 Apa? 414 00:22:41,799 --> 00:22:43,532 Alapse, kasian... 415 00:22:43,567 --> 00:22:45,174 Sial. Aku lupa dialog. 416 00:22:45,568 --> 00:22:46,951 Cous, aku akan kembali. 417 00:22:48,840 --> 00:22:50,906 Kalian, Barry sialan tak boleh mengacau karena tak datang. 418 00:22:50,942 --> 00:22:52,307 Aku butuh seseorang untuk menggantinya. 419 00:22:52,343 --> 00:22:54,076 Apa kalian ada cara untuk menolongku, kumohon? 420 00:22:54,112 --> 00:22:56,669 Kami ada istilah dari Italia: 421 00:22:56,985 --> 00:22:58,752 Kau membuat kuburanmu. 422 00:23:08,659 --> 00:23:10,155 Aku telah dipenuhi... 423 00:23:12,196 --> 00:23:13,712 hal horor. 424 00:23:15,032 --> 00:23:18,811 Kekasaran, akrab dengan rasa ingin menjagalku! 425 00:23:20,638 --> 00:23:21,748 Tak bisa... 426 00:23:22,306 --> 00:23:23,262 sekalipun... 427 00:23:24,642 --> 00:23:25,729 memulai. 428 00:23:38,868 --> 00:23:41,482 Ratu, Rajaku, 429 00:23:42,563 --> 00:23:43,796 sudah meninggal. 430 00:23:47,230 --> 00:23:49,189 Dia sudah seharusnya mati setelahnya. 431 00:23:50,533 --> 00:23:53,157 Akan ada saatnya untuk ucapan seperti itu. 432 00:23:54,671 --> 00:23:55,991 Besok, 433 00:23:56,534 --> 00:23:58,333 dan besok, 434 00:23:58,621 --> 00:24:01,722 Merayap dengan langkah kecil hari demi hari... 435 00:24:01,758 --> 00:24:03,724 - Tak akan ada yang tahu... - Tunggu, tunggu, tunggu! 436 00:24:16,938 --> 00:24:18,272 - Kau di sini! - Di mana yang lain? 437 00:24:18,307 --> 00:24:19,706 Dan kau tak pakai kostum! 438 00:24:19,742 --> 00:24:20,819 Sial! 439 00:24:20,820 --> 00:24:22,360 Aku harus pakai kostum? 440 00:24:22,755 --> 00:24:23,874 Kita akan pentas. 441 00:24:25,525 --> 00:24:27,625 Ini. Ini, pakai ini, ini sesuatu. 442 00:24:28,961 --> 00:24:30,773 Ayo, tempatnya. Sekarang! 443 00:24:33,899 --> 00:24:36,534 Barry. Barry. Lihat aku. Lihat aku. 444 00:24:37,159 --> 00:24:38,892 Ini yang terjadi. 445 00:24:40,482 --> 00:24:42,292 Apa kau lihat orang yang pakai ponsel? 446 00:24:43,015 --> 00:24:45,183 Itu Daniel Meldman, dari Gersh. 447 00:24:45,420 --> 00:24:47,734 Aku mengundangnya, dan dia datang. 448 00:24:48,438 --> 00:24:51,223 Dulunya dia agen Emma Stone sebelum Emma terkenal dan memecatnya. 449 00:24:51,259 --> 00:24:54,894 Dengar, dia datang untuk melihatku, tapi jika aku tak bagus, ini akhir bagiku. 450 00:24:54,929 --> 00:24:56,996 Dia tak akan menerimaku, Aku tak akan bekerja dengannya, 451 00:24:57,031 --> 00:24:59,092 dan pastinya aku tak bisa memecatnya, jadi... 452 00:24:59,366 --> 00:25:01,300 Kumohon, kumohon, kumohon, 453 00:25:01,335 --> 00:25:03,522 berikan aku sesuatu 454 00:25:03,611 --> 00:25:04,677 untuk dikerjakan. 