1 00:00:01,540 --> 00:00:04,139 Kau tahu kita berdua selalu membicarakan cita-citaku? 2 00:00:04,140 --> 00:00:05,780 Menurutmu akting itu cita-citamu? 3 00:00:05,800 --> 00:00:08,119 Ini Ryan Madison. 4 00:00:08,120 --> 00:00:09,980 - Kalian mau dia dihabisi? - Ya. 5 00:00:09,990 --> 00:00:11,819 Aku mengikuti Ryan mengambil kelas akting, 6 00:00:11,820 --> 00:00:13,059 dan mereka bilang aku berbakat. 7 00:00:14,200 --> 00:00:15,419 Kau seorang pembunuh, Barry. 8 00:00:15,420 --> 00:00:17,370 Ini pekerjaanmu. 9 00:00:17,371 --> 00:00:19,745 Teman-teman, Ryan Madison. Dia tewas. 10 00:00:21,326 --> 00:00:22,940 Aku Detektif Moss. 11 00:00:22,960 --> 00:00:25,537 Aku harap satu dari kalian mengenali pria di foto ini. 12 00:00:25,538 --> 00:00:29,799 Waspada terhadap orang yang misterius. 13 00:00:29,800 --> 00:00:30,912 Dia membunuh temanmu. 14 00:00:30,913 --> 00:00:33,371 Aku menyelediki pembunuhan salah satu muridmu. 15 00:00:33,372 --> 00:00:34,440 Ini tak boleh terjadi. 16 00:00:36,240 --> 00:00:38,840 Kau mengambil rumah simpananku. Kita perang sekarang. 17 00:00:40,240 --> 00:00:41,700 Kalau mereka mulai saling mengenal, 18 00:00:41,704 --> 00:00:42,954 akan jadi hebat. 19 00:00:43,880 --> 00:00:45,489 Apapun yang kau lakukan malam ini untuk meraih posisi itu... 20 00:00:45,490 --> 00:00:47,420 - Tunggu, tunggu. - lakukanlah selalu. 21 00:00:49,000 --> 00:00:51,400 Aku selesai dengan ini, mulai sekarang. 22 00:00:53,320 --> 00:00:56,160 - Bisakah kita tak melakukan ini? - Sudah selesai. 23 00:00:59,140 --> 00:01:00,740 Mulai sekarang. 24 00:01:01,000 --> 00:01:06,000 ++++ SonOfGotham ++++ 25 00:01:17,280 --> 00:01:19,870 Ya? Hei, tunda dulu. 26 00:01:19,871 --> 00:01:24,029 Hei, kalau kau sentuh TV itu, kubunuh kau. 27 00:01:24,030 --> 00:01:25,899 Aku hanya ingin tahu, 28 00:01:25,900 --> 00:01:27,619 apa yang terjadi pada pria ini, 29 00:01:27,620 --> 00:01:31,120 jadi jangan kau sentuh TV-nya, tunda sebentar. 30 00:01:31,140 --> 00:01:33,819 Kau bisa menundanya? Mengapa? 31 00:01:33,820 --> 00:01:35,913 Karena aku ingin melihatnya. 32 00:01:36,260 --> 00:01:38,739 Dan kau selalu melakukan ini, Bung! 33 00:01:38,740 --> 00:01:41,679 Mengapa ini selalu sulit? 34 00:01:43,120 --> 00:01:45,952 Menurutku ini tak ada hubungannya dengan TV. 35 00:01:45,953 --> 00:01:48,760 Ini adalah omong kosong pasif-agresif... 36 00:01:48,770 --> 00:01:52,419 yang harus kita bahas. Aah, sial. 37 00:01:52,420 --> 00:01:53,489 Ya? 38 00:02:39,840 --> 00:02:41,730 Bangsat. 39 00:02:51,040 --> 00:02:53,449 Astaga. 40 00:02:53,450 --> 00:02:57,279 Astaga! Oh, bangsat! Ya Tuhan! 41 00:02:57,280 --> 00:02:58,700 Di mana dia? 42 00:02:58,710 --> 00:03:01,300 Kau bisa santai? Andalanku yang baru... 43 00:03:01,320 --> 00:03:04,070 akan membawa paketmu sebentar lagi. 44 00:03:05,140 --> 00:03:09,460 Ini bukan diriku. Aku bukan penjahat. 45 00:03:09,470 --> 00:03:12,453 Maksudku, seseorang bisa terluka. 46 00:03:12,454 --> 00:03:14,059 Jelas sekali, akan ada yang terluka. 47 00:03:14,060 --> 00:03:16,449 Orangku akan membunuh siapa saja di apartemen itu. 48 00:03:16,450 --> 00:03:18,400 Itu bagian dari rencananya. 49 00:03:20,490 --> 00:03:21,679 Apa? 50 00:03:21,680 --> 00:03:23,161 Mengapa kau melihatku sepert itu? 51 00:03:23,162 --> 00:03:25,139 - Ini rencananya. - Tidak. 52 00:03:25,140 --> 00:03:27,578 Kau tak pernah menyinggung akan ada yang terluka. 53 00:03:27,579 --> 00:03:29,819 Oh. 54 00:03:29,820 --> 00:03:32,660 Seharusnya aku beritahu. 55 00:03:32,680 --> 00:03:34,060 Astaga! 56 00:03:34,070 --> 00:03:36,454 Aku lihat dia naik! Ayo! 57 00:03:37,680 --> 00:03:40,060 Kau lihat? Di sini dia. 58 00:03:40,080 --> 00:03:43,120 Mungkin tak seperti yang kau bayangkan, tapi, 59 00:03:43,140 --> 00:03:44,869 setidaknya sesuai dengan yang kau bayar, kan? 60 00:03:44,870 --> 00:03:45,880 Hei. 61 00:03:45,890 --> 00:03:47,787 Kombinasi yang kau berikan salah. 62 00:03:50,038 --> 00:03:51,599 Kombinasinya salah. 63 00:03:51,600 --> 00:03:53,203 Kau tak membawa paketnya! 64 00:03:56,870 --> 00:03:58,479 Aku harus pergi dari sini! 65 00:04:01,900 --> 00:04:03,000 Sial! 66 00:04:03,780 --> 00:04:05,079 Tunggu! 67 00:04:05,180 --> 00:04:08,900 Hentikan! Hentikan! Sial! 68 00:04:10,746 --> 00:04:14,370 Oh, puji Tuhan, kalian datang! 69 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 ++++ SonOfGotham ++++ 70 00:04:20,000 --> 00:04:22,070 Oke. 71 00:04:22,079 --> 00:04:25,370 Baik. Ini bagus. Oke. 72 00:04:25,371 --> 00:04:27,663 Tukang koran. Ini dia. 73 00:04:30,340 --> 00:04:33,070 Baiklah, Teman-teman, waktunya! Mari... Whoa! 74 00:04:33,079 --> 00:04:35,328 Hei, ada apa? Kalian tak memakai kostum. 75 00:04:35,329 --> 00:04:37,244 Tidak. 76 00:04:37,245 --> 00:04:39,161 Mengapa kalian memakai kostum? 77 00:04:39,162 --> 00:04:41,909 Mengapa memakai kostum? Karena ini latihan dengan kostum. 78 00:04:41,910 --> 00:04:43,340 Ayo, kalian harus berpakaian! 79 00:04:43,350 --> 00:04:47,119 Kau tak serius berpikir kita tetap mencoba lakukan ini, bukan? 80 00:04:47,120 --> 00:04:50,460 Ya, kita harus mencoba! Kita buka besok, Teman! 81 00:04:50,470 --> 00:04:53,162 Baz, itu gila. Mengapa tak kita batalkan saja pertunjukannya? 82 00:04:53,163 --> 00:04:56,340 Membatalkan... Mengapa?! 83 00:04:56,360 --> 00:04:59,450 Karena kemarin Gene sangat gugup... 84 00:04:59,460 --> 00:05:02,080 - dan pergi? - Dia terisak. 85 00:05:02,100 --> 00:05:05,120 Menurutku itu bagian dari reaksi emosiku. 