1
00:00:02,892 --> 00:00:04,280
Kau ingin tahu aku ahli apa?
2
00:00:04,281 --> 00:00:05,564
Aku ahli membunuh orang.
3
00:00:05,565 --> 00:00:08,164
Uangnya banyak, dan orang yang kubunuh,
4
00:00:08,189 --> 00:00:10,801
Mereka... mereka orang jahat.
5
00:00:10,903 --> 00:00:12,470
- Itu cerita darimana?
- Apa?
6
00:00:12,572 --> 00:00:15,453
Ceritanya tak masuk akal, tapi
ada yang bisa dikerjakan.
7
00:00:17,710 --> 00:00:20,290
Aku diberitahu untuk menyerangmu
8
00:00:20,291 --> 00:00:22,491
karena kau orang gila haus darah.
9
00:00:23,142 --> 00:00:25,275
Siapapun yang bilang, itu salah.
10
00:00:25,377 --> 00:00:26,948
Kita harus bunuh Fuches.
11
00:00:27,809 --> 00:00:28,989
Baiklah, siapa namamu?
12
00:00:29,014 --> 00:00:30,051
Barry Bergman.
13
00:00:30,076 --> 00:00:31,239
Barry Bergman.
14
00:00:31,240 --> 00:00:32,272
Kau harus ganti nama.
15
00:00:32,375 --> 00:00:33,872
Namamu seperti orang akuntan atau sejenisnya.
16
00:00:34,331 --> 00:00:35,931
Namaku Taylor Garritz.
17
00:00:35,956 --> 00:00:39,124
- Orang ini dan Ryan pernah bekerja sama.
- Baiklah, tenang.
18
00:00:39,149 --> 00:00:41,149
Kita harus menghubungkannya satu sama lain.
19
00:00:41,251 --> 00:00:44,953
Nah, menurutku itu hubungannya, kan?
20
00:00:46,167 --> 00:00:48,130
Apapun yang kau lakukan tadi
untuk tingkat itu,
21
00:00:48,131 --> 00:00:49,864
itu proses barumu, paham?
22
00:00:50,253 --> 00:00:52,078
Kau hanya perlu lakukan itu setiap saat.
23
00:01:16,318 --> 00:01:17,483
Wah, wah.
24
00:01:20,243 --> 00:01:21,353
Aku punya senjata.
25
00:01:21,388 --> 00:01:23,326
Tunggu sebentar. Aku punya senjata.
26
00:01:23,990 --> 00:01:25,659
Aku punya senjata!
27
00:01:26,993 --> 00:01:28,498
Barry!
28
00:01:28,499 --> 00:01:31,534
Barry, kau hidup! Kau masih hidup!
29
00:01:31,568 --> 00:01:33,535
Apa-apaan? Hey!
30
00:01:33,570 --> 00:01:34,970
Apa? Kau tak apa?
31
00:01:35,005 --> 00:01:37,872
Apa yang terjadi dengan Sifuentes?
32
00:01:37,908 --> 00:01:41,109
Goran kecewa. Hank berpikir dia
akan mencari kita.
33
00:01:41,145 --> 00:01:42,911
Maksudku, orang Chechen sialan, kan?
34
00:01:42,947 --> 00:01:45,819
Mereka tak punya tanggung jawab pribadi.
35
00:01:45,844 --> 00:01:46,876
Apa...
36
00:01:47,851 --> 00:01:49,151
Apa yang kau lakukan, bung?
37
00:01:49,186 --> 00:01:51,954
Mengambil uangku, aku akan pergi.
38
00:01:51,989 --> 00:01:53,788
Oh. Uangmu?
39
00:01:53,824 --> 00:01:55,256
Uangmu. Itu lucu.
40
00:01:55,291 --> 00:01:56,958
Karena, kau tahu, itu uang kita, bung.
41
00:01:56,993 --> 00:01:58,402
Uang itu milik ki...
42
00:02:00,363 --> 00:02:03,197
Apa-apaan, kawan?
43
00:02:03,528 --> 00:02:05,941
Kau tak bisa datang kesini dan,
44
00:02:05,966 --> 00:02:07,611
memukul wajahku!
45
00:02:12,241 --> 00:02:13,374
Aku selesai, Fuches.
46
00:02:14,068 --> 00:02:16,401
Dari... sekarang.
47
00:02:20,966 --> 00:02:24,501
Apa-apaan?
48
00:02:25,352 --> 00:02:26,851
Gigiku.
49
00:02:29,680 --> 00:02:32,005
"Ketahui kebenaranmu"
50
00:02:35,450 --> 00:02:36,716
Hei, kawan.
51
00:02:38,965 --> 00:02:42,343
- Goran di sini?
- Dia di sini. Ayo masuk.
52
00:02:43,607 --> 00:02:45,140
Mau ku ambilkan sesuatu?
53
00:02:45,207 --> 00:02:47,573
Bir, roti lapis panjang?
54
00:02:47,609 --> 00:02:50,028
- Mungkin daging panggang untuk wajahmu?
- Tidak. Terima kasih.
55
00:02:50,029 --> 00:02:51,729
Baiklah.
56
00:02:54,150 --> 00:02:55,295
Hei, teman-teman.
57
00:02:56,708 --> 00:02:58,408
Mereka semua sedang agak cemas
58
00:02:58,433 --> 00:03:00,980
karena perang dengan orang Bolivia.
59
00:03:05,243 --> 00:03:07,293
Hei, Goran. Lihat.
60
00:03:09,114 --> 00:03:10,237
Fuches ada di sini.
61
00:03:11,149 --> 00:03:14,083
- Goran.
- Kau punya banyak nyali untuk ke sini.
62
00:03:14,361 --> 00:03:16,585
Aku... kupikir kita harus bicara.
63
00:03:16,621 --> 00:03:20,223
Soal apa? Soal bagaimana kau
mengacaukan seluruh pekerjaanku?
64
00:03:20,258 --> 00:03:23,792
Soal bagaimana kau bilang padaku
untuk mengambil rumah penyimpanan
65
00:03:23,828 --> 00:03:25,761
dan memulai perang dengan orang Bolivia?
66
00:03:25,796 --> 00:03:27,830
Goran, dengan hormat,
67
00:03:27,865 --> 00:03:31,421
seingatku, maksudku,
aku bilang apa yang kau inginkan.
68
00:03:31,542 --> 00:03:34,271
Kau bilang rumah penyimpanan,
dan kubilang, "Ya, ambil saja."
69
00:03:34,305 --> 00:03:36,239
Kau tahu, tapi sebenarnya, Aku bilang seperti...
70
00:03:36,476 --> 00:03:39,182
Aku bilang seperti apa
yang musisi jazz akan bilang,
71
00:03:39,183 --> 00:03:41,416
Kau tahu, "Giliranmu memainkan Riff.
