1
00:00:01,540 --> 00:00:04,139
Kau tahu kita berdua selalu
membicarakan cita-citaku?
2
00:00:04,140 --> 00:00:05,780
Menurutmu akting itu cita-citamu?
3
00:00:05,800 --> 00:00:08,119
Ini Ryan Madison.
4
00:00:08,120 --> 00:00:09,980
- Kalian mau dia dihabisi?
- Ya.
5
00:00:09,990 --> 00:00:11,819
Aku mengikuti Ryan
mengambil kelas akting,
6
00:00:11,820 --> 00:00:13,059
dan mereka bilang aku berbakat.
7
00:00:14,200 --> 00:00:15,419
Kau seorang pembunuh, Barry.
8
00:00:15,420 --> 00:00:17,370
Ini pekerjaanmu.
9
00:00:17,371 --> 00:00:19,745
Teman-teman, Ryan Madison.
Dia tewas.
10
00:00:21,326 --> 00:00:22,940
Aku Detektif Moss.
11
00:00:22,960 --> 00:00:25,537
Aku harap satu dari kalian
mengenali pria di foto ini.
12
00:00:25,538 --> 00:00:29,799
Waspada terhadap orang
yang misterius.
13
00:00:29,800 --> 00:00:30,912
Dia membunuh temanmu.
14
00:00:30,913 --> 00:00:33,371
Aku menyelediki pembunuhan
salah satu muridmu.
15
00:00:33,372 --> 00:00:34,440
Ini tak boleh terjadi.
16
00:00:36,240 --> 00:00:38,840
Kau mengambil rumah simpananku.
Kita perang sekarang.
17
00:00:40,240 --> 00:00:41,700
Kalau mereka mulai saling mengenal,
18
00:00:41,704 --> 00:00:42,954
akan jadi hebat.
19
00:00:43,880 --> 00:00:45,489
Apapun yang kau lakukan malam ini
untuk meraih posisi itu...
20
00:00:45,490 --> 00:00:47,420
- Tunggu, tunggu.
- lakukanlah selalu.
21
00:00:49,000 --> 00:00:51,400
Aku selesai dengan ini,
mulai sekarang.
22
00:00:53,320 --> 00:00:56,160
- Bisakah kita tak melakukan ini?
- Sudah selesai.
23
00:00:59,140 --> 00:01:00,740
Mulai sekarang.
24
00:01:01,000 --> 00:01:06,000
++++ SonOfGotham ++++
25
00:01:17,280 --> 00:01:19,870
Ya? Hei, tunda dulu.
26
00:01:19,871 --> 00:01:24,029
Hei, kalau kau sentuh TV itu,
kubunuh kau.
27
00:01:24,030 --> 00:01:25,899
Aku hanya ingin tahu,
28
00:01:25,900 --> 00:01:27,619
apa yang terjadi pada pria ini,
29
00:01:27,620 --> 00:01:31,120
jadi jangan kau sentuh TV-nya,
tunda sebentar.
30
00:01:31,140 --> 00:01:33,819
Kau bisa menundanya?
Mengapa?
31
00:01:33,820 --> 00:01:35,913
Karena aku ingin melihatnya.
32
00:01:36,260 --> 00:01:38,739
Dan kau selalu melakukan ini, Bung!
33
00:01:38,740 --> 00:01:41,679
Mengapa ini selalu sulit?
34
00:01:43,120 --> 00:01:45,952
Menurutku ini tak ada hubungannya
dengan TV.
35
00:01:45,953 --> 00:01:48,760
Ini adalah omong kosong pasif-agresif...
36
00:01:48,770 --> 00:01:52,419
yang harus kita bahas. Aah, sial.
37
00:01:52,420 --> 00:01:53,489
Ya?
38
00:02:39,840 --> 00:02:41,730
Bangsat.
39
00:02:51,040 --> 00:02:53,449
Astaga.
40
00:02:53,450 --> 00:02:57,279
Astaga! Oh, bangsat!
Ya Tuhan!
41
00:02:57,280 --> 00:02:58,700
Di mana dia?
42
00:02:58,710 --> 00:03:01,300
Kau bisa santai?
Andalanku yang baru...
43
00:03:01,320 --> 00:03:04,070
akan membawa paketmu
sebentar lagi.