86 00:05:05,140 --> 00:05:08,360 Tidak, aku yakin itu tentang Moss. 87 00:05:08,380 --> 00:05:11,640 Ingat? Dia teriak, "Janice. Janice. 88 00:05:11,650 --> 00:05:14,450 - Apa artinya kalau tak ada Janice?" - Itu aku. 89 00:05:14,460 --> 00:05:16,450 Kita tak bisa tampil tanpa sutradara, Barry, 90 00:05:16,460 --> 00:05:18,239 dan sekarang, kita tak punya sutradara! 91 00:05:18,240 --> 00:05:21,060 Oke, hei! Biar kutebak. Kita akan sukses! 92 00:05:21,070 --> 00:05:22,980 - Maafkan aku, maaf. - Oke? Menurutku... 93 00:05:22,990 --> 00:05:26,099 Gene butuh santai sebentar dan menenangkan diri. 94 00:05:26,100 --> 00:05:29,530 Jadi untuk sementara, aku akan jadi sutradara. 95 00:05:29,537 --> 00:05:31,159 - Apa? - Apa? 96 00:05:31,160 --> 00:05:32,440 Terdengar aneh. 97 00:05:32,450 --> 00:05:35,660 Baik, semuanya, pakai kostum kalian. Ayo. 98 00:05:35,700 --> 00:05:37,660 Kita lanjutkan. Kita tampil besok, Teman-teman. 99 00:05:37,670 --> 00:05:39,840 - Ayo! The Front Page. - Maukah kau bicara dengannya? 100 00:05:39,860 --> 00:05:41,080 Semuanya gerak! 101 00:05:41,100 --> 00:05:42,820 - Ini akan menyenangkan! - Kau pernah jadi sutradara? 102 00:05:42,829 --> 00:05:44,659 Belum pernah, tapi menurutku... 103 00:05:44,660 --> 00:05:46,320 ini akan sukses, Teman. 104 00:05:46,380 --> 00:05:48,410 Mari tunjukkan semangat sebenarnya! 105 00:05:49,460 --> 00:05:50,660 Baik. 106 00:05:50,860 --> 00:05:51,980 Pita mesin ketik. 107 00:05:53,440 --> 00:05:56,200 - Pita, aku... - Lihat ini. 108 00:05:56,204 --> 00:05:58,953 - Adegan ini ada di Bab pertama! - Kita tak bisa tampil. 109 00:05:58,954 --> 00:06:00,787 - Ya, kita bisa. - Tidak, kita tak bisa. 110 00:06:00,788 --> 00:06:03,662 Dengar, Gene tidak siap. Dia sangat kecewa. 111 00:06:03,663 --> 00:06:05,411 Dia patah hati. 112 00:06:05,412 --> 00:06:08,662 Dia butuh waktu mencerna apa yang terjadi. 113 00:06:08,663 --> 00:06:11,079 Aku butuh waktu mencerna apa yang terjadi. 114 00:06:11,100 --> 00:06:12,879 Itu melekat. 115 00:06:12,880 --> 00:06:15,180 Dan kau perlu waktu mencerna apa yang terjadi. 116 00:06:15,870 --> 00:06:18,040 Kita lakukan sambil latihan, oke? 117 00:06:18,050 --> 00:06:21,036 Dengar, aku paham semuanya takut, oke? 118 00:06:21,037 --> 00:06:23,419 Seperti saat mencukur rambutku untuk peran... 119 00:06:23,420 --> 00:06:25,439 Never Saw Another Butterfly tanpa menyadari... 120 00:06:25,440 --> 00:06:27,460 akan terbatasnya peran-peran lain. 121 00:06:27,500 --> 00:06:30,780 Terkadang kita tak menyadari hal-hal yang penting. 122 00:06:30,800 --> 00:06:33,700 Ditambah, ini The Front Page. Drama konyol. 123 00:06:33,710 --> 00:06:35,359 Tapi kau yang memilihnya. 124 00:06:35,360 --> 00:06:37,829 Aku memilihnya sebelum Janice terbunuh. 125 00:06:40,320 --> 00:06:41,620 Kita tak tahu apa yang menimpanya. 126 00:06:41,640 --> 00:06:43,619 Kita tahu! Barry. Semua orang tahu... 127 00:06:43,620 --> 00:06:45,369 apa yang menimpa Janice kecuali kau! 128 00:06:45,370 --> 00:06:47,800 Jika kita batalkan pertunjukannya, lalu apa artinya? 129 00:06:49,160 --> 00:06:50,700 Apa? 130 00:06:53,780 --> 00:06:56,410 Ini akan sukses. Ini akan sukses. 131 00:06:56,412 --> 00:06:58,536 Kau harus percaya padaku. Percaya? Percaya padaku. 132 00:06:58,537 --> 00:07:00,239 Oke, kita baik-baik saja. 133 00:07:00,240 --> 00:07:02,139 Sutradara sudah siap! 134 00:07:02,140 --> 00:07:05,078 Yang terhormat Batir dan teman-teman di Chechnya. 135 00:07:05,079 --> 00:07:06,411 - Hei, Bung! - Yo, Teman! 136 00:07:06,412 --> 00:07:09,578 Singkatnya, operasi di LA berjalan sukses. 137 00:07:09,579 --> 00:07:11,979 Aku sadar masih ada hambatan kecil... 138 00:07:11,980 --> 00:07:14,869 mengenai kerja sama dengan musuh lama kita, orang Bolivia, 139 00:07:14,870 --> 00:07:17,619 tapi jangan khawatir, Batir, mereka menyenangkan. 140 00:07:17,620 --> 00:07:21,280 Mereka pencuri handal dan pandai dalam pengiriman. 141 00:07:21,287 --> 00:07:23,411 Dan kau tahu kita hebat dalam hal apa? 142 00:07:23,412 --> 00:07:25,411 Mengemas ulang pengiriman itu. 143 00:07:25,412 --> 00:07:28,411 Seperti yin dan yang, sudah ditakdirkan, sahabat akrab. 144 00:07:28,412 --> 00:07:31,537 Omong-omong, Cristobal, pemimpin mereka, adalah guru mensch... 145 00:07:31,538 --> 00:07:34,400 tingkat tertinggi, seperti Tony Robbins kecil. 146 00:07:34,410 --> 00:07:37,099 Mengajari kami cara hebat menyelesaikan segalanya... 147 00:07:37,100 --> 00:07:39,450 dan menguasai dunia dengan tetap tenang. 148 00:07:39,454 --> 00:07:42,050 Dia menculik salah satu koki terbaik di Amerika Selatan... 149 00:07:42,060 --> 00:07:44,539 dan membawanya kesini. Butuh waktu lama, 150 00:07:44,540 --> 00:07:47,620 tapi kukira otaknya sudah dicuci. 151 00:07:47,621 --> 00:07:51,119 Waktu santai bermain bola voli kita semakin mengesankan. 152 00:07:51,120 --> 00:07:54,720 N.B. Aku sekarang dijuluki "Bullet (Peluru)" karena servisku. 153 00:07:55,704 --> 00:07:58,659 Ya, menurutku ini mungkin masa paling bahagia... 154 00:07:58,660 --> 00:08:00,990 dalam hidupku, Batir. 155 00:08:00,995 --> 00:08:03,350 Bukan hanya karena aku memimpin operasi yang akan... 156 00:08:03,360 --> 00:08:05,439 mengancam mafia Birma untuk peringkat tertinggi... 157 00:08:05,440 --> 00:08:06,880 pada jajaran keluarga kriminal, 158 00:08:06,900 --> 00:08:09,912 tapi aku menemukan sosok sahabat pada diri Cristobal. 159 00:08:09,913 --> 00:08:12,699 Aku tak sabar kau menemuinya. 160 00:08:12,700 --> 00:08:17,300 Akhir kata, tenang saja mengenai orang-orang Bolivia. 