Ayo ambil."
72
00:03:44,701 --> 00:03:46,067
Baik, aku bisa melihatmu kecewa.
73
00:03:46,103 --> 00:03:47,835
Bisa. Kau tahu apa?
74
00:03:48,206 --> 00:03:49,853
Aku tak kabur, bukan?
75
00:03:49,854 --> 00:03:51,645
Aku tak kabur. Aku kembali ke sini.
76
00:03:51,646 --> 00:03:53,140
untuk menyelesaikan masalah.
77
00:03:57,384 --> 00:03:58,850
Barry masih hidup!
78
00:03:58,885 --> 00:04:00,485
Tak mungkin, Jose.
79
00:04:00,520 --> 00:04:03,388
Ya. Dia hidup, dan aku bisa
memberikannya padamu.
80
00:04:03,912 --> 00:04:06,558
Goran, untuk menghormati,
Aku bisa mengarahkanmu padanya,
81
00:04:06,593 --> 00:04:08,026
dan yang kuinginkan adalah imbalan,
82
00:04:08,062 --> 00:04:10,929
bahwa kau dan aku baikan lagi,
oke, kawan?
83
00:04:10,964 --> 00:04:13,631
Dan juga, ada sedikit uang yang
dia ambil dariku
84
00:04:13,667 --> 00:04:15,166
yang menurut hak adalah milikku, jadi.
85
00:04:15,201 --> 00:04:16,701
Kenapa aku harus lakukan ini?
86
00:04:18,438 --> 00:04:20,633
Kau baru saja bilang dia hidup,
87
00:04:20,634 --> 00:04:22,768
dan aku sudah tahu di mana mencarinya.
88
00:04:22,803 --> 00:04:25,837
Kuyakin kau mengira
89
00:04:25,872 --> 00:04:27,761
- kau tahu...
- Kelas akting.
90
00:04:29,782 --> 00:04:31,582
Kau tahu soal kelas akting?
91
00:04:31,617 --> 00:04:32,649
Ya.
92
00:04:33,586 --> 00:04:36,004
Vacha bodoh mengikutinya,
93
00:04:36,254 --> 00:04:37,955
membuat dirinya terbunuh,
94
00:04:38,121 --> 00:04:41,324
membuat polisi semakin dekat denganku.
95
00:04:41,359 --> 00:04:43,460
Ya, paham, paham. Aku mengerti.
96
00:04:44,617 --> 00:04:45,656
Ya...
97
00:04:46,698 --> 00:04:49,331
masalahnya adalah... Barry mengkhianatiku.
98
00:04:49,366 --> 00:04:50,900
Kau tahu? Dia mencoba membunuhku,
99
00:04:50,935 --> 00:04:52,735
setelah kubesarkan dia
seperti anak sendiri.
100
00:04:52,770 --> 00:04:55,605
Maksudku, lihat...
lihat wajahku, bisakah kau?
101
00:04:55,640 --> 00:04:57,539
Gigi ini, kau lihat
betapa longgarnya ini?
102
00:04:57,575 --> 00:04:59,408
- Kau lihat?
- Dia bisa membetulkannya.
103
00:05:02,531 --> 00:05:04,379
Itu dia, sudah betul.
104
00:05:09,654 --> 00:05:11,621
Aku ingin kau bertemu seseorang.
105
00:05:11,656 --> 00:05:13,522
Ruslan!
106
00:05:13,557 --> 00:05:15,758
Ruslan?
107
00:05:15,793 --> 00:05:18,893
Tidak, itu orang yang mengeruk gigiku!
Kau bilang dia sudah mati!
108
00:05:18,929 --> 00:05:21,429
Bukan, itu Vacha.
109
00:05:21,864 --> 00:05:24,699
Ini kembarannya, Ruslan.
110
00:05:24,735 --> 00:05:26,067
Mereka ada dua?
111
00:05:26,103 --> 00:05:28,737
Ruslan adalah yang terakhir lahir,
112
00:05:28,772 --> 00:05:32,507
jadi dia sedikit... hitam.
113
00:05:33,262 --> 00:05:35,774
Dia benar-benar sangat gila.
114
00:05:36,150 --> 00:05:38,200
Potong dia menjadi potongan teratur.
115
00:05:38,262 --> 00:05:41,774
Tak ada yang suka menyeret
50 kilogram batang tubuh.
116
00:05:42,100 --> 00:05:44,200
Itu akan membuat sakit pinggang.
117
00:05:44,267 --> 00:05:45,655
Kantong sampah ada di lemari.
118
00:05:45,922 --> 00:05:47,455
Tidak. Hei, Goran. Goran. Goran.
119
00:05:47,490 --> 00:05:49,590
Hank! Hank, kawan, kawan.
120
00:05:49,626 --> 00:05:50,694
Ayolah!
121
00:05:50,719 --> 00:05:52,838
Hah? Ya?
122
00:05:53,228 --> 00:05:56,496
Hei! Ruslan, 'kan? Ini Ruslan?
123
00:05:56,532 --> 00:05:57,829
Ya, kau tahu, kawan?
124
00:05:58,032 --> 00:06:01,268
Sekarang kau ada di Amerika, bung. Ya
125
00:06:05,841 --> 00:06:08,175
Hei! Tidak!
126
00:06:11,192 --> 00:06:13,502
Biarkan Ruslan singkirkan Fuches,
127
00:06:13,948 --> 00:06:15,831
lalu kita pergi ke sini...
128
00:06:16,437 --> 00:06:18,196
kelas akting.
129
00:06:19,288 --> 00:06:20,346
kau tahu, Goran,
130
00:06:20,987 --> 00:06:23,740
jika aku jadi Barry,
131
00:06:24,059 --> 00:06:27,850
Aku tak akan ada di kelas akting
setelah baku tembak dengan orang Bolivia.
132
00:06:28,286 --> 00:06:29,919
Kau tahu lagu "Fly Like an Eagle"
133
00:06:29,954 --> 00:06:32,379
oleh Seal di soundtrack film
Space Jam?
134
00:06:32,811 --> 00:06:35,119
Jika aku Barry, aku akan terbang seperti elang...
135
00:06:36,714 --> 00:06:38,335
Apa kau naksir Barry?
136
00:06:40,317 --> 00:06:43,485
Tidak, aku hanya bilang kurasa
dia tak pergi ke kelas akting,
137
00:06:43,521 --> 00:06:45,446
tahu kita semua mengira dia mati.
138
00:06:45,447 --> 00:06:48,171
Kau... setia dengan siapa?
139
00:06:48,624 --> 00:06:50,383
- Kau, Goran.
- Ya.
140
00:06:51,319 --> 00:06:52,619
Kau sangat-sangat setia.