44
00:03:05,140 --> 00:03:09,460
Ini bukan diriku.
Aku bukan penjahat.
45
00:03:09,470 --> 00:03:12,453
Maksudku, seseorang bisa terluka.
46
00:03:12,454 --> 00:03:14,059
Jelas sekali, akan ada yang terluka.
47
00:03:14,060 --> 00:03:16,449
Orangku akan membunuh siapa saja
di apartemen itu.
48
00:03:16,450 --> 00:03:18,400
Itu bagian dari rencananya.
49
00:03:20,490 --> 00:03:21,679
Apa?
50
00:03:21,680 --> 00:03:23,161
Mengapa kau melihatku sepert itu?
51
00:03:23,162 --> 00:03:25,139
- Ini rencananya.
- Tidak.
52
00:03:25,140 --> 00:03:27,578
Kau tak pernah menyinggung
akan ada yang terluka.
53
00:03:27,579 --> 00:03:29,819
Oh.
54
00:03:29,820 --> 00:03:32,660
Seharusnya aku beritahu.
55
00:03:32,680 --> 00:03:34,060
Astaga!
56
00:03:34,070 --> 00:03:36,454
Aku lihat dia naik! Ayo!
57
00:03:37,680 --> 00:03:40,060
Kau lihat? Di sini dia.
58
00:03:40,080 --> 00:03:43,120
Mungkin tak seperti yang
kau bayangkan, tapi,
59
00:03:43,140 --> 00:03:44,869
setidaknya sesuai dengan
yang kau bayar, kan?
60
00:03:44,870 --> 00:03:45,880
Hei.
61
00:03:45,890 --> 00:03:47,787
Kombinasi yang kau berikan salah.
62
00:03:50,038 --> 00:03:51,599
Kombinasinya salah.
63
00:03:51,600 --> 00:03:53,203
Kau tak membawa paketnya!
64
00:03:56,870 --> 00:03:58,479
Aku harus pergi dari sini!
65
00:04:01,900 --> 00:04:03,000
Sial!
66
00:04:03,780 --> 00:04:05,079
Tunggu!
67
00:04:05,180 --> 00:04:08,900
Hentikan! Hentikan!
Sial!
68
00:04:10,746 --> 00:04:14,370
Oh, puji Tuhan, kalian datang!
69
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
++++ SonOfGotham ++++
70
00:04:20,000 --> 00:04:22,070
Oke.
71
00:04:22,079 --> 00:04:25,370
Baik. Ini bagus. Oke.
72
00:04:25,371 --> 00:04:27,663
Tukang koran. Ini dia.
73
00:04:30,340 --> 00:04:33,070
Baiklah, Teman-teman, waktunya!
Mari... Whoa!
74
00:04:33,079 --> 00:04:35,328
Hei, ada apa?
Kalian tak memakai kostum.
75
00:04:35,329 --> 00:04:37,244
Tidak.
76
00:04:37,245 --> 00:04:39,161
Mengapa kalian memakai kostum?
77
00:04:39,162 --> 00:04:41,909
Mengapa memakai kostum?
Karena ini latihan dengan kostum.
78
00:04:41,910 --> 00:04:43,340
Ayo, kalian harus berpakaian!
79
00:04:43,350 --> 00:04:47,119
Kau tak serius berpikir kita
tetap mencoba lakukan ini, bukan?
80
00:04:47,120 --> 00:04:50,460
Ya, kita harus mencoba!
Kita buka besok, Teman!
81
00:04:50,470 --> 00:04:53,162
Baz, itu gila. Mengapa tak kita
batalkan saja pertunjukannya?
82
00:04:53,163 --> 00:04:56,340
Membatalkan... Mengapa?!
83
00:04:56,360 --> 00:04:59,450
Karena kemarin Gene sangat gugup...
84
00:04:59,460 --> 00:05:02,080
- dan pergi?
- Dia terisak.
85
00:05:02,100 --> 00:05:05,120
Menurutku itu bagian
dari reaksi emosiku.
86
00:05:05,140 --> 00:05:08,360
Tidak, aku yakin itu tentang Moss.
87
00:05:08,380 --> 00:05:11,640
Ingat? Dia teriak,
"Janice. Janice.
88
00:05:11,650 --> 00:05:14,450
- Apa artinya kalau tak ada Janice?"