161 00:08:18,245 --> 00:08:21,953 Seperti yang sering dikatakan Cristobal, 162 00:08:21,954 --> 00:08:25,411 bersama kita lebih kuat. 163 00:08:25,412 --> 00:08:27,037 Tuhan, benar sekali. 164 00:08:28,260 --> 00:08:30,320 Hank, Cristobal ingin menemuimu. 165 00:08:32,300 --> 00:08:34,409 Ini akan menyenangkan. Dia akan... Ah! 166 00:08:34,410 --> 00:08:36,799 Hank, sini. 167 00:08:36,800 --> 00:08:41,180 Kau kenal Esther, pimpinan keluarga kriminal Birma? 168 00:08:41,220 --> 00:08:43,820 Belum. 169 00:08:43,829 --> 00:08:47,662 Mungkin karena dia lawan terberat kita. 170 00:08:47,663 --> 00:08:50,203 Tentu, saat ini menduduki kursiku, 171 00:08:50,204 --> 00:08:52,578 minum dari cangkirku. 172 00:08:52,579 --> 00:08:54,994 Aku datang untuk mengajukan penawaran. 173 00:08:54,995 --> 00:08:57,871 - Dia bicara padaku? - Menurutku ini sangat menarik. 174 00:08:57,872 --> 00:08:59,420 Kemari. Duduklah. 175 00:09:03,540 --> 00:09:07,599 Katakan, apa yang ingin kita... 176 00:09:07,600 --> 00:09:08,600 cicipi sekarang? 177 00:09:08,940 --> 00:09:11,019 - Cokelat. - Heroin. 178 00:09:11,020 --> 00:09:12,519 - Heroin, heroin. - Hank, heroin. 179 00:09:12,520 --> 00:09:16,199 Satu hal yang belum kita capai di organisasi kita. 180 00:09:16,200 --> 00:09:17,560 Yang akan memberi kita kekuatan sebenarnya. 181 00:09:18,120 --> 00:09:19,495 Dengarkan. 182 00:09:19,496 --> 00:09:22,039 Aku telah menemukan biara sebagai tempat tujuan kiriman... 183 00:09:22,040 --> 00:09:24,030 apa saja ke negara ini, 184 00:09:24,037 --> 00:09:27,578 tanpa ada yang mempertanyakan, karena alasan keagamaan. 185 00:09:27,579 --> 00:09:31,159 Senjata, barang dagangan, terutama narkoba. 186 00:09:31,160 --> 00:09:33,780 Aku menawarkan padamu dan Cristobal bagian yang sama. 187 00:09:33,800 --> 00:09:34,909 Huh? 188 00:09:34,910 --> 00:09:37,220 Oke. Mengapa? 189 00:09:37,240 --> 00:09:39,180 Kami baru mendiskusikan Thomas Friedman. 190 00:09:40,460 --> 00:09:42,070 Kau sudah membaca itu? 191 00:09:42,079 --> 00:09:45,650 Oke, kau memberiku buku banyak sekali. 192 00:09:45,660 --> 00:09:48,160 - Aku tak punya waktu. - Kau harus mengusahakan waktu. 193 00:09:48,180 --> 00:09:50,460 - Tolong jangan menguping. - Thomas Friedman... 194 00:09:50,480 --> 00:09:52,743 - Terima kasih. - mengatakan jika dua negara... 195 00:09:52,744 --> 00:09:55,219 mempunyai McDonald's mereka tak akan berperang. 196 00:09:55,220 --> 00:09:56,760 Maksud Esther... 197 00:09:56,780 --> 00:09:59,700 Los Angeles ini cukup untuk kita semua. 198 00:09:59,720 --> 00:10:02,379 Kita beri sedikit McDonald's untuk setiap penjahat, 199 00:10:02,380 --> 00:10:05,629 dan segera, mereka akan menjadi tim. 200 00:10:05,630 --> 00:10:10,480 Jadi kau mau berbagi rumah simpanan kita dengan dia? 201 00:10:10,500 --> 00:10:12,759 Tepat sekali! Dan sebagai gantinya, 202 00:10:12,760 --> 00:10:16,629 kita mendapat tim penyelundup dan pembunuh milik Esther. 203 00:10:16,630 --> 00:10:20,179 Sayang sekali, karena aku sudah punya... 204 00:10:20,180 --> 00:10:24,180 pasukan pembunuh terhebat dari seluruh Chechnya, jadi... 205 00:10:24,300 --> 00:10:26,969 - Um... - silahkan keluar. 206 00:10:26,970 --> 00:10:29,219 Hank, anak buahmu... 207 00:10:29,220 --> 00:10:32,339 mereka agak kurang kemampuan fisiknya. 208 00:10:32,340 --> 00:10:34,340 - Mereka lemah. - Itu tak benar. 209 00:10:34,360 --> 00:10:36,300 Dan juga, pelankan suaramu, 210 00:10:36,320 --> 00:10:37,760 oke? Mereka di situ. 211 00:10:40,170 --> 00:10:41,879 Oh, ya, aku pernah melihatnya. 212 00:10:42,080 --> 00:10:43,280 Ya, sangat... 213 00:10:43,350 --> 00:10:45,629 Oke! Astaga! 214 00:10:45,630 --> 00:10:47,379 Ya, Tuhan! 215 00:10:47,380 --> 00:10:49,200 Ini... Ini yang kumaksud. 216 00:10:49,220 --> 00:10:52,260 Mengapa kita tak ingin berbisnis dengan dia? 217 00:10:56,050 --> 00:10:57,549 Oke. Ya, Tuhan. 218 00:11:01,220 --> 00:11:04,780 Semua orang menertawai penikaman tangan sekarang. 219 00:11:13,820 --> 00:11:15,880 Tn. Cousineau? 220 00:11:16,780 --> 00:11:18,120 Tn. Cous... 221 00:11:18,200 --> 00:11:20,259 Hei, Berkman. 222 00:11:20,260 --> 00:11:22,860 Hei. Aku bisa ke... 223 00:11:23,880 --> 00:11:26,060 - Aku bisa kembali. - Jangan. 224 00:11:27,200 --> 00:11:29,759 Barry, mereka menyerah. 225 00:11:29,760 --> 00:11:32,799 - Mereka berhenti. - Tidak. Mereka hanya mengatakan... 226 00:11:32,800 --> 00:11:36,469 kabinmu tak lagi dianggap sebagai TKP. 227 00:11:36,470 --> 00:11:38,419 Ini kuncimu. 228 00:11:38,420 --> 00:11:40,670 Simpan saja kunciku. 229 00:11:41,900 --> 00:11:45,280 Ada ribuan hektar hutan di sana. 230 00:11:45,970 --> 00:11:47,299 Kalian sudah telusuri? 231 00:11:47,300 --> 00:11:50,589 Tidak. Kami tak semampu itu. 232 00:11:50,590 --> 00:11:52,740 Oh, ini kacau. 233 00:11:52,800 --> 00:11:56,049 Dia bisa saja di luar sana, kedindingan. 234 00:11:56,050 --> 00:11:57,900 Dia bisa terluka, lapar. 235 00:11:57,970 --> 00:12:00,799 Kita tak tahu apa yang terjadi. 236 00:12:00,800 --> 00:12:04,660 Tak seorang pun tahu apa yang terjadi. 237 00:12:04,710 --> 00:12:06,459 Ini kau dan Corbin Bernsen? 238 00:12:06,460 --> 00:12:09,120 Bukan, itu Ronnie Cox. 239 00:12:09,160 --> 00:12:12,400 - Ronnie Cox. - Tn. Cousineau... 240 00:12:12,440 --> 00:12:15,709 Janice dan aku mengejar orang Chechnya, 241 00:12:15,710 --> 00:12:17,660 dan mereka marah, jadi mereka mengerjar Janice. 