141
00:06:53,722 --> 00:06:55,484
Memasang kamera lipstik.
142
00:06:55,790 --> 00:06:59,124
Ditembak Barry, lalu berteman dengan Barry.
143
00:06:59,294 --> 00:07:02,331
Menawari semua orang yang datang,
144
00:07:02,332 --> 00:07:03,998
roti lapis panjang.
145
00:07:05,168 --> 00:07:07,101
- Aku hanya jadi sopan.
- Kau...
146
00:07:07,950 --> 00:07:09,236
lemah.
147
00:07:09,845 --> 00:07:12,407
Kami pergi. Kau tinggal di sini
148
00:07:12,442 --> 00:07:14,909
dan bantu Oksana cuci piring.
149
00:07:17,747 --> 00:07:18,913
Goran.
150
00:07:20,062 --> 00:07:21,712
Jangan begitu!
151
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Hei Barry
152
00:07:39,002 --> 00:07:41,000
Aku tahu kau hidup. Angkat teleponnya.
153
00:07:44,617 --> 00:07:45,590
Hank?
154
00:07:45,852 --> 00:07:48,796
Barry. Senang bisa mendengarmu.
155
00:07:49,655 --> 00:07:51,655
- Kau mau apa?
- Fuches ada di sini.
156
00:07:51,691 --> 00:07:53,124
Dia bilang kau hidup.
157
00:07:54,793 --> 00:07:55,883
Baiklah.
158
00:08:00,033 --> 00:08:02,095
Aku tak tahu apakah kau bisa
bertemu Fuches lagi.
159
00:08:02,533 --> 00:08:06,264
Juga, Goran bilang, dia akan segera menuju
kelas akting untuk mencarimu.
160
00:08:06,792 --> 00:08:10,160
jadi kusarankan kau bawa uangmu
dan, kau tahu...
161
00:08:10,714 --> 00:08:12,696
terbang seperti Bug Bunny
di film Space Jam.
162
00:08:14,026 --> 00:08:15,100
Baik.
163
00:08:15,874 --> 00:08:18,168
- Terima kasih, Hank.
- Tidak, terima kasih, Barry.
164
00:08:18,204 --> 00:08:19,550
Terima kasih atas persahabatanmu.
165
00:08:19,805 --> 00:08:21,805
Kau orang yang sangat baik.
166
00:08:22,653 --> 00:08:23,806
Aku harus pergi.
167
00:08:24,461 --> 00:08:25,560
Dah.
168
00:09:07,327 --> 00:09:08,456
Terima kasih.
169
00:09:09,349 --> 00:09:11,149
- Loach!
- Ya?
170
00:09:11,489 --> 00:09:12,634
Bawa barangmu.
171
00:09:12,924 --> 00:09:15,191
Hakim baru saja menandatangani surat
perintah untuk menangkap Pazar!
172
00:09:15,226 --> 00:09:18,311
Goran Pazar, kami datang menangkapmu.
173
00:09:25,636 --> 00:09:27,107
Apa yang kau lakukan?
174
00:09:28,348 --> 00:09:30,900
Kenapa dia tidak dalam bentuk
20 potong?
175
00:09:31,300 --> 00:09:33,755
Aku membuat pasung untuk memasukannya.
176
00:09:33,870 --> 00:09:36,780
Aku dapat rencana dari
majalah pengerjaan kayu.
177
00:09:37,250 --> 00:09:39,150
Pasung? Kenapa?!
178
00:09:39,636 --> 00:09:40,666
Lihat ini.
179
00:09:42,900 --> 00:09:44,980
Aku meletakannya di sini...
180
00:09:54,682 --> 00:09:55,713
Fuches...
181
00:09:57,987 --> 00:09:58,855
Potong, potong, potong...
182
00:09:59,176 --> 00:10:00,660
...lalu aku memotongnya.
183
00:10:01,105 --> 00:10:02,867
Kenapa kau buat ini?
184
00:10:03,030 --> 00:10:05,687
Apa, aku akan pergi dengan pasung di pesawat?
185
00:10:05,999 --> 00:10:07,230
Ini alat penyiksaan, kawan!
186
00:10:07,333 --> 00:10:10,820
Melihatku membuat ini adalah bagian dari penyiksaan!
187
00:10:11,500 --> 00:10:12,555
Bunuh dia.
188
00:10:12,590 --> 00:10:13,600
Sekarang!
189
00:10:16,589 --> 00:10:21,867
Ini hanya, kau bilang aku bisa,
lakukan pekerjaanku.
190
00:10:21,900 --> 00:10:23,867
Kukira kau, keren.
191
00:10:23,960 --> 00:10:25,867
Berhenti bersandiwara!
192
00:10:25,999 --> 00:10:27,400
Bunuh saja dia!
193
00:10:29,752 --> 00:10:32,200
Tidak, tidak, kumohon, kumohon.
194
00:10:32,201 --> 00:10:33,900
Tidak, kumohon.
195
00:10:33,935 --> 00:10:36,736
Kumohon! Kumohon! Tidak!
196
00:10:39,430 --> 00:10:40,690
Ada apa?
197
00:10:41,750 --> 00:10:43,900
Dengar, aku jadi menyebalkan di sini...
198
00:10:44,150 --> 00:10:46,600
...tapi, jika kau kenal Vacha sepertiku...
199
00:10:46,830 --> 00:10:49,660
...kau tahu pasung akan jadi hal--
200
00:10:51,926 --> 00:10:53,845
Sekarang, lihat, Ruslan.
201
00:10:54,122 --> 00:10:57,391
Inilah bagaimana cara kau singkirkan
seseorang di Amerika.
202
00:11:04,960 --> 00:11:07,490
Bagaimana bisa kau meleset sedekat itu--
203
00:11:09,903 --> 00:11:10,968
Goran?
204
00:11:11,699 --> 00:11:13,499
Goran. Whoa! Whoa!
205
00:11:13,675 --> 00:11:16,402
Whoa! Whoa! Goran!
206
00:11:17,630 --> 00:11:18,563
Goran?
207
00:11:20,581 --> 00:11:21,780
Hei.
208
00:11:35,963 --> 00:11:37,529
Barry?
209
00:11:38,292 --> 00:11:41,072
Apa itu... Apa itu Ba... Barry!
210
00:11:41,112 --> 00:11:43,512
Keparat!
211
00:11:43,547 --> 00:11:47,416
Ya Tuhan! Aku sangat menyayangimu!
212
00:11:47,669 --> 00:11:49,134
Lepaskan aku! Lepaskan!
213
00:11:49,170 --> 00:11:50,851
Pelankan suaramu.
214
00:11:51,806 --> 00:11:54,106
Hei! Astaga!
215
00:11:54,141 --> 00:11:57,876
- Aku harus ambil gigiku.