- Itu aku.
89
00:05:14,460 --> 00:05:16,450
Kita tak bisa tampil tanpa
sutradara, Barry,
90
00:05:16,460 --> 00:05:18,239
dan sekarang,
kita tak punya sutradara!
91
00:05:18,240 --> 00:05:21,060
Oke, hei! Biar kutebak.
Kita akan sukses!
92
00:05:21,070 --> 00:05:22,980
- Maafkan aku, maaf.
- Oke? Menurutku...
93
00:05:22,990 --> 00:05:26,099
Gene butuh santai sebentar
dan menenangkan diri.
94
00:05:26,100 --> 00:05:29,530
Jadi untuk sementara,
aku akan jadi sutradara.
95
00:05:29,537 --> 00:05:31,159
- Apa?
- Apa?
96
00:05:31,160 --> 00:05:32,440
Terdengar aneh.
97
00:05:32,450 --> 00:05:35,660
Baik, semuanya,
pakai kostum kalian. Ayo.
98
00:05:35,700 --> 00:05:37,660
Kita lanjutkan.
Kita tampil besok, Teman-teman.
99
00:05:37,670 --> 00:05:39,840
- Ayo! The Front Page.
- Maukah kau bicara dengannya?
100
00:05:39,860 --> 00:05:41,080
Semuanya gerak!
101
00:05:41,100 --> 00:05:42,820
- Ini akan menyenangkan!
- Kau pernah jadi sutradara?
102
00:05:42,829 --> 00:05:44,659
Belum pernah, tapi menurutku...
103
00:05:44,660 --> 00:05:46,320
ini akan sukses, Teman.
104
00:05:46,380 --> 00:05:48,410
Mari tunjukkan semangat sebenarnya!
105
00:05:49,460 --> 00:05:50,660
Baik.
106
00:05:50,860 --> 00:05:51,980
Pita mesin ketik.
107
00:05:53,440 --> 00:05:56,200
- Pita, aku...
- Lihat ini.
108
00:05:56,204 --> 00:05:58,953
- Adegan ini ada di Bab pertama!
- Kita tak bisa tampil.
109
00:05:58,954 --> 00:06:00,787
- Ya, kita bisa.
- Tidak, kita tak bisa.
110
00:06:00,788 --> 00:06:03,662
Dengar, Gene tidak siap.
Dia sangat kecewa.
111
00:06:03,663 --> 00:06:05,411
Dia patah hati.
112
00:06:05,412 --> 00:06:08,662
Dia butuh waktu mencerna
apa yang terjadi.
113
00:06:08,663 --> 00:06:11,079
Aku butuh waktu mencerna
apa yang terjadi.
114
00:06:11,100 --> 00:06:12,879
Itu melekat.
115
00:06:12,880 --> 00:06:15,180
Dan kau perlu waktu
mencerna apa yang terjadi.
116
00:06:15,870 --> 00:06:18,040
Kita lakukan sambil latihan, oke?
117
00:06:18,050 --> 00:06:21,036
Dengar, aku paham
semuanya takut, oke?
118
00:06:21,037 --> 00:06:23,419
Seperti saat mencukur
rambutku untuk peran...
119
00:06:23,420 --> 00:06:25,439
Never Saw Another
Butterfly tanpa menyadari...
120
00:06:25,440 --> 00:06:27,460
akan terbatasnya
peran-peran lain.
121
00:06:27,500 --> 00:06:30,780
Terkadang kita tak menyadari
hal-hal yang penting.
122
00:06:30,800 --> 00:06:33,700
Ditambah, ini The Front
Page. Drama konyol.
123
00:06:33,710 --> 00:06:35,359
Tapi kau yang memilihnya.
124
00:06:35,360 --> 00:06:37,829
Aku memilihnya sebelum
Janice terbunuh.
125
00:06:40,320 --> 00:06:41,620
Kita tak tahu
apa yang menimpanya.
126
00:06:41,640 --> 00:06:43,619
Kita tahu! Barry.
Semua orang tahu...
127
00:06:43,620 --> 00:06:45,369
apa yang menimpa Janice kecuali kau!
128
00:06:45,370 --> 00:06:47,800
Jika kita batalkan pertunjukannya,
lalu apa artinya?