455 00:25:04,712 --> 00:25:06,026 Bisa kau lakukan? 456 00:25:08,931 --> 00:25:10,013 Maaf. Apa? 457 00:25:10,014 --> 00:25:11,101 Sialan! 458 00:25:11,857 --> 00:25:13,748 Ah... sudahlah. 459 00:25:13,783 --> 00:25:14,743 Apa? 460 00:25:18,387 --> 00:25:21,749 Puck hanya jadi sampah di sana. Orang itu payah. 461 00:25:30,632 --> 00:25:34,000 Aku hampir lupa rasanya takut. 462 00:25:35,804 --> 00:25:39,686 Waktunya telah tiba, inderaku akan berhenti. 463 00:25:41,643 --> 00:25:45,112 Untuk mendengar pekikan malam, dan rambutku yang rontok... 464 00:25:45,147 --> 00:25:47,500 Rajaku, ratu sudah meninggal... 465 00:25:48,533 --> 00:25:50,340 Rajaku, ratu sudah meninggal... 466 00:25:54,004 --> 00:25:55,187 Sial! 467 00:25:59,627 --> 00:26:01,493 Rajaku, ratu sudah meninggal. 468 00:26:03,280 --> 00:26:04,380 Halo? 469 00:26:06,834 --> 00:26:07,867 Ya. 470 00:26:10,037 --> 00:26:11,103 Apa? 471 00:26:20,748 --> 00:26:22,480 Ibu! Sial! 472 00:26:26,020 --> 00:26:28,320 Hentikan, hentikan, hentikan. 473 00:26:28,355 --> 00:26:29,921 - Hentikan, hentikan. - Bu! 474 00:26:29,956 --> 00:26:32,056 - Chris! - Sial! 475 00:26:32,092 --> 00:26:33,525 Ya? Kapan? 476 00:26:33,560 --> 00:26:35,690 Halo? 477 00:26:37,456 --> 00:26:39,657 Tak bisa sekalipun memulai. 478 00:27:06,016 --> 00:27:07,205 Rajaku... 479 00:27:09,824 --> 00:27:11,381 Ratu sudah meninggal. 480 00:27:31,676 --> 00:27:33,685 Dia sudah seharusnya meninggal setelahnya. 481 00:27:35,776 --> 00:27:38,310 Akan ada saatnya untuk ucapan itu. 482 00:27:39,284 --> 00:27:40,588 Besok... 483 00:27:43,117 --> 00:27:44,514 dan besok, 484 00:27:45,724 --> 00:27:47,060 dan besok. 485 00:27:48,015 --> 00:27:50,209 Merayap dengan langkah kecil ini 486 00:27:50,210 --> 00:27:51,676 hari demi hari, 487 00:27:51,712 --> 00:27:53,886 kata terakhir dari waktu yang diingat. 488 00:27:54,941 --> 00:27:56,214 Gadis yang hebat. 489 00:27:56,294 --> 00:27:58,939 Dan semua masa lalu kita telah menyalakan kebodohan... 490 00:28:00,231 --> 00:28:01,960 Jalan menuju kematian berdebu. 491 00:28:04,369 --> 00:28:05,539 Keluarkan 492 00:28:07,351 --> 00:28:09,317 Keluarkan, lilin kecil. 493 00:28:10,016 --> 00:28:12,586 Hidup hanyalah bayangan berjalan... 494 00:28:15,684 --> 00:28:18,892 Pemain payah yang sombong dan cerewet waktu di atas panggung. 495 00:28:18,927 --> 00:28:20,624 Dan kemudian tak terdengar lagi. 496 00:28:24,367 --> 00:28:27,180 Itu adalah kisah yang diceritakan orang bodoh. 497 00:28:27,970 --> 00:28:30,024 Penuh suara dan amarah... 498 00:28:33,008 --> 00:28:34,791 yang tak ada berarti. 499 00:28:40,500 --> 00:28:41,448 Bagus! 