- Persetan dengan gigimu.
216
00:12:10,012 --> 00:12:13,352
Jadi, aku membuat CD untuk saat ini juga.
217
00:12:14,187 --> 00:12:17,021
Apocalypse Now, keparat.
218
00:12:23,161 --> 00:12:24,695
Apa? Apa ini?
219
00:12:24,696 --> 00:12:26,463
Ini lagu "Flight of the Bumblebee."
220
00:12:26,719 --> 00:12:30,133
Apocalypse Now itu liriknya"Ride
of the Valkyries," kau bodoh.
221
00:12:30,169 --> 00:12:31,468
Sial.
222
00:12:35,040 --> 00:12:38,041
Goran, tehmu mau dingin.
223
00:12:38,263 --> 00:12:40,066
Kuharap kalian suka teh dingin.
224
00:12:48,503 --> 00:12:49,641
Goran?
225
00:12:58,677 --> 00:12:59,778
Barry.
226
00:13:11,929 --> 00:13:14,263
Baiklah, ya, mereka pastinya datangi kita.
Itu tak bagus.
227
00:13:14,298 --> 00:13:15,298
Teman-teman?
228
00:13:21,812 --> 00:13:23,605
- Barry.
- Keluar. Keluar.
229
00:13:23,640 --> 00:13:25,873
- Ayolah.
- Tidak, aku selesai. Keluar.
230
00:13:25,909 --> 00:13:28,753
Tidak, dengar. Kau diciptakan untuk
pekerjaan ini, paham?
231
00:13:29,045 --> 00:13:31,412
Kau baru saja buktikan itu pada Pazar.
Itu adalah dirimu.
232
00:13:31,447 --> 00:13:33,522
Tidak, itu... adalah apa yang
kau ciptakan untukku.
233
00:13:34,543 --> 00:13:36,293
Aku selesai denganmu, Fuches.
234
00:13:37,669 --> 00:13:39,486
Baiklah, Kau tak ingin menemuiku lagi,
235
00:13:39,522 --> 00:13:42,107
Baguslah. Bagus. Aku tetap
dapat setengah uangnya.
236
00:13:43,793 --> 00:13:45,502
Kau bisa bawa semua uangnya. Keluar.
237
00:13:46,796 --> 00:13:49,356
Aku selesai denganmu, aku selesai
dengan semua ini, dimulai dari...
238
00:13:50,266 --> 00:13:51,332
sekarang.
239
00:13:52,230 --> 00:13:53,663
Ayo cepat jalan.
240
00:13:56,539 --> 00:13:58,072
Keluar, Fuches.
241
00:13:58,107 --> 00:13:59,057
Barry.
242
00:13:59,058 --> 00:14:00,957
Barry, ayolah, kawan.
243
00:14:02,161 --> 00:14:04,327
- Kawan.
- Kalian.
244
00:14:04,569 --> 00:14:05,995
- Apa yang terjadi?
- Baiklah. Baiklah.
245
00:14:06,031 --> 00:14:07,567
- Ayo.
- Terima kasih.
246
00:14:07,592 --> 00:14:08,693
Maaf.
247
00:14:12,037 --> 00:14:13,170
Barry.
248
00:14:14,406 --> 00:14:15,498
Barry!
249
00:14:16,074 --> 00:14:17,747
Kawan, kau tak serius!
250
00:14:24,082 --> 00:14:25,182
Hei.
251
00:14:26,685 --> 00:14:29,118
Apa yang terjadi di sini?
252
00:14:29,489 --> 00:14:32,056
Sepertinya orang Bolivia sudah kesini
sebelum kita datang.
253
00:14:32,082 --> 00:14:34,435
Baik, sekarang kau tak bisa atur
orang lain seperti itu.
254
00:14:34,436 --> 00:14:36,459
Sekarang siapa yang mengerjakannya?
Ini adalah orang Bolivia.
255
00:14:36,495 --> 00:14:37,828
- Hei, Janice?
- Ya.
256
00:14:37,853 --> 00:14:38,938
Sepertinya penembaknya
257
00:14:38,974 --> 00:14:40,742
ada di jendela sana.
258
00:14:40,767 --> 00:14:42,867
Tembakan datang cukup dekat dari tanah.
259
00:14:43,144 --> 00:14:45,358
Entah penembaknya berjongkok.
260
00:14:45,707 --> 00:14:47,481
atau dia sangat pendek.
261
00:14:49,040 --> 00:14:50,105
Orang Bolivia.
262
00:14:53,523 --> 00:14:55,255
Yang membawa kami pada kesimpulan
263
00:14:55,290 --> 00:14:58,752
bahwa organisasi kejahatan bersaing
dari Chechnya dan Bolivia
264
00:14:58,948 --> 00:15:01,790
dipimpin oleh dua orang ini, Goran Pazar
265
00:15:01,815 --> 00:15:03,331
dan Cristobal Sifuentes,
266
00:15:03,378 --> 00:15:06,239
dipancing untuk berperang oleh orang ini,
267
00:15:06,881 --> 00:15:09,253
Taylor Garrett, dan temannya,
268
00:15:09,278 --> 00:15:11,162
biang keladi dari seluruh masalah ini,
269
00:15:11,458 --> 00:15:15,162
orang ini, Richard Krempf, alias Ryan Madison.
270
00:15:16,006 --> 00:15:18,536
Meski dia berperan jadi aktor
dan pelatih fisik,
271
00:15:18,776 --> 00:15:21,009
kesibukan utamanya adalah kejahatan,
272
00:15:21,044 --> 00:15:22,735
kekerasan, and keserakahan.
273
00:15:23,180 --> 00:15:24,746
Kau mau bir atau yang lain?
274
00:15:24,782 --> 00:15:27,315
Richie bisa membuatkanmu
cocktail, roti lapis panjang.
275
00:15:27,350 --> 00:15:30,152
Kami punya enam kaki panjangnya,
bebas gula
276
00:15:30,187 --> 00:15:31,787
Kau tahu, kau sangatlah sopan.
277
00:15:33,323 --> 00:15:36,030
- Ini bagus.
- Ya! Bagus.
278
00:15:36,526 --> 00:15:38,954
Memang bagus, dan kau tahu?
279
00:15:39,653 --> 00:15:41,263
Begitu mereka saling mengenal,
280
00:15:41,470 --> 00:15:43,098
itu akan jadi sangat bagus.
281
00:15:43,133 --> 00:15:44,893
Ramzan.
282
00:15:45,650 --> 00:15:47,400
Mereka kecil tapi mereka bersahabat.
283
00:15:47,666 --> 00:15:48,790
Bertemanlah!