129
00:06:49,160 --> 00:06:50,700
Apa?
130
00:06:53,780 --> 00:06:56,410
Ini akan sukses.
Ini akan sukses.
131
00:06:56,412 --> 00:06:58,536
Kau harus percaya padaku.
Percaya? Percaya padaku.
132
00:06:58,537 --> 00:07:00,239
Oke, kita baik-baik saja.
133
00:07:00,240 --> 00:07:02,139
Sutradara sudah siap!
134
00:07:02,140 --> 00:07:05,078
Yang terhormat Batir dan
teman-teman di Chechnya.
135
00:07:05,079 --> 00:07:06,411
- Hei, Bung!
- Yo, Teman!
136
00:07:06,412 --> 00:07:09,578
Singkatnya, operasi di LA
berjalan sukses.
137
00:07:09,579 --> 00:07:11,979
Aku sadar masih ada hambatan kecil...
138
00:07:11,980 --> 00:07:14,869
mengenai kerja sama dengan
musuh lama kita, orang Bolivia,
139
00:07:14,870 --> 00:07:17,619
tapi jangan khawatir, Batir,
mereka menyenangkan.
140
00:07:17,620 --> 00:07:21,280
Mereka pencuri handal dan
pandai dalam pengiriman.
141
00:07:21,287 --> 00:07:23,411
Dan kau tahu kita hebat
dalam hal apa?
142
00:07:23,412 --> 00:07:25,411
Mengemas ulang pengiriman itu.
143
00:07:25,412 --> 00:07:28,411
Seperti yin dan yang,
sudah ditakdirkan, sahabat akrab.
144
00:07:28,412 --> 00:07:31,537
Omong-omong, Cristobal,
pemimpin mereka, adalah guru mensch...
145
00:07:31,538 --> 00:07:34,400
tingkat tertinggi, seperti
Tony Robbins kecil.
146
00:07:34,410 --> 00:07:37,099
Mengajari kami cara hebat
menyelesaikan segalanya...
147
00:07:37,100 --> 00:07:39,450
dan menguasai dunia
dengan tetap tenang.
148
00:07:39,454 --> 00:07:42,050
Dia menculik salah satu koki terbaik
di Amerika Selatan...
149
00:07:42,060 --> 00:07:44,539
dan membawanya kesini.
Butuh waktu lama,
150
00:07:44,540 --> 00:07:47,620
tapi kukira otaknya sudah dicuci.
151
00:07:47,621 --> 00:07:51,119
Waktu santai bermain
bola voli kita semakin mengesankan.
152
00:07:51,120 --> 00:07:54,720
N.B. Aku sekarang dijuluki
"Bullet (Peluru)" karena servisku.
153
00:07:55,704 --> 00:07:58,659
Ya, menurutku ini mungkin
masa paling bahagia...
154
00:07:58,660 --> 00:08:00,990
dalam hidupku, Batir.
155
00:08:00,995 --> 00:08:03,350
Bukan hanya karena aku memimpin
operasi yang akan...
156
00:08:03,360 --> 00:08:05,439
mengancam mafia Birma
untuk peringkat tertinggi...
157
00:08:05,440 --> 00:08:06,880
pada jajaran keluarga kriminal,
158
00:08:06,900 --> 00:08:09,912
tapi aku menemukan sosok sahabat
pada diri Cristobal.
159
00:08:09,913 --> 00:08:12,699
Aku tak sabar kau menemuinya.
160
00:08:12,700 --> 00:08:17,300
Akhir kata, tenang saja
mengenai orang-orang Bolivia.
161
00:08:18,245 --> 00:08:21,953
Seperti yang sering
dikatakan Cristobal,
162
00:08:21,954 --> 00:08:25,411
bersama kita lebih kuat.
163
00:08:25,412 --> 00:08:27,037
Tuhan, benar sekali.
164
00:08:28,260 --> 00:08:30,320
Hank, Cristobal ingin menemuimu.
165
00:08:32,300 --> 00:08:34,409
Ini akan menyenangkan.
Dia akan... Ah!
166
00:08:34,410 --> 00:08:36,799
Hank, sini.
167
00:08:36,800 --> 00:08:41,180
Kau kenal Esther,
pimpinan keluarga kriminal Birma?
168
00:08:41,220 --> 00:08:43,820
Belum.