242 00:12:18,500 --> 00:12:21,219 Segera setelah mereka menangkap dia di mobilnya malam itu... 243 00:12:21,220 --> 00:12:24,670 dan keluar dari rumahmu, dia menghilang, oke? 244 00:12:25,640 --> 00:12:30,360 Kami tak menemukan sinyal ponsel, kartu kredit, tak ada apa-apa. 245 00:12:32,140 --> 00:12:35,119 Mungkin kami tahu semua yang pernah ingin kami ketahui, 246 00:12:35,120 --> 00:12:37,920 dan itu hanya realita. 247 00:12:39,180 --> 00:12:41,459 Maafkan aku. 248 00:12:47,580 --> 00:12:51,120 - Mae. Hai, ayo. - Hei. Oh, ya. 249 00:13:05,340 --> 00:13:07,600 Hei, Tn. Cousineau, kami, 250 00:13:07,620 --> 00:13:09,539 kami berlatih tanpamu hari ini, 251 00:13:09,540 --> 00:13:11,000 dan, sangat buruk. 252 00:13:11,060 --> 00:13:14,039 Aku mengerti kau butuh waktu untuk tenang, 253 00:13:14,040 --> 00:13:16,719 tapi aku penasaran kapan sekiranya kau akan siap... 254 00:13:16,720 --> 00:13:19,329 kembali dan menyutradarai pertunjukan kita. 255 00:13:19,330 --> 00:13:22,999 - Menurutku kau terlihat sehat. - Di kamar tidurku, 256 00:13:23,000 --> 00:13:25,499 di bawah ranjang, 257 00:13:25,500 --> 00:13:28,829 ada kotak dari kayu mahoni. 258 00:13:28,830 --> 00:13:33,580 Di dalamnya ada pearl-handle .38 Special, 259 00:13:33,600 --> 00:13:38,040 layar bekas dari film Flashpoint, 260 00:13:38,920 --> 00:13:42,420 pemberian mantan teman sekamarku, Rip Torn. 261 00:13:43,500 --> 00:13:45,709 Tahukah kau sudah berapa kali... 262 00:13:45,710 --> 00:13:48,919 aku ingin membukanya... 263 00:13:48,920 --> 00:13:54,500 dan mengisinya dan mengucapkan selamat tinggal? 264 00:13:54,520 --> 00:13:56,160 Kau mau mencium pistol? 265 00:13:56,200 --> 00:13:58,209 - Bunuh diri, Barry. - Oh. 266 00:13:58,210 --> 00:14:01,760 Kau tak tahu ritual hari-kari dari Jepang? 267 00:14:01,780 --> 00:14:04,369 - Pembawa acara baseball? - Aku ingin kau keluar dari rumahku. 268 00:14:04,370 --> 00:14:05,400 Oke. 269 00:14:06,840 --> 00:14:09,329 Oke, ada surat, Teman-teman! 270 00:14:09,330 --> 00:14:10,919 Kita mendapat beberapa kupon. 271 00:14:10,920 --> 00:14:14,289 Hei, Esteban, kau suka Domino's, bukan? 272 00:14:14,290 --> 00:14:17,119 Oke. "Ingin menang jutaan dolar?" 273 00:14:17,120 --> 00:14:19,290 Aku tak mau gagal, lagi. 274 00:14:20,020 --> 00:14:23,869 Hei, Teman! Paket dari Chechnya! 275 00:14:23,870 --> 00:14:26,420 Mungkin ini rekaman Blu-ray Riverdance-ku. 276 00:14:30,820 --> 00:14:34,579 Batir. Noho Hank. Aku baru saja menerima paket darimu. 277 00:14:34,580 --> 00:14:37,329 Apa ini lelucon awal ulang tahun ke-40? 278 00:14:37,330 --> 00:14:40,579 Kami memintamu mencari dan membunuh pembunuh Goran. 279 00:14:40,580 --> 00:14:42,919 Menurut keluarga kita, pelakunya orang Bolivia, 280 00:14:42,920 --> 00:14:46,869 tapi bukannya membunuh, kau malah bekerjasama dengan mereka, 281 00:14:46,870 --> 00:14:48,999 jadi kami harus membunuhmu. 282 00:14:49,000 --> 00:14:52,930 Wow, Batir, mengapa sikapmu asam-manis begini? 283 00:14:52,940 --> 00:14:56,110 Ayolah, Bung. Kita saudara. Kita sekolah kanak-kenak bersama. 284 00:14:56,120 --> 00:14:58,079 Tak ada yang bisa kulakukan, Hank. 285 00:14:58,080 --> 00:15:01,079 Kau lebih memilih orang Bolivia daripada keluarga. 286 00:15:01,080 --> 00:15:03,249 Tapi bukan orang Bolivia yang membunuh Goran. 287 00:15:03,250 --> 00:15:05,579 Lalu siapa? 288 00:15:05,580 --> 00:15:07,789 - Kau benar-benar ingin tahu? - Ya. 289 00:15:07,790 --> 00:15:11,180 Baik, kalau begitu. Akan kuberitahu. 290 00:15:17,220 --> 00:15:19,709 Permisi, apakah ini ada yang warna ungu? 291 00:15:19,710 --> 00:15:22,440 Tidak, tapi kami punya bintang ruby berlapis heather. 292 00:15:22,520 --> 00:15:24,039 Apa itu? 293 00:15:24,040 --> 00:15:26,289 Pada dasarnya, 294 00:15:26,290 --> 00:15:28,619 jika ada warna merah dan biru... 295 00:15:28,620 --> 00:15:30,320 lalu dicampur. 296 00:15:30,980 --> 00:15:32,240 Jadi ungu? 297 00:15:34,160 --> 00:15:36,219 Oh, jadi ungu, benarkah? 298 00:15:36,220 --> 00:15:38,360 Apakah semua yang kerja di sini orang Inggris? 299 00:15:38,380 --> 00:15:39,590 Maaf, apa? 300 00:15:39,600 --> 00:15:41,080 Jadi kau membeli sepasang... 301 00:15:41,100 --> 00:15:42,980 celana senam, bukan? 302 00:15:43,080 --> 00:15:44,180 Ya. 303 00:15:45,000 --> 00:15:48,789 Ah, sial, mesin kartu kreditnya rusak. 304 00:15:48,790 --> 00:15:50,829 Mesin kartu bodoh. 305 00:15:50,830 --> 00:15:53,919 Mesin kartu sialan tepatnya. 306 00:15:53,920 --> 00:15:55,880 Mengapa ini rusak? Ini gila. 307 00:15:56,000 --> 00:15:57,550 Apa ini harganya benar $88? 308 00:15:57,560 --> 00:15:58,569 - Baz? - Hmm? 309 00:15:58,570 --> 00:16:00,249 - Bisa bicara sebentar? - Ya. 310 00:16:00,250 --> 00:16:02,419 Selamat pagi. 311 00:16:02,420 --> 00:16:04,209 - Hmm? - Ada apa? 312 00:16:04,210 --> 00:16:06,169 Oke, um... 313 00:16:06,170 --> 00:16:08,770 Aku hanya melakukan yang disarankan Tn. Cousineau... 314 00:16:08,771 --> 00:16:10,971 agar membawa karakter kita ke dunia nyata. 315 00:16:11,170 --> 00:16:13,119 - Itu yang aku... - Pertama... 316 00:16:13,120 --> 00:16:15,079 orang Inggris itu bukan karakter, ya? 317 00:16:15,080 --> 00:16:18,340 Ya, bukan. Dan kedua, kalau ada tamu mendengarmu... 318 00:16:18,360 --> 00:16:20,450 bicara seperti itu, dan mendengarku bicara seperti ini, 319 00:16:20,460 --> 00:16:22,079 mereka akan mengira kita berdua memainkan logat. 320 00:16:22,080 --> 00:16:23,720 - Tidak. - Kita seperti orang bodoh. 321 00:16:23,750 --> 00:16:26,539 - Ya, kita terlihat konyol. - Tidak, kita sama. 322 00:16:26,540 --> 00:16:29,209 Apa yang kau lakukan? Hentikan! 