284
00:15:49,955 --> 00:15:52,142
Pada saat ini, kami sangat yakin
285
00:15:52,244 --> 00:15:55,298
bahwa Tn. Garrett dan
Tn. Madison beraksi sendirian.
286
00:15:55,779 --> 00:15:57,478
Jadi, pada dasarnya
orang ini mencoba mengadu
287
00:15:57,514 --> 00:15:59,547
dua organisasi kejahatan
satu sama lain
288
00:15:59,582 --> 00:16:01,792
hingga menuai manfaat
dari kematian mereka,
289
00:16:02,185 --> 00:16:04,619
mirip seperti film
kurosawa Yojimbo.
290
00:16:05,717 --> 00:16:07,297
Aku akan membuka beberapa pertanyaan.
291
00:16:07,890 --> 00:16:09,757
Michael Leslie, dari KNX Newsradio.
292
00:16:09,793 --> 00:16:12,400
Bisa Anda ejakan Yojimbo?
293
00:16:12,962 --> 00:16:14,862
Kurasa itu dieja seperti
bagaimana kedengarannya,
294
00:16:14,897 --> 00:16:16,730
- Jadi, "Yo," Y-O...
- Detektif Moss.
295
00:16:17,136 --> 00:16:20,034
Mereka bilang kameranya menambah 10
pon untukmu.
296
00:16:20,069 --> 00:16:22,636
Tidak dari tempatku berdiri, sayang.
297
00:16:22,671 --> 00:16:25,139
Film seperti Rashomon, terkenal karena...
298
00:16:25,554 --> 00:16:27,521
Aku berharap mereka memberimu
dialog lebih banyak,
299
00:16:27,556 --> 00:16:30,399
Tapi tak ada bagian kecil,
hanya aktor yang tak terkenal.
300
00:16:30,562 --> 00:16:32,128
Apa yang kau lakukan, menelponku?
301
00:16:32,164 --> 00:16:33,697
Kau memecahkan kasusnya.
302
00:16:33,732 --> 00:16:36,299
Kau berhutang tendangan keras ke bijiku.
303
00:16:36,334 --> 00:16:37,633
Oh!
304
00:16:37,669 --> 00:16:40,334
K-U-R-O-S-A-W-A.
305
00:16:42,062 --> 00:16:43,191
Ada lagi?
306
00:16:43,192 --> 00:16:45,226
Ya, apa hanya Yojimbo film buatannya?
307
00:16:45,261 --> 00:16:48,464
Astaga, tidak. Dia sangat produktif, Ah...
308
00:16:48,540 --> 00:16:51,391
- Hei! Hei!
- Hei.
309
00:16:51,477 --> 00:16:54,016
- Hai.
- Bagaimana? Oh! Hei.
310
00:16:55,046 --> 00:16:56,713
- Apa kabar?
- Baik. Bagus.
311
00:16:56,749 --> 00:16:59,086
Aku hanya... ingin datang dan bilang...
312
00:16:59,639 --> 00:17:02,799
selamat tinggal. Aku... Aku tak lagi
ikut kelas akting,
313
00:17:02,800 --> 00:17:03,933
- tapi terima kasih.
- Apa?
314
00:17:04,870 --> 00:17:07,037
Kenapa? Padahal kau berhasil.
315
00:17:07,373 --> 00:17:10,141
Kau... Ya Tuhan, kau sangat hebat.
316
00:17:10,176 --> 00:17:12,343
Kau emosional dan... tulus dan...
317
00:17:12,378 --> 00:17:15,109
Tidak, aku paham apa katamu, tapi aku,
aku tak yakin bisa.
318
00:17:15,615 --> 00:17:17,549
Kau bicara soal proses dan sebagainya.
319
00:17:17,584 --> 00:17:18,790
Aku tak yakin itu adalah prosesku.
320
00:17:18,815 --> 00:17:20,573
Aku tak yakin bisa lakukan
tingkat itu lagi.
321
00:17:20,598 --> 00:17:21,604
Barry.
322
00:17:21,954 --> 00:17:23,026
Duduk.
323
00:17:27,693 --> 00:17:31,361
Dengar, Barry, apa yang kau lakukan
malam itu nyata.
324
00:17:31,628 --> 00:17:33,214
Aku melihatnya di matamu,
325
00:17:33,398 --> 00:17:36,366
dan aku tahu bagaimana agar
bisa lakukan tingkat itu,
326
00:17:36,401 --> 00:17:39,302
kau harus merasakan sesuatu
yang begitu menyakitkan.
327
00:17:40,539 --> 00:17:42,505
Baik, aku belum bilang ini ke
orang lain sebelumnya...
328
00:17:43,609 --> 00:17:46,201
ya, kecuali Natalie... dan Nick,
329
00:17:46,202 --> 00:17:48,002
Kurasa Jermaine juga, pastinya Gene,
330
00:17:48,322 --> 00:17:51,017
tapi aku... benar-benar tak ingin
bahas soal ini.
331
00:17:51,575 --> 00:17:52,607
Baik.
332
00:17:53,330 --> 00:17:54,576
Aku pernah menikah.
333
00:17:55,444 --> 00:17:56,846
Pas setelah lulus SMA.
334
00:17:57,480 --> 00:17:59,582
- Wah.
- Aku sepertinya berusia 18 tahun,
335
00:18:00,148 --> 00:18:01,749
bodoh sekali.
336
00:18:02,885 --> 00:18:05,051
Ya, dia bukti nyata...
337
00:18:08,090 --> 00:18:09,607
Dia bukti nyata dari kerja keras...
338
00:18:10,826 --> 00:18:13,938
dan kau tahu, dia... kasar.
339
00:18:15,464 --> 00:18:16,563
Dia memukulmu?
340
00:18:18,300 --> 00:18:20,166
Astaga, itu, sudah lama sekali,
341
00:18:20,202 --> 00:18:22,603
tapi sesuatu yang telah kulalui ada
banyak di akting.
342
00:18:22,932 --> 00:18:25,972
Itulah bagaimana aku tahu kau ada
di tingkat yang sama malam itu.
343
00:18:27,376 --> 00:18:30,176
Kau aktor asli, Barry. Aku melihatnya,
344
00:18:30,408 --> 00:18:32,504
dan aku tak sering bilang itu ke orang lain.
345
00:18:33,048 --> 00:18:35,782
Aku tahu kemana perasaanmu,
dan Aku tahu betapa sulitnya itu,
346
00:18:35,817 --> 00:18:37,183
Aku sangat... tahu.
347
00:18:37,219 --> 00:18:39,263
Tapi itu tak selalu terasa seperti itu.
348
00:18:39,733 --> 00:18:42,088
Itu akan jadi mudah. Percaya padaku.
349
00:18:42,124 --> 00:18:44,991
Maksudku, memanfaatkan rasa sakitku
saat akting, itu...