169
00:08:43,829 --> 00:08:47,662
Mungkin karena dia lawan terberat kita.
170
00:08:47,663 --> 00:08:50,203
Tentu, saat ini menduduki kursiku,
171
00:08:50,204 --> 00:08:52,578
minum dari cangkirku.
172
00:08:52,579 --> 00:08:54,994
Aku datang untuk mengajukan penawaran.
173
00:08:54,995 --> 00:08:57,871
- Dia bicara padaku?
- Menurutku ini sangat menarik.
174
00:08:57,872 --> 00:08:59,420
Kemari. Duduklah.
175
00:09:03,540 --> 00:09:07,599
Katakan, apa yang ingin kita...
176
00:09:07,600 --> 00:09:08,600
cicipi sekarang?
177
00:09:08,940 --> 00:09:11,019
- Cokelat.
- Heroin.
178
00:09:11,020 --> 00:09:12,519
- Heroin, heroin.
- Hank, heroin.
179
00:09:12,520 --> 00:09:16,199
Satu hal yang belum kita capai
di organisasi kita.
180
00:09:16,200 --> 00:09:17,560
Yang akan memberi kita
kekuatan sebenarnya.
181
00:09:18,120 --> 00:09:19,495
Dengarkan.
182
00:09:19,496 --> 00:09:22,039
Aku telah menemukan biara
sebagai tempat tujuan kiriman...
183
00:09:22,040 --> 00:09:24,030
apa saja ke negara ini,
184
00:09:24,037 --> 00:09:27,578
tanpa ada yang mempertanyakan,
karena alasan keagamaan.
185
00:09:27,579 --> 00:09:31,159
Senjata, barang dagangan,
terutama narkoba.
186
00:09:31,160 --> 00:09:33,780
Aku menawarkan padamu
dan Cristobal bagian yang sama.
187
00:09:33,800 --> 00:09:34,909
Huh?
188
00:09:34,910 --> 00:09:37,220
Oke. Mengapa?
189
00:09:37,240 --> 00:09:39,180
Kami baru mendiskusikan Thomas Friedman.
190
00:09:40,460 --> 00:09:42,070
Kau sudah membaca itu?
191
00:09:42,079 --> 00:09:45,650
Oke, kau memberiku buku
banyak sekali.
192
00:09:45,660 --> 00:09:48,160
- Aku tak punya waktu.
- Kau harus mengusahakan waktu.
193
00:09:48,180 --> 00:09:50,460
- Tolong jangan menguping.
- Thomas Friedman...
194
00:09:50,480 --> 00:09:52,743
- Terima kasih.
- mengatakan jika dua negara...
195
00:09:52,744 --> 00:09:55,219
mempunyai McDonald's mereka
tak akan berperang.
196
00:09:55,220 --> 00:09:56,760
Maksud Esther...
197
00:09:56,780 --> 00:09:59,700
Los Angeles ini cukup
untuk kita semua.
198
00:09:59,720 --> 00:10:02,379
Kita beri sedikit McDonald's
untuk setiap penjahat,
199
00:10:02,380 --> 00:10:05,629
dan segera, mereka akan menjadi tim.
200
00:10:05,630 --> 00:10:10,480
Jadi kau mau berbagi
rumah simpanan kita dengan dia?
201
00:10:10,500 --> 00:10:12,759
Tepat sekali!
Dan sebagai gantinya,
202
00:10:12,760 --> 00:10:16,629
kita mendapat tim penyelundup
dan pembunuh milik Esther.
203
00:10:16,630 --> 00:10:20,179
Sayang sekali,
karena aku sudah punya...
204
00:10:20,180 --> 00:10:24,180
pasukan pembunuh terhebat
dari seluruh Chechnya, jadi...
205
00:10:24,300 --> 00:10:26,969
- Um...
- silahkan keluar.
206
00:10:26,970 --> 00:10:29,219
Hank, anak buahmu...
207
00:10:29,220 --> 00:10:32,339
mereka agak kurang
kemampuan fisiknya.
208
00:10:32,340 --> 00:10:34,340
- Mereka lemah.
- Itu tak benar.
209
00:10:34,360 --> 00:10:36,300
Dan juga, pelankan suaramu,
210
00:10:36,320 --> 00:10:37,760
oke? Mereka di situ.