323 00:16:29,210 --> 00:16:31,079 - Baz! Tidak, kita tak terdengar sama. - Kita terdengar sama. 324 00:16:31,080 --> 00:16:32,189 Kita benar-benar terdengar sama. 325 00:16:32,190 --> 00:16:33,889 - Tidak, kita terdengar sama. - Hentikan. 326 00:16:33,890 --> 00:16:36,020 Oh, ini membuatku gila. 327 00:16:36,750 --> 00:16:38,169 Kau harus berhenti. 328 00:16:38,170 --> 00:16:39,680 - Kau bisa memakai logat juga. - Aku tahu aku bisa memakai logat. 329 00:16:39,690 --> 00:16:40,719 Jika kau memerankan orang Australia. 330 00:16:40,720 --> 00:16:42,249 Aku tak akan memerankan orang Australia. 331 00:16:42,250 --> 00:16:44,039 Aku takkan pernah memerankan orang Australia. 332 00:16:44,040 --> 00:16:45,240 Aku tak mau membicarakannya, 333 00:16:45,245 --> 00:16:46,645 tapi aku takkan pernah memerankan orang Australia. 334 00:16:46,700 --> 00:16:47,669 - Oy! - Tidak. 335 00:16:47,750 --> 00:16:49,060 - Teman. - Hentikan. 336 00:16:49,080 --> 00:16:50,670 Permisi, Pak? 337 00:16:51,300 --> 00:16:53,380 Kau kerja di sini? 338 00:16:53,440 --> 00:16:56,020 Ya, um... 339 00:16:56,860 --> 00:16:59,240 Kau punya celana ini ukuran medium? 340 00:17:00,280 --> 00:17:03,289 - Itu celana wanita. - Sial. 341 00:17:03,290 --> 00:17:06,270 Dengar, Baz, kau ingat diterima kerja di sini karena aku, kan? 342 00:17:06,280 --> 00:17:07,340 Dan kau senang... 343 00:17:07,360 --> 00:17:09,519 karena mengira Lululemon adalah toko permen? 344 00:17:09,520 --> 00:17:10,560 Ya? 345 00:17:10,570 --> 00:17:12,419 Kau sudah datang jauh-jauh dari sana, 346 00:17:12,420 --> 00:17:15,499 jadi akan memalukan kalau kembali, bukan? 347 00:17:15,500 --> 00:17:17,920 Baik, jadi kurangi kegilaanmu sedikit, oke? 348 00:17:17,930 --> 00:17:19,869 - Baiklah, ya. - Tenang saja. 349 00:17:19,870 --> 00:17:21,560 Ya Tuhan. 350 00:17:23,960 --> 00:17:25,480 Apa yang kau lakukan di sini? 351 00:17:28,020 --> 00:17:30,459 Barry, ini aku. Hank. 352 00:17:30,460 --> 00:17:32,360 - Aku tahu kau Hank! - Memakai wig. 353 00:17:32,370 --> 00:17:34,099 - Aku tahu kau memakai wig! - Tapi kaosnya milikku. 354 00:17:34,100 --> 00:17:35,720 Aku tak peduli! Apa yang kau lakukan di sini? 355 00:17:35,740 --> 00:17:37,459 Kau ingat Goran berencana membunuhmu, 356 00:17:37,460 --> 00:17:40,039 dan aku memberimu petunjuk yang kau gunakan... 357 00:17:40,040 --> 00:17:41,749 untuk membunuh Goran dan semua temanku? 358 00:17:41,750 --> 00:17:43,579 - Ya. Ya. - Ingat? Garasi? 359 00:17:43,580 --> 00:17:46,369 Dan aku tak memberitahu keluarganya, karena, kalau aku beritahu, 360 00:17:46,370 --> 00:17:48,280 mereka akan menghancurkan Los Angeles untuk mencarimu? 361 00:17:48,300 --> 00:17:49,320 Ya! 362 00:17:49,330 --> 00:17:53,700 Alih-alih memberitahu mereka kau yang membunuh Goran... 363 00:17:53,740 --> 00:17:55,469 tadi pagi aku bilang Esther lah pelakunya, 364 00:17:55,470 --> 00:17:57,070 pimpinan keluarga mafia Burma. 365 00:17:57,140 --> 00:17:59,180 Mengapa? 366 00:17:59,200 --> 00:18:01,789 Karena A, aku tak ingin kau terbunuh, 367 00:18:01,790 --> 00:18:05,329 dan B, Esther memperburuk hubunganku... 368 00:18:05,330 --> 00:18:06,530 dengan Cristobal. 369 00:18:07,340 --> 00:18:10,289 Jadi kau bunuh dia, keluarga Goran tak akan menggangguku lagi, 370 00:18:10,290 --> 00:18:13,620 dan Cristobal akan tetap mengira kami berdua bersahabat. 371 00:18:13,680 --> 00:18:15,459 - Teka-teki silang klasik. - Itu bukan teka-teki silang. 372 00:18:15,460 --> 00:18:17,020 Aku yakin benar. 373 00:18:17,040 --> 00:18:18,289 Baik, kau harus pergi dari sini. 374 00:18:18,290 --> 00:18:21,710 Tidak. Barry, Barry. Oke, dengarkan aku, 375 00:18:22,680 --> 00:18:25,369 Jika kau tak melakukan ini untukku, 376 00:18:25,370 --> 00:18:28,060 - keluargaku akan membunuhku. - Aku tak peduli. 377 00:18:29,560 --> 00:18:32,060 Sekarang keluarlah, dasar bodoh. 378 00:18:41,540 --> 00:18:43,579 - Tn. Fuches? - Ya. 379 00:18:43,580 --> 00:18:45,919 Aku tahu apa itu. 380 00:18:45,920 --> 00:18:48,869 Aku tak mengerti mengapa kau butuh DNA-ku. 381 00:18:48,870 --> 00:18:51,249 Aku ditangkap di sana tanpa persetujuanku. 382 00:18:51,250 --> 00:18:53,319 Ada saksi-saksi dan bukti di TKP... 383 00:18:53,320 --> 00:18:55,329 yang mengatakan sebaliknya, Tn. Fuches. 384 00:18:55,330 --> 00:18:56,870 Oh. 385 00:18:57,960 --> 00:19:00,960 Kau ada perintah pengadilan untuk mengambil DNA-ku? 386 00:19:02,200 --> 00:19:05,999 Oh, kau kira aku akan memberikannya secara sukarela. 387 00:19:06,000 --> 00:19:10,789 Tidak, dengar, aku... aku paham hukum dan peraturan. 388 00:19:10,790 --> 00:19:15,740 Aku mencintai bangsaku, aku menyukai sistem peradilanku. 389 00:19:20,320 --> 00:19:22,369 Terima kasih. Jadi yang kuingat, 390 00:19:22,370 --> 00:19:24,869 hanya ada dua pria lain di kamar hotel itu, 391 00:19:24,870 --> 00:19:27,709 dan mereka berdua mati, jadi... 392 00:19:27,710 --> 00:19:29,920 kau tak akan tahu, Bung. 393 00:19:35,620 --> 00:19:38,169 Aku tak melihat Gene Apakah dia datang? 394 00:19:38,170 --> 00:19:40,919 Ya. Dia akan datang. Aku sudah bicara padanya. 395 00:19:40,920 --> 00:19:44,039 Oke, Boo-Bare, aku tak suka perlengkapan ini, oke? 396 00:19:44,040 --> 00:19:46,619 Kau bertingkah aneh, tapi kau tak mau bicara padaku. 397 00:19:46,620 --> 00:19:48,619 Kau lihat ini? 398 00:19:48,620 --> 00:19:51,329 Itu dinding, oke? Dan perlu diruntuhkan. 399 00:19:51,330 --> 00:19:53,369 Aku hanya gugup karena pertunjukan ini. 400 00:19:53,370 --> 00:19:55,400 Menurutku ini lebih dari sebuah pertunjukan. 