350
00:18:45,027 --> 00:18:46,859
Itu membantuku untuk memprosesnya.
351
00:18:46,974 --> 00:18:48,761
Itu akan sama bagimu.
352
00:18:50,399 --> 00:18:53,333
Dan, Aku tak punya layanan kesehatan.
Ini lebih murah dari terapi, jadi.
353
00:18:57,973 --> 00:18:59,139
Kau tahu...
354
00:19:01,232 --> 00:19:04,332
apapun itu yang kau rasakan
saat malam itu...
355
00:19:06,180 --> 00:19:07,767
Kau bisa cerita padaku.
356
00:19:09,484 --> 00:19:11,150
Oh. Terima kasih.
357
00:19:14,849 --> 00:19:17,667
Maksudku, Aku sudah bilang pernikahanku, jadi.
358
00:19:18,076 --> 00:19:19,386
Ya, itu benar.
359
00:19:23,932 --> 00:19:26,165
Tak apa. Itu proses.
360
00:19:26,200 --> 00:19:27,834
Aku paham.
361
00:19:27,869 --> 00:19:29,458
Tapi kau tak bisa berhenti sekarang.
362
00:19:30,505 --> 00:19:32,905
Apa kau pernah dengar drama berjudul
The Front Page?
363
00:19:32,930 --> 00:19:34,039
The Front apa?
364
00:19:34,247 --> 00:19:35,508
Kurasa kita harus memainkannya bersama.
365
00:19:36,543 --> 00:19:38,844
Tunggu. Tunggu.
Kau mau berakting bersamaku?
366
00:19:38,879 --> 00:19:40,545
Ya, kita bekerja dengan baik.
367
00:19:40,570 --> 00:19:41,746
Jangan khawatir. Kau tak perlu
merasa berat.
368
00:19:41,782 --> 00:19:43,214
Ini bukan drama. Ini komedi,
369
00:19:43,249 --> 00:19:45,917
jadi kau hanya perlu berbicara dengan keras
dan cepat. Semua orang juga bisa.
370
00:19:45,953 --> 00:19:47,318
Kau mau memainkan komedi bersamaku?
371
00:19:47,354 --> 00:19:48,386
Ya!
372
00:19:49,890 --> 00:19:50,922
Bagaimana menurutmu?
373
00:19:52,693 --> 00:19:54,272
Baiklah. Ya.
374
00:19:54,761 --> 00:19:55,894
- Ya. Ya.
- Benarkah?
375
00:19:55,929 --> 00:19:57,729
- Tidak, Aku... Ayo lakukan.
- Baiklah. Hore.
376
00:19:57,764 --> 00:19:58,897
- Kedengarannya bagus.
- Baik.
377
00:19:58,932 --> 00:20:01,198
Jadi, kita akan mulai latihan
selasa dan kamis...
378
00:20:23,647 --> 00:20:25,140
Oke, coba sekali lagi.
379
00:20:25,514 --> 00:20:28,393
"Dengar, Duffy, aku ingin kau robek
seluruh halaman depan."
380
00:20:28,428 --> 00:20:30,261
"Itu yang ku bilang, seluruh halaman depan."
381
00:20:30,296 --> 00:20:31,396
"Johnson yang menulis petunjuknya."
382
00:20:31,431 --> 00:20:34,532
Baik, sekali lagi, tapi, kurasa
lebih cepat dan nyaring.
383
00:20:36,002 --> 00:20:38,236
"Sekarang, Dengar, Duffy, aku ingin kau robek
seluruh halaman depan."
384
00:20:38,271 --> 00:20:39,703
"Itu yang ku bilang, halaman depan."
385
00:20:39,739 --> 00:20:41,238
- "Johnson yang menulis petunjuknya."
- Itu lebih lucu.
386
00:20:41,273 --> 00:20:43,170
- Kau lupa ucapkan "out". Ya
- Oh sial.
387
00:20:43,195 --> 00:20:45,442
"Seluruh halaman depan.
Johnson yang menulis petunjuknya."
388
00:20:45,477 --> 00:20:47,100
Tapi setidaknya aku hampir
benar semua, ya?
389
00:20:47,101 --> 00:20:48,234
Ya, itu bagus.
390
00:20:48,504 --> 00:20:49,904
- Ya?
- Ya, hampir.
391
00:20:58,809 --> 00:21:01,482
- Janice di sini.
- Oh, apa artinya aku harus bangun?
392
00:21:01,517 --> 00:21:02,683
Ya.
393
00:21:02,718 --> 00:21:04,406
Kau harus bantu angkat barangnya.
394
00:21:07,721 --> 00:21:10,657
Ya Tuhan.
395
00:21:10,692 --> 00:21:13,660
Ini sangat indah.
396
00:21:13,695 --> 00:21:16,863
Jadi apa kau memakai gaun
itu, Janice! Wah!
397
00:21:16,898 --> 00:21:18,631
- Ini cantik sekali.
- Hei, Barry.
398
00:21:18,667 --> 00:21:21,434
- Hai.
- Halo, sayang.
399
00:21:22,583 --> 00:21:24,771
Selamat datang di cagar alamku.
400
00:21:25,244 --> 00:21:26,340
Ayo naik!
401
00:21:27,786 --> 00:21:29,976
Selamat datang di rumah bahagiaku.
402
00:21:30,386 --> 00:21:32,043
Air mengalir hangat dan dingin.
403
00:21:32,080 --> 00:21:34,446
- Keajaiban internet cepat.
- Tentu.
404
00:21:34,471 --> 00:21:37,168
Dan kamar kita di atas sana,
di samping kamar tamu.
405
00:21:37,193 --> 00:21:39,761
- Ini tempat kecil yang nyaman, sayang.
- Nyaman.
406
00:21:39,796 --> 00:21:41,594
Dan ini, Ini poster untuk pentas baru?
407
00:21:41,630 --> 00:21:44,164
- Ya.
- Ya, kami baru saja memutuskan fontnya.
408
00:21:44,199 --> 00:21:45,511
Tapi "Barry Block"?
409
00:21:45,512 --> 00:21:47,679
Oh, itu nama panggungku.
410
00:21:47,715 --> 00:21:49,852
Ya, lebih menarik daripada Berkman.
411
00:21:50,286 --> 00:21:51,566
Oh, benarkah?
412
00:21:52,236 --> 00:21:54,860
Jadi, Aku paham ini pentas
besar pertamamu 'kan, Barry?
413
00:21:55,165 --> 00:21:57,524
Ya. Ya. Ini agak sedikit membuat gelisah,
414
00:21:57,525 --> 00:21:59,325
tapi aku ditangani dengan bagus
oleh mereka berdua.
415
00:21:59,360 --> 00:22:01,693
- Ya.