211
00:10:40,170 --> 00:10:41,879
Oh, ya, aku pernah melihatnya.
212
00:10:42,080 --> 00:10:43,280
Ya, sangat...
213
00:10:43,350 --> 00:10:45,629
Oke! Astaga!
214
00:10:45,630 --> 00:10:47,379
Ya, Tuhan!
215
00:10:47,380 --> 00:10:49,200
Ini... Ini yang kumaksud.
216
00:10:49,220 --> 00:10:52,260
Mengapa kita tak ingin berbisnis
dengan dia?
217
00:10:56,050 --> 00:10:57,549
Oke. Ya, Tuhan.
218
00:11:01,220 --> 00:11:04,780
Semua orang menertawai
penikaman tangan sekarang.
219
00:11:13,820 --> 00:11:15,880
Tn. Cousineau?
220
00:11:16,780 --> 00:11:18,120
Tn. Cous...
221
00:11:18,200 --> 00:11:20,259
Hei, Berkman.
222
00:11:20,260 --> 00:11:22,860
Hei. Aku bisa ke...
223
00:11:23,880 --> 00:11:26,060
- Aku bisa kembali.
- Jangan.
224
00:11:27,200 --> 00:11:29,759
Barry, mereka menyerah.
225
00:11:29,760 --> 00:11:32,799
- Mereka berhenti.
- Tidak. Mereka hanya mengatakan...
226
00:11:32,800 --> 00:11:36,469
kabinmu tak lagi dianggap
sebagai TKP.
227
00:11:36,470 --> 00:11:38,419
Ini kuncimu.
228
00:11:38,420 --> 00:11:40,670
Simpan saja kunciku.
229
00:11:41,900 --> 00:11:45,280
Ada ribuan hektar hutan di sana.
230
00:11:45,970 --> 00:11:47,299
Kalian sudah telusuri?
231
00:11:47,300 --> 00:11:50,589
Tidak. Kami tak semampu itu.
232
00:11:50,590 --> 00:11:52,740
Oh, ini kacau.
233
00:11:52,800 --> 00:11:56,049
Dia bisa saja di luar sana,
kedindingan.
234
00:11:56,050 --> 00:11:57,900
Dia bisa terluka, lapar.
235
00:11:57,970 --> 00:12:00,799
Kita tak tahu apa yang terjadi.
236
00:12:00,800 --> 00:12:04,660
Tak seorang pun tahu
apa yang terjadi.
237
00:12:04,710 --> 00:12:06,459
Ini kau dan Corbin Bernsen?
238
00:12:06,460 --> 00:12:09,120
Bukan, itu Ronnie Cox.
239
00:12:09,160 --> 00:12:12,400
- Ronnie Cox.
- Tn. Cousineau...
240
00:12:12,440 --> 00:12:15,709
Janice dan aku mengejar orang Chechnya,
241
00:12:15,710 --> 00:12:17,660
dan mereka marah,
jadi mereka mengerjar Janice.
242
00:12:18,500 --> 00:12:21,219
Segera setelah mereka menangkap dia
di mobilnya malam itu...
243
00:12:21,220 --> 00:12:24,670
dan keluar dari rumahmu,
dia menghilang, oke?
244
00:12:25,640 --> 00:12:30,360
Kami tak menemukan sinyal ponsel,
kartu kredit, tak ada apa-apa.
245
00:12:32,140 --> 00:12:35,119
Mungkin kami tahu semua
yang pernah ingin kami ketahui,
246
00:12:35,120 --> 00:12:37,920
dan itu hanya realita.
247
00:12:39,180 --> 00:12:41,459
Maafkan aku.
248
00:12:47,580 --> 00:12:51,120
- Mae. Hai, ayo.
- Hei. Oh, ya.
249
00:13:05,340 --> 00:13:07,600
Hei, Tn. Cousineau, kami,
250
00:13:07,620 --> 00:13:09,539
kami berlatih tanpamu hari ini,
251
00:13:09,540 --> 00:13:11,000
dan, sangat buruk.
252
00:13:11,060 --> 00:13:14,039
Aku mengerti kau
butuh waktu untuk tenang,
253
00:13:14,040 --> 00:13:16,719
tapi aku penasaran kapan
sekiranya kau akan siap...