401 00:19:56,370 --> 00:19:57,789 Apa yang kau katakan padaku sebelumnya? 402 00:19:57,790 --> 00:19:59,959 Jika kita tak melakukan ini, lalu apa artinya? 403 00:19:59,960 --> 00:20:02,869 Itu apa maksudnya? Kau bicara tentang kita? 404 00:20:02,870 --> 00:20:04,289 Aku tak punya waktu untuk ini. 405 00:20:04,290 --> 00:20:06,119 Kita tampil 15 menit lagi, oke? 406 00:20:06,120 --> 00:20:07,419 Barry, aku... 407 00:20:07,420 --> 00:20:10,749 Baiklah, semuanya. 15 menit lagi pertunjukan dimulai. 408 00:20:10,750 --> 00:20:12,919 Ayo, sukseskan. 409 00:20:12,920 --> 00:20:14,280 Ayo, Teman-teman. Siapa yang meninggal? 410 00:20:15,900 --> 00:20:18,330 Oh, benar. 411 00:20:19,240 --> 00:20:22,289 Jermaine, kau bilang kau mau mengatakan sesuatu? 412 00:20:22,290 --> 00:20:24,039 - Benarkah? - Ya. 413 00:20:24,040 --> 00:20:26,020 Oh, aku pasti bercanda denganmu. 414 00:20:26,060 --> 00:20:27,219 Bagus. Um... 415 00:20:27,220 --> 00:20:30,249 Baik, jadi ini tidak mudah. Aku yang pertama mengakuinya. 416 00:20:30,250 --> 00:20:35,959 Tapi The Front Page adalah naskah padat yang sangat berlapis, 417 00:20:35,960 --> 00:20:40,419 dan ada banyak pelajaran di sana. 418 00:20:40,420 --> 00:20:46,079 Dan menurutku pelajaran yang paling penting... 419 00:20:46,080 --> 00:20:51,600 dari banyak sekali pelajaran yang penting... 420 00:20:51,640 --> 00:20:54,579 adalah... 421 00:20:54,580 --> 00:20:58,380 kau selalu membaca koran. 422 00:20:59,360 --> 00:21:02,209 Aku pada dasarnya tak setuju denganmu, Barry. 423 00:21:02,210 --> 00:21:04,310 Terkadang tak ada berita adalah berita bagus. 424 00:21:04,320 --> 00:21:05,820 Apakah Gene akan datang? 425 00:21:05,940 --> 00:21:06,949 Baik, tahu tidak, tak masalah... 426 00:21:06,950 --> 00:21:08,340 Gene datang atau tidak, oke? 427 00:21:08,350 --> 00:21:10,369 - Karena... - Gene datang! 428 00:21:10,370 --> 00:21:12,440 Syukurlah. 429 00:21:14,620 --> 00:21:18,260 Selamat malam, namaku Gene M. Cousineau, 430 00:21:18,340 --> 00:21:20,520 dan aku punya pengumuman. 431 00:21:21,480 --> 00:21:23,480 Aku membatalkan pertunjukan ini. 432 00:21:23,500 --> 00:21:25,020 Syukurlah. 433 00:21:25,040 --> 00:21:26,209 Apa? 434 00:21:26,210 --> 00:21:28,499 Aku tidak mengawasi produksinya, 435 00:21:28,500 --> 00:21:31,670 jadi aku tidak bisa, membiarkan kalian menonton pertunjukan... 436 00:21:31,740 --> 00:21:33,209 yang tak memakai namaku. 437 00:21:33,210 --> 00:21:36,209 Aku tak bisa mengembalikan uang kalian, 438 00:21:36,210 --> 00:21:38,699 tapi aku bisa memberi kalian voucher untuk bukuku... 439 00:21:38,700 --> 00:21:40,902 atau produk Gene M. Cousineau lainnya... 440 00:21:40,903 --> 00:21:42,960 yang kami jual di tiket boks. 441 00:21:43,820 --> 00:21:46,370 - Terima kasih. - Terima kasih sudah datang. 442 00:21:51,040 --> 00:21:55,340 Pada waktu itu musim dingin di pertengahan tahun 1920... 443 00:21:56,330 --> 00:21:59,999 Seorang dramawan Bertolt Brecht bangkit, 444 00:22:00,000 --> 00:22:02,550 memakai jubahnya, sandalnya, 445 00:22:02,560 --> 00:22:05,860 lalu dia turun dan menyantap sarapan yang dibuat, 446 00:22:05,880 --> 00:22:09,680 istrinya, penyanyi opera Austria, Marianne Zoff. 447 00:22:10,540 --> 00:22:14,919 Dia memandang istrinya, melihat schnitzel, 448 00:22:14,920 --> 00:22:18,959 lalu kembali melihat istrinya, lalu berkata, 449 00:22:18,960 --> 00:22:21,789 "Sayang, aku keluar." 450 00:22:21,790 --> 00:22:24,350 Aku keluar, juga. 451 00:22:24,360 --> 00:22:27,369 Aku menutup kelas ini selamanya. 452 00:22:29,020 --> 00:22:31,200 Tn. Cousineau, tapi mengajar adalah hidupmu! 453 00:22:32,180 --> 00:22:33,829 Janice adalah hidupku... 454 00:22:33,830 --> 00:22:35,920 Janice adalah hidupku. 455 00:22:35,960 --> 00:22:38,209 Oke. Janice adalah hidupmu. Aku mengerti... 456 00:22:38,210 --> 00:22:40,329 tapi maksudku, 457 00:22:40,330 --> 00:22:42,369 hal-hal yang kau sampaikan pada kami di sini, 458 00:22:42,370 --> 00:22:43,850 bahwa akting adalah terapi yang bagus. 459 00:22:43,860 --> 00:22:45,460 Oh, kau mendengar apa yang kukatakan? 460 00:22:45,670 --> 00:22:47,999 Maksudku, kita bisa menggunakannya... 461 00:22:48,000 --> 00:22:50,209 sebagai latihan untuk semua murid... 462 00:22:50,210 --> 00:22:53,619 dan kita bisa menggunakannya jadi kau bisa ungkapkan perasaanmu. 463 00:22:53,620 --> 00:22:55,289 Kau ingin aku mengungkapkan perasaanku? 464 00:22:55,290 --> 00:22:59,709 Kelas ini mengajarkan kalian untuk mengungkapkan perasaan. 465 00:22:59,710 --> 00:23:02,329 Baiklah. Tidak, aku... Oke, ya. 466 00:23:02,330 --> 00:23:03,670 Aku punya ide. 467 00:23:03,720 --> 00:23:07,940 Mengapa kau tak menceritakan perang, Tn. Kotak Es Manusia? 468 00:23:10,120 --> 00:23:13,440 Bagaimana kalau kau menceritakan orang pertama yang kau bunuh? 469 00:23:17,800 --> 00:23:20,289 Karena itu akan seperti... 470 00:23:20,290 --> 00:23:22,640 diriku membicarakan Janice. 471 00:23:24,880 --> 00:23:26,840 Aku kira tidak. 472 00:23:26,900 --> 00:23:28,459 Natalie... 473 00:23:30,184 --> 00:23:32,000 Bawa mobilku. 474 00:23:33,380 --> 00:23:35,220 Baiklah, waktu itu di luar Sanjin. 475 00:23:40,260 --> 00:23:41,600 Itu penugasan pertamaku. 476 00:23:46,120 --> 00:23:47,709 Aku, hm... 477 00:23:47,710 --> 00:23:51,520 Aku melakukan pengawasan bersama temanku Albert... 478 00:23:57,340 --> 00:23:59,789 di OP, dan, uh... 479 00:23:59,790 --> 00:24:01,169 - Albert. - Ya? 480 00:24:01,170 --> 00:24:03,920 - Mau lihat ini? - Ada apa? Apa yang kau lihat? 