500 00:28:48,623 --> 00:28:50,289 Whoo! 501 00:28:52,494 --> 00:28:53,688 Ya! 502 00:29:08,349 --> 00:29:09,415 Barry! 503 00:29:10,126 --> 00:29:11,484 Bagus! 504 00:29:12,191 --> 00:29:14,258 Aku baru saja melihat tingkatmu malam ini. 505 00:29:14,293 --> 00:29:16,135 Yang tak pernah kulihat. 506 00:29:16,328 --> 00:29:17,794 Entahlah apa kau bisa lakukan lagi, 507 00:29:17,829 --> 00:29:20,282 tapi itu tadi ker... 508 00:29:22,968 --> 00:29:25,902 Baik, aku masih melihatmu di tingkat tadi. 509 00:29:25,938 --> 00:29:27,904 Aku akan pergi agar kau bisa memproses. 510 00:29:27,940 --> 00:29:29,940 Kau tahu, aku ada beberapa catatan. 511 00:29:31,910 --> 00:29:33,336 Mereka bisa tunggu sampai senin. 512 00:30:03,774 --> 00:30:04,860 Sasha! 513 00:30:18,222 --> 00:30:19,922 - Itu akan berhasil padaku. - Benarkah? 514 00:30:19,957 --> 00:30:22,091 Ya. Akan kuberitahu. Kenapa kau tidak... 515 00:30:22,126 --> 00:30:24,553 telpon aku, dan kita atur pertemuan. 516 00:30:24,554 --> 00:30:26,554 - Bisa? - Pasti. 517 00:30:26,590 --> 00:30:27,789 - Terima kasih! - Sama-sama. 518 00:30:27,824 --> 00:30:29,113 Terima kasih banyak. Terima kasih sudah datang. 519 00:30:29,138 --> 00:30:30,191 Tentu. 520 00:30:33,663 --> 00:30:35,196 Oh, astaga, Barry. 521 00:30:35,231 --> 00:30:37,164 Daniel Meldman, dari Gersh. 522 00:30:37,200 --> 00:30:38,533 Dia bilang agar telpon dia. 523 00:30:38,568 --> 00:30:41,503 Dia bilang, dia bilang, "Ada banyak hal yang dikerjakan di sana." 524 00:30:43,296 --> 00:30:45,240 Barry, terima kasih. 525 00:30:45,517 --> 00:30:47,365 Terima kasih sudah lakukan itu untukku. 526 00:30:47,519 --> 00:30:49,661 Oh, astaga, itu tadi keren! 527 00:30:49,662 --> 00:30:51,261 Aku bahkan tak perlu memaksa akting! 528 00:30:51,296 --> 00:30:53,196 Kau berikan aku, semuanya yang kumau. 529 00:30:53,232 --> 00:30:54,764 Astaga, kau begitu... 530 00:30:55,568 --> 00:30:56,742 murah hati. 531 00:30:57,970 --> 00:30:59,533 Itu tadi akting, Barry. 532 00:31:00,572 --> 00:31:02,084 Kau aktor yang asli. 533 00:31:03,048 --> 00:31:04,588 - Benarkah? - Ya! 534 00:31:04,770 --> 00:31:05,897 Maksudku... 535 00:31:06,126 --> 00:31:07,725 apapun yang kau lakukan agar bisa ada di tingkat itu, 536 00:31:07,760 --> 00:31:09,093 itu proses barumu, paham? 537 00:31:09,129 --> 00:31:10,976 Yang kau perlukan adalah lakukan seperti tadi. 538 00:31:13,599 --> 00:31:14,919 Aku mau ganti baju. 539 00:31:15,709 --> 00:31:16,901 Kita semua akan minum-minum. 540 00:31:16,936 --> 00:31:18,503 Terima kasih, terima kasih, terima kasih. 541 00:31:18,538 --> 00:31:19,735 Terima kasih, Barry. 542 00:31:37,071 --> 00:31:55,443 Diterjemahkan oleh : Astrokid