254
00:13:16,720 --> 00:13:19,329
kembali dan menyutradarai
pertunjukan kita.
255
00:13:19,330 --> 00:13:22,999
- Menurutku kau terlihat sehat.
- Di kamar tidurku,
256
00:13:23,000 --> 00:13:25,499
di bawah ranjang,
257
00:13:25,500 --> 00:13:28,829
ada kotak dari kayu mahoni.
258
00:13:28,830 --> 00:13:33,580
Di dalamnya ada
pearl-handle .38 Special,
259
00:13:33,600 --> 00:13:38,040
layar bekas dari film Flashpoint,
260
00:13:38,920 --> 00:13:42,420
pemberian mantan
teman sekamarku, Rip Torn.
261
00:13:43,500 --> 00:13:45,709
Tahukah kau sudah berapa kali...
262
00:13:45,710 --> 00:13:48,919
aku ingin membukanya...
263
00:13:48,920 --> 00:13:54,500
dan mengisinya dan mengucapkan
selamat tinggal?
264
00:13:54,520 --> 00:13:56,160
Kau mau mencium pistol?
265
00:13:56,200 --> 00:13:58,209
- Bunuh diri, Barry.
- Oh.
266
00:13:58,210 --> 00:14:01,760
Kau tak tahu ritual
hari-kari dari Jepang?
267
00:14:01,780 --> 00:14:04,369
- Pembawa acara baseball?
- Aku ingin kau keluar dari rumahku.
268
00:14:04,370 --> 00:14:05,400
Oke.
269
00:14:06,840 --> 00:14:09,329
Oke, ada surat, Teman-teman!
270
00:14:09,330 --> 00:14:10,919
Kita mendapat beberapa kupon.
271
00:14:10,920 --> 00:14:14,289
Hei, Esteban,
kau suka Domino's, bukan?
272
00:14:14,290 --> 00:14:17,119
Oke. "Ingin menang jutaan dolar?"
273
00:14:17,120 --> 00:14:19,290
Aku tak mau gagal, lagi.
274
00:14:20,020 --> 00:14:23,869
Hei, Teman!
Paket dari Chechnya!
275
00:14:23,870 --> 00:14:26,420
Mungkin ini rekaman
Blu-ray Riverdance-ku.
276
00:14:30,820 --> 00:14:34,579
Batir. Noho Hank.
Aku baru saja menerima paket darimu.
277
00:14:34,580 --> 00:14:37,329
Apa ini lelucon awal
ulang tahun ke-40?
278
00:14:37,330 --> 00:14:40,579
Kami memintamu mencari
dan membunuh pembunuh Goran.
279
00:14:40,580 --> 00:14:42,919
Menurut keluarga kita,
pelakunya orang Bolivia,
280
00:14:42,920 --> 00:14:46,869
tapi bukannya membunuh, kau malah
bekerjasama dengan mereka,
281
00:14:46,870 --> 00:14:48,999
jadi kami harus membunuhmu.
282
00:14:49,000 --> 00:14:52,930
Wow, Batir, mengapa sikapmu
asam-manis begini?
283
00:14:52,940 --> 00:14:56,110
Ayolah, Bung. Kita saudara.
Kita sekolah kanak-kenak bersama.
284
00:14:56,120 --> 00:14:58,079
Tak ada yang bisa kulakukan, Hank.
285
00:14:58,080 --> 00:15:01,079
Kau lebih memilih orang
Bolivia daripada keluarga.
286
00:15:01,080 --> 00:15:03,249
Tapi bukan orang Bolivia
yang membunuh Goran.
287
00:15:03,250 --> 00:15:05,579
Lalu siapa?
288
00:15:05,580 --> 00:15:07,789
- Kau benar-benar ingin tahu?
- Ya.
289
00:15:07,790 --> 00:15:11,180
Baik, kalau begitu.
Akan kuberitahu.
290
00:15:17,220 --> 00:15:19,709
Permisi, apakah ini ada
yang warna ungu?
291
00:15:19,710 --> 00:15:22,440
Tidak, tapi kami punya
bintang ruby berlapis heather.
292
00:15:22,520 --> 00:15:24,039
Apa itu?
293
00:15:24,040 --> 00:15:26,289
Pada dasarnya,
294
00:15:26,290 --> 00:15:28,619
jika ada warna merah dan biru...