481 00:24:04,000 --> 00:24:05,670 Sini aku lihat. 482 00:24:05,710 --> 00:24:07,079 Sini aku lihat. 483 00:24:07,080 --> 00:24:10,499 Oh, ya. Sekitar 640 meter, benar? 484 00:24:10,500 --> 00:24:11,900 - Kau melihatnya? - Ya. 485 00:24:11,920 --> 00:24:16,100 Kami melihat... Aku tak tahu apa kalian menyebutnya, 486 00:24:16,120 --> 00:24:19,120 aktivitas mencurigakan. 487 00:24:19,220 --> 00:24:21,669 Dan, 488 00:24:21,670 --> 00:24:25,420 Albert sedang mengawasi... 489 00:24:29,640 --> 00:24:31,670 Lanjutkan. 490 00:24:31,740 --> 00:24:34,499 Kami tak yakin harus mengeksekusi atau tidak. 491 00:24:34,500 --> 00:24:36,749 Haruskah kita tembak, Pak? 492 00:24:36,750 --> 00:24:38,380 Aku tak yakin. 493 00:24:39,280 --> 00:24:42,630 Dan aku bertanya haruskah kita menghubungi Letnan Hubble. 494 00:24:42,640 --> 00:24:45,640 Mungkin kita harus menghubungi Letnan Hubble, Pak? 495 00:24:45,660 --> 00:24:47,867 Tak perlu, jangan menghubungi dia, Bung. 496 00:24:47,868 --> 00:24:48,919 Tembak saja, Bung. 497 00:24:48,920 --> 00:24:51,039 - Kau yakin? - Tidak, aku tak yakin. 498 00:24:57,020 --> 00:25:00,230 Dia setuju untuk menembak pria itu. 499 00:25:08,870 --> 00:25:10,320 Dengar, tembakanmu akan meleset juga. 500 00:25:10,330 --> 00:25:11,640 Takuti saja orang itu. 501 00:25:21,160 --> 00:25:23,209 Aah, bahuku! 502 00:25:23,210 --> 00:25:26,119 Aku lupa senapan ini menekan ke belakang. 503 00:25:26,120 --> 00:25:27,900 Astaga, Berkman, kau mengenainya! 504 00:25:29,500 --> 00:25:30,540 Apa yang kau tembak? 505 00:25:30,570 --> 00:25:33,189 Berkman baru saja membunuh orang dari 640 meter! 506 00:25:33,190 --> 00:25:34,780 - Enyahlah. - Hei, ada lagi. 507 00:25:34,800 --> 00:25:37,180 - Apa? - Ya. Lihat. 508 00:25:37,200 --> 00:25:38,760 Ada dua lagi muncul. 509 00:25:38,780 --> 00:25:39,980 Mereka memeriksa temannya. 510 00:25:41,216 --> 00:25:43,179 Tak mungkin. Tidak, tidak. 511 00:25:46,960 --> 00:25:48,880 Kau membunuh keduanya, Prajurit. 512 00:25:51,080 --> 00:25:52,869 Aku tidak... 513 00:25:52,870 --> 00:25:54,869 Aku membunuh mereka. 514 00:25:54,870 --> 00:25:58,169 Aku membunuh seseorang. 515 00:25:58,170 --> 00:26:00,959 Ya, Tuhan. Ya, Tuhan! 516 00:26:00,960 --> 00:26:05,160 Aku membunuh seseorang! 517 00:26:05,170 --> 00:26:07,650 - Aku takkan memaafkan diriku sendiri. - Shh, shh, shh! 518 00:26:08,700 --> 00:26:11,579 - Itukah yang terjadi? - Aku manusia biadab! 519 00:26:11,580 --> 00:26:14,579 Bajingan! Apa? 520 00:26:17,170 --> 00:26:19,249 Yang benar saja! 521 00:26:19,250 --> 00:26:20,709 - Dia membunuh mereka! - Keduanya? 522 00:26:20,710 --> 00:26:23,459 Menghabisi dua orang itu! 523 00:26:23,460 --> 00:26:25,829 Bung! Si pendiam Barry ini... 524 00:26:25,830 --> 00:26:27,919 seorang pembunuh berdarah dingin, Teman-teman! 525 00:26:27,920 --> 00:26:29,470 Dari 640 meter! 526 00:26:29,480 --> 00:26:32,250 - Astaga, Berkman! - Mantap sekali, Bung! 527 00:26:32,260 --> 00:26:33,940 Aku baru mau meremehkan dia, lupakan! 528 00:26:35,710 --> 00:26:37,789 Barry Berkman! 529 00:26:37,790 --> 00:26:38,829 Barry... 530 00:26:38,830 --> 00:26:40,789 Barry Berkman! 531 00:26:40,790 --> 00:26:42,119 Barry? 532 00:26:42,120 --> 00:26:44,579 Barry Berkman! 533 00:26:44,580 --> 00:26:47,249 Barry? 534 00:26:47,250 --> 00:26:50,459 Benarkah itu yang terjadi? 535 00:26:50,460 --> 00:26:54,000 Ya, ya... 536 00:26:54,040 --> 00:26:57,600 Shh, shh, shh. Tidak apa-apa. 537 00:26:58,480 --> 00:27:01,079 Baiklah, sampai jumpa besok di pertemuan selanjutnya. 538 00:27:01,080 --> 00:27:02,289 Ya. 539 00:27:08,860 --> 00:27:10,920 Aku ingin minum. Kalian mau? 540 00:27:10,940 --> 00:27:12,959 Oh, astaga, ya! 541 00:27:12,960 --> 00:27:15,590 Kau harus bangga dengan dirimu sendiri, Barry. 542 00:27:15,600 --> 00:27:17,079 Itu tadi menakjubkan, 543 00:27:17,080 --> 00:27:20,669 - Oh, terima kasih. - Tidak, sungguh. 544 00:27:20,670 --> 00:27:24,169 Maksudku, keadaannya kacau dan kompleks dan... 545 00:27:24,170 --> 00:27:26,669 Aku tak tahu semua kejadian itu menimpamu. 546 00:27:26,670 --> 00:27:29,119 Itu gila. 547 00:27:29,120 --> 00:27:31,169 Kau benar-benar mendengarku. 548 00:27:31,170 --> 00:27:34,120 Kau benar-benar membuat tembok runtuh perlahan. 549 00:27:34,160 --> 00:27:36,329 Kau lihat apa yang terjadi ketika kau jujur... 550 00:27:36,330 --> 00:27:38,369 akan dirimu sendiri, Barry? 551 00:27:38,370 --> 00:27:40,749 Hal-hal baik akan terjadi. 552 00:27:40,750 --> 00:27:43,680 Kau baru saja menyelamatkan kelas! 553 00:27:43,740 --> 00:27:46,279 Hei, kau mau keluar dari sini? 554 00:27:46,280 --> 00:27:47,380 Ya. 555 00:27:47,420 --> 00:27:51,119 Aku mau, aku hanya... Sial. 556 00:27:51,120 --> 00:27:54,919 Aku mau minum dengan agenku, jadi... 557 00:27:54,920 --> 00:27:58,249 Aku ingin menemanimu, sungguh, tapi besok. 558 00:27:58,250 --> 00:28:00,540 Jangan terlalu pagi. Bagaimana kalau sore? 559 00:28:00,570 --> 00:28:02,599 Setelah yoga, tapi sebelum audisiku. 560 00:28:02,600 --> 00:28:04,369 Aku perlu persiapan, oke? 561 00:28:04,370 --> 00:28:06,539 Tapi kau mau menemaniku, bukan? 562 00:28:06,540 --> 00:28:09,260 Ya. Dan kita bisa mencari jendela. 563 00:28:09,370 --> 00:28:10,780 Baiklah. 564 00:28:10,810 --> 00:28:14,369 Aku bangga padamu. Lukanya mulai terbuka, Barry. 565 00:28:14,370 --> 00:28:16,749 Itu hal yang bagus. 566 00:28:16,750 --> 00:28:18,919 - Menyenangkah. - Ya, baik. 567 00:28:18,920 --> 00:28:20,300 - Selamat malam. - Selamat malam. 568 00:28:20,350 --> 00:28:22,040 Sampai jumpa! 