- Kau datang ke malam pembukaan, 'kan?
416
00:22:01,728 --> 00:22:02,927
Aku sangat tak ingin melewatkannya,
417
00:22:02,963 --> 00:22:05,044
dan terima kasih sudah membolehkanku
mengganggu latihan kalian.
418
00:22:05,045 --> 00:22:06,419
Oh, kau sama sekali tak mengganggu.
419
00:22:06,444 --> 00:22:08,480
Kurasa kita benar-benar
ada di tempat yang indah.
420
00:22:08,516 --> 00:22:10,116
- Ya. Ya, memang.
- Ya. Ya.
421
00:22:10,151 --> 00:22:11,039
Kau yang indah, Barry.
422
00:22:11,040 --> 00:22:12,179
- Ya?
- Ya.
423
00:22:19,641 --> 00:22:20,926
Di ujung jalan
424
00:22:21,059 --> 00:22:22,683
Di saat malam jadi riang
425
00:22:22,718 --> 00:22:24,519
- Dan mentari bersinar setiap hari
- Astaga.
426
00:22:24,554 --> 00:22:26,921
Di puncak gunung
427
00:22:26,956 --> 00:22:29,357
Aku pergi dengan kapal layar
428
00:22:29,392 --> 00:22:32,860
Dan ketika aku sampai di Jamaika, aku berhenti
429
00:22:32,895 --> 00:22:37,065
Tapi aku sedih untuk katakan sedang di jalan
430
00:22:37,100 --> 00:22:39,967
Tak akan pulang dalam waktu lama
431
00:22:40,002 --> 00:22:42,073
Hatiku sakit, kepalaku berputar
432
00:22:42,772 --> 00:22:46,956
Aku harus tinggalkan wanita di
Kingston Town
433
00:22:47,410 --> 00:22:48,709
Terima kasih.
434
00:22:48,744 --> 00:22:50,110
- Bagus. Bagus.
- Bravo!
435
00:22:50,145 --> 00:22:52,003
- Bravo.
- Cium kokinya!
436
00:22:52,004 --> 00:22:53,136
Ini akan jadi bagus.
437
00:22:53,171 --> 00:22:55,667
Sebenarnya, produksi kami selanjutnya
adalah, Zoo Story.
438
00:22:55,668 --> 00:22:57,769
Oh, ya. Buatan Eddie Albee, satu adegan.
439
00:22:58,122 --> 00:23:00,423
Itu tentang orang gila dan orang kuno...
440
00:23:00,458 --> 00:23:02,825
bersantai di bangku di Central Park.
441
00:23:02,860 --> 00:23:04,493
Ya, dan, yang keren adalah,
442
00:23:04,529 --> 00:23:07,697
Sally dan aku akan bertukar
peran setiap malam,
443
00:23:07,732 --> 00:23:09,699
jadi malam ini kami memainkan orang gila,
444
00:23:09,734 --> 00:23:11,367
malam besoknya kami memainkan orang kuno.
445
00:23:11,636 --> 00:23:12,669
Kenapa?
446
00:23:13,738 --> 00:23:17,205
Hanya ingin membuat penonton merasakan
pengalaman berbeda tiap malamnya.
447
00:23:19,009 --> 00:23:21,935
Jadi, kau berharap orang akan
datang berkali-kali?
448
00:23:22,225 --> 00:23:23,324
Tentu saja.
449
00:23:26,028 --> 00:23:27,628
Jadi, Barry,
450
00:23:27,858 --> 00:23:29,425
apa bagimu akhiran untuk ini?
451
00:23:30,900 --> 00:23:32,347
- "Akhiran"?
- Ya.
452
00:23:32,372 --> 00:23:34,556
Maksudku, apa kau mau masuk
453
00:23:34,557 --> 00:23:36,536
TV atau film?
454
00:23:36,572 --> 00:23:37,887
Apa ceritamu?
455
00:23:38,129 --> 00:23:40,762
kau tahu, kurasa cinta pertama dan satu-satunya
bagiku adalah teater...
456
00:23:40,915 --> 00:23:43,189
kau tahu, dan di situlah
aku jadi sangat bahagia.
457
00:23:43,468 --> 00:23:46,268
Sebenarnya, Sally yang jadi keren
458
00:23:46,304 --> 00:23:47,893
di bidang yang kau sebutkan tadi.
459
00:23:47,894 --> 00:23:49,620
Maksudku, dia sangat keren.
460
00:23:49,773 --> 00:23:52,291
Dia baru-baru ini ikut menjadi
461
00:23:52,292 --> 00:23:53,958
Pilot di Fox.
462
00:23:54,237 --> 00:23:55,621
Aku tetap tak mengerti.
463
00:23:55,675 --> 00:23:58,212
Tapi itu antara dia dan wanita lain.
Maksudku adalah,
464
00:23:58,213 --> 00:24:00,913
semua orang di kota membicarakannya,
kau tahu.
465
00:24:00,949 --> 00:24:03,950
Maksudku, orang bertalenta tak bisa
luput dari perhatian terlalu lama.
466
00:24:04,938 --> 00:24:06,024
Kau baik sekali.
467
00:24:06,828 --> 00:24:07,902
Hanya bilang yang sebenarnya.
468
00:24:07,927 --> 00:24:10,104
Kau juga harus berikan dirimu pujian.
469
00:24:10,598 --> 00:24:13,358
Jadi, pertama kali aku lihat anak
ini bermain... baik.
470
00:24:13,393 --> 00:24:16,128
Dia mengimprovisasi monolog,
471
00:24:16,366 --> 00:24:19,367
tentang tentara yang pulang
dari Afghanistan
472
00:24:19,402 --> 00:24:21,353
yang dapat pekerjaan jadi pembunuh
bayaran, 'kan?
473
00:24:21,541 --> 00:24:22,603
Dia khawatir, dia bilang,
474
00:24:22,638 --> 00:24:24,939
"Astaga, Mungkin aku hanya
hebat dalam membunuh"
475
00:24:24,975 --> 00:24:28,009
dia mau bekerja selain jadi pembunuh.
Benar kan?
476
00:24:28,044 --> 00:24:29,777
- Aku memahaminya dengan baik, 'kan?
- Itu kapan?
477
00:24:29,812 --> 00:24:30,911
Sangat emosional.
478
00:24:30,947 --> 00:24:34,015
- Aku... aku tak ingat itu.
- Apa yang kau bicarakan?
479
00:24:34,050 --> 00:24:36,451
Kejadiannya di parkiran.
Aku duduk di dalam mobil,
480
00:24:36,486 --> 00:24:37,585
kau berdiri di samping jendela.
481
00:24:37,620 --> 00:24:39,620
Ketika aku mendengar dia lakukan
monolognya,
482
00:24:39,655 --> 00:24:42,121
Aku berkata dalam hati, "Sial.
orang ini ada bakat."