569 00:28:34,660 --> 00:28:36,215 Apa yang kau lakukan... 570 00:28:36,216 --> 00:28:38,680 "Apa yang kau lakukan di sini, Hank?" Ya, aku tahu. 571 00:28:38,720 --> 00:28:41,079 Baik. Kau keluarlah dari sini. Kau harus pergi. 572 00:28:41,080 --> 00:28:42,880 Kau memanggilku 'bodoh' hari ini. 573 00:28:42,900 --> 00:28:48,669 Ketika Goran ingin membunuhmu, 574 00:28:48,670 --> 00:28:51,419 aku memberitahumu agar keluar dari Dodge. 575 00:28:51,420 --> 00:28:52,999 Aku menyelamatkan hidupmu. 576 00:28:53,000 --> 00:28:54,919 Baik. Hei, mari lakukan ini... 577 00:28:54,920 --> 00:28:57,749 Aku datang tanpa penyamaran. 578 00:28:57,750 --> 00:28:59,670 Tidak sembunyi lagi. 579 00:29:01,060 --> 00:29:03,039 Kau harus mengerti, 580 00:29:03,040 --> 00:29:07,280 Aku tak memintamu melakukan pembunuhan ini. 581 00:29:08,720 --> 00:29:10,680 Hei, Hank, tenang. 582 00:29:10,700 --> 00:29:13,829 Aku tenang, oke? 583 00:29:13,830 --> 00:29:16,789 Aku sangat tenang. 584 00:29:16,790 --> 00:29:19,209 Tapi sekarang, aku pimpinan, 585 00:29:19,210 --> 00:29:22,480 dan kau benar-benar tak menghargaiku. 586 00:29:22,500 --> 00:29:25,420 Jadi kau harus lakukan pekerjaan ini, 587 00:29:25,460 --> 00:29:28,039 karena jika tidak... 588 00:29:28,040 --> 00:29:31,220 Akan kuberitahu keluarga Goran siapa sesungguhnya yang membunuh dia. 589 00:29:31,260 --> 00:29:34,619 Dan tempat ini, 590 00:29:34,620 --> 00:29:36,060 dan semua temanmu, 591 00:29:37,060 --> 00:29:38,380 mereka bisa lenyap. 592 00:29:41,520 --> 00:29:43,140 Kau sekarang percaya padaku? 593 00:29:46,660 --> 00:29:48,999 Kau masih berpikir aku bodoh? 594 00:29:49,000 --> 00:29:50,869 Tidak. 595 00:29:50,870 --> 00:29:52,580 Baik. 596 00:29:52,710 --> 00:29:54,420 Baik. 597 00:29:55,620 --> 00:29:58,040 Jangan main-main denganku, Barry. 598 00:29:59,340 --> 00:30:01,579 Itu tak sopan. 599 00:30:28,180 --> 00:30:31,619 Hei, Mae? Kami baru saja menyocokkan DNA pada CODIS... 600 00:30:31,620 --> 00:30:33,280 dari gigi yang ditemukan di garasi... 601 00:30:33,300 --> 00:30:34,960 di mana Goran Pazar terbunuh. 602 00:30:36,940 --> 00:30:38,460 Apa? 603 00:30:38,470 --> 00:30:41,209 Itu bisnis gagal, Diana. 604 00:30:41,210 --> 00:30:43,110 Siapa yang membuka toko a quinceañera... 605 00:30:43,120 --> 00:30:44,680 bukan di lingkungan Hispanik? 606 00:30:44,700 --> 00:30:48,079 Aku melakukannya karena kau, dan sekarang kau meninggalkanku. 607 00:30:48,080 --> 00:30:51,869 Mari bertemu empat mata. Kau ada acara di hari Sabtu? 608 00:30:51,870 --> 00:30:53,440 Apa, hanya kau, atau...? 609 00:30:53,500 --> 00:30:56,039 Ronny Proxin. 610 00:30:56,040 --> 00:30:57,300 Hei, Loach? 611 00:30:58,720 --> 00:31:01,540 Sekarang, aku tahu. Aku butuh pengacara, tapi... Halo? 612 00:31:01,580 --> 00:31:03,250 Diana? 613 00:31:06,280 --> 00:31:08,960 Mantan istrimu, bukan? 614 00:31:09,880 --> 00:31:12,539 Maafkan aku. Itu menyebalkan. 615 00:31:12,540 --> 00:31:15,499 Aku khawatir pernikahanku... 616 00:31:15,500 --> 00:31:18,369 akan berantakan dan... 617 00:31:18,370 --> 00:31:22,869 aku punya anak dan itu akan membuatnya kecewa. 618 00:31:22,870 --> 00:31:25,369 Tapi kalian beruntung, kalian tidak... kau punya anak. 619 00:31:25,370 --> 00:31:27,209 Apa yang kau inginkan, Mae? 620 00:31:27,210 --> 00:31:29,560 Kau ingat kita menemukan gigi... 621 00:31:29,580 --> 00:31:31,120 di garasi Pazar... 622 00:31:31,140 --> 00:31:32,829 yang tak cocok dengan siapa pun di TKP? 623 00:31:32,830 --> 00:31:35,329 - Ya. - Hasil tes CODIS membuahkan hasil. 624 00:31:35,330 --> 00:31:37,500 Monroe Fuches. 625 00:31:38,720 --> 00:31:41,080 - Dari Cleveland. - Ohio. 626 00:31:41,140 --> 00:31:44,750 Apa yang dia lakukan di garasi Pazar? 627 00:31:44,780 --> 00:31:47,400 Apa yang dia lakukan di garasi Pazar? 628 00:31:47,430 --> 00:31:48,600 Baiklah, terima kasih. 629 00:31:48,620 --> 00:31:50,079 Kita harus keluar, mewawancarai dia. 630 00:31:50,080 --> 00:31:52,170 Tidak, ini saja. Terima kasih. 631 00:31:53,340 --> 00:31:55,249 Terima kasih kembali. 632 00:32:00,760 --> 00:32:02,500 Cleveland. 633 00:32:20,940 --> 00:32:22,500 Cleveland. 634 00:32:27,100 --> 00:32:29,000 Oke. 635 00:32:35,000 --> 00:32:36,710 Bagaimana itu? 636 00:32:40,000 --> 00:32:45,000 ++++ SonOfGotham ++++ 637 00:32:45,720 --> 00:32:48,620 ♪ There's going to be a revival tonight ♪ 638 00:32:48,660 --> 00:32:53,820 ♪ Everybody gonna jump and shout and throw the good down ♪ 639 00:32:56,940 --> 00:33:00,620 ♪ All your sisters and your brothers ♪ 640 00:33:00,680 --> 00:33:05,080 ♪ Bring all the others out into the light ♪ 641 00:33:08,340 --> 00:33:11,669 ♪ This is your land, my land ♪ 642 00:33:11,670 --> 00:33:16,120 ♪ Everybody gotta be free, there'll be no more suicide ♪ 643 00:33:19,320 --> 00:33:22,300 ♪ Love is all we need ♪ 644 00:33:22,360 --> 00:33:27,500 ♪ To make this world succeed, let's all give it a try ♪ 645 00:33:29,860 --> 00:33:33,619 ♪ Can't you see we're all the same? ♪ 646 00:33:33,620 --> 00:33:38,000 ♪ Isn't it a damn shame not to see it now? ♪ 647 00:33:41,300 --> 00:33:44,079 ♪ All I cry is in vain ♪ 648 00:33:44,080 --> 00:33:46,479 ♪ When we cause others pain ♪ 649 00:33:46,480 --> 00:33:48,749 ♪ And we forget what is right ♪ 650 00:33:48,750 --> 00:33:50,120 ♪ Oh, yeah ♪ 651 00:33:51,540 --> 00:33:55,119 - ♪ Singin' la-de-da ♪ - ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 652 00:33:55,120 --> 00:33:59,340 - ♪ Everybody, come on, come on ♪ - ♪ Everybody singin' la-de-da ♪