483
00:24:45,355 --> 00:24:47,385
Gene, Aku tak tahu.
484
00:24:47,929 --> 00:24:50,530
- Aku tak tahu.
- Kau terlalu rendah hati.
485
00:24:50,565 --> 00:24:52,799
Aku akan melatihnya langsung darimu.
486
00:24:52,834 --> 00:24:54,201
Pastinya.
487
00:24:58,022 --> 00:25:01,056
Jadi... Aku ada pertanyaan.
488
00:25:04,874 --> 00:25:07,574
Sally, Gene bilang padaku
kau mau memainkan Ride Along.
489
00:25:07,749 --> 00:25:09,182
Ya, tentu saja.
490
00:25:09,218 --> 00:25:11,451
Pernahkah kau, menembakkan senjata?
491
00:25:11,487 --> 00:25:13,092
Tidak, sebenarnya belum pernah.
492
00:25:13,093 --> 00:25:14,609
Kau tertarik jadi apa?
493
00:25:15,213 --> 00:25:18,408
Detektif? Petugas patroli?
494
00:25:18,597 --> 00:25:20,343
Kurasa aku mau jadi detektif.
495
00:25:21,066 --> 00:25:22,588
Dia bisa jadi apa saja.
496
00:25:22,613 --> 00:25:24,601
Ya. Tidak, dia... bisa lakukan apa saja.
497
00:25:24,636 --> 00:25:26,603
Yah, aku belum pernah jadi detektif,
498
00:25:26,638 --> 00:25:29,639
tapi aku merasa... ada orang lain
hidup di diriku.
499
00:25:29,674 --> 00:25:31,441
- Paham maksudku?
- Ya.
500
00:26:47,917 --> 00:26:49,017
"Barry Block."
501
00:26:50,020 --> 00:26:51,119
Baiklah.
502
00:27:16,346 --> 00:27:17,479
Chris Lucado?
503
00:27:31,927 --> 00:27:32,993
Oh sial.
504
00:27:39,540 --> 00:27:41,509
Jika orang itu adalah orang
yang kau kenal...
505
00:27:42,168 --> 00:27:43,670
Kau akan menyadarinya.
506
00:27:52,648 --> 00:27:54,681
- Janice. Janice. Hei.
- Hei, Barry.
507
00:27:55,210 --> 00:27:57,216
Aku mau melihat tanganmu.
508
00:27:58,543 --> 00:28:00,410
Aku aman. Ini tanganku.
509
00:28:01,947 --> 00:28:03,012
Aku aman.
510
00:28:05,067 --> 00:28:06,154
Janice, dengar.
511
00:28:06,391 --> 00:28:07,778
Aku dulu bekerja untuk...
512
00:28:08,163 --> 00:28:11,482
orang yang... yang menyuruhku melakukan
pekerjaan buruk.
513
00:28:12,733 --> 00:28:14,233
Tapi itu bukan diriku, paham?
514
00:28:14,269 --> 00:28:17,587
Aku, Aku sadar yang kulakukan salah,
dan aku,
515
00:28:17,772 --> 00:28:19,587
Aku lakukan segalanya, aku harus...
516
00:28:20,275 --> 00:28:21,607
melupakannya.
517
00:28:23,578 --> 00:28:24,703
Dan aku berhasil.
518
00:28:26,179 --> 00:28:27,672
Itu susah, tapi aku berhasil.
519
00:28:28,704 --> 00:28:30,510
Dan semuanya jadi bagus sekarang.
520
00:28:32,890 --> 00:28:34,255
Aku orang baik.
521
00:28:36,423 --> 00:28:37,662
Aku membantu orang.
522
00:28:41,729 --> 00:28:43,762
Dan jika kau bisa tinggalkan...
523
00:28:44,966 --> 00:28:46,398
dan lupakan ini,
524
00:28:46,433 --> 00:28:48,742
hidup semua orang akan jadi baik.
525
00:28:50,321 --> 00:28:51,637
Kau tahu aku tak bisa, Barry.
526
00:28:51,672 --> 00:28:52,905
Ya. Tidak, ya, kau bisa.
527
00:28:53,788 --> 00:28:55,709
Janice, kau bisa, karena...
528
00:28:56,376 --> 00:28:57,709
tujuan kita sama.
529
00:28:59,804 --> 00:29:01,904
Kita... kita ingin jadi bahagia.
530
00:29:02,792 --> 00:29:04,025
Kita ingin cinta.
531
00:29:06,171 --> 00:29:07,460
Kita ingin kehidupan.
532
00:29:10,123 --> 00:29:11,565
Dan kita melakukannya, Janice.
533
00:29:15,487 --> 00:29:16,646
Kita sama.
534
00:29:19,764 --> 00:29:20,930
Tapi tidak.
535
00:29:22,384 --> 00:29:24,083
Kita tak sama, Barry.
536
00:29:26,106 --> 00:29:27,405
Karena aku polisi...
537
00:29:28,908 --> 00:29:30,474
dan kau pembunuh sialan.
538
00:29:32,746 --> 00:29:33,811
Jadi...
539
00:29:35,148 --> 00:29:37,380
Aku mau kau berjalan ke pondok.
540
00:29:37,415 --> 00:29:39,683
- Tidak, tidak. Dengar, dengarkan aku.
- Aku akan menangkapmu,
541
00:29:39,718 --> 00:29:41,752
dan lalu aku akan menelpon.
Kau paham?
542
00:29:41,787 --> 00:29:43,186
Tidak, tidak. Kita bisa atasi ini.
543
00:29:43,221 --> 00:29:44,454
- Ayo bicarakan tentang ini, kumohon.
- Barry.
544
00:29:44,489 --> 00:29:46,322
- Ayolah... Janice, kumohon.
- Barry. Barry!
545
00:29:47,816 --> 00:29:48,948
Jalan.
546
00:30:07,708 --> 00:30:09,900
Pikirkan soal apa yang akan
terjadi denganmu dan Gene.
547
00:30:10,282 --> 00:30:13,415
Kalian berdua tampak bahagia.
Ini bisa... ini bisa mengakhirinya.
548
00:30:13,693 --> 00:30:15,834
Aku tak bisa memikirkannya sekarang, Barry.
549
00:30:27,722 --> 00:30:28,754
Janice.
550
00:30:30,234 --> 00:30:31,927
Bisa kah kita tak lakukan ini?
551
00:30:33,404 --> 00:30:34,530
Kumohon.
552
00:30:37,274 --> 00:30:38,394
Ini selesai.
553
00:32:07,429 --> 00:32:09,879
Dari... sekarang.
554
00:32:10,404 --> 00:32:18,037
Diterjemahkan Oleh Astrokid.