295
00:15:28,620 --> 00:15:30,320
lalu dicampur.
296
00:15:30,980 --> 00:15:32,240
Jadi ungu?
297
00:15:34,160 --> 00:15:36,219
Oh, jadi ungu, benarkah?
298
00:15:36,220 --> 00:15:38,360
Apakah semua yang kerja di sini
orang Inggris?
299
00:15:38,380 --> 00:15:39,590
Maaf, apa?
300
00:15:39,600 --> 00:15:41,080
Jadi kau membeli sepasang...
301
00:15:41,100 --> 00:15:42,980
celana senam, bukan?
302
00:15:43,080 --> 00:15:44,180
Ya.
303
00:15:45,000 --> 00:15:48,789
Ah, sial,
mesin kartu kreditnya rusak.
304
00:15:48,790 --> 00:15:50,829
Mesin kartu bodoh.
305
00:15:50,830 --> 00:15:53,919
Mesin kartu sialan tepatnya.
306
00:15:53,920 --> 00:15:55,880
Mengapa ini rusak?
Ini gila.
307
00:15:56,000 --> 00:15:57,550
Apa ini harganya benar $88?
308
00:15:57,560 --> 00:15:58,569
- Baz?
- Hmm?
309
00:15:58,570 --> 00:16:00,249
- Bisa bicara sebentar?
- Ya.
310
00:16:00,250 --> 00:16:02,419
Selamat pagi.
311
00:16:02,420 --> 00:16:04,209
- Hmm?
- Ada apa?
312
00:16:04,210 --> 00:16:06,169
Oke, um...
313
00:16:06,170 --> 00:16:08,770
Aku hanya melakukan yang
disarankan Tn. Cousineau...
314
00:16:08,771 --> 00:16:10,971
agar membawa karakter
kita ke dunia nyata.
315
00:16:11,170 --> 00:16:13,119
- Itu yang aku...
- Pertama...
316
00:16:13,120 --> 00:16:15,079
orang Inggris itu bukan karakter, ya?
317
00:16:15,080 --> 00:16:18,340
Ya, bukan. Dan kedua,
kalau ada tamu mendengarmu...
318
00:16:18,360 --> 00:16:20,450
bicara seperti itu, dan mendengarku
bicara seperti ini,
319
00:16:20,460 --> 00:16:22,079
mereka akan mengira kita
berdua memainkan logat.
320
00:16:22,080 --> 00:16:23,720
- Tidak.
- Kita seperti orang bodoh.
321
00:16:23,750 --> 00:16:26,539
- Ya, kita terlihat konyol.
- Tidak, kita sama.
322
00:16:26,540 --> 00:16:29,209
Apa yang kau lakukan?
Hentikan!
323
00:16:29,210 --> 00:16:31,079
- Baz! Tidak, kita tak terdengar sama.
- Kita terdengar sama.
324
00:16:31,080 --> 00:16:32,189
Kita benar-benar terdengar sama.
325
00:16:32,190 --> 00:16:33,889
- Tidak, kita terdengar sama.
- Hentikan.
326
00:16:33,890 --> 00:16:36,020
Oh, ini membuatku gila.
327
00:16:36,750 --> 00:16:38,169
Kau harus berhenti.
328
00:16:38,170 --> 00:16:39,680
- Kau bisa memakai logat juga.
- Aku tahu aku bisa memakai logat.
329
00:16:39,690 --> 00:16:40,719
Jika kau memerankan orang Australia.
330
00:16:40,720 --> 00:16:42,249
Aku tak akan memerankan
orang Australia.
331
00:16:42,250 --> 00:16:44,039
Aku takkan pernah memerankan
orang Australia.
332
00:16:44,040 --> 00:16:45,240
Aku tak mau membicarakannya,
333
00:16:45,245 --> 00:16:46,645
tapi aku takkan pernah memerankan
orang Australia.
334
00:16:46,700 --> 00:16:47,669
- Oy!
- Tidak.
335
00:16:47,750 --> 00:16:49,060
- Teman.
- Hentikan.
336
00:16:49,080 --> 00:16:50,670
Permisi, Pak?
337
00:16:51,300 --> 00:16:53,380
Kau kerja di sini?
338
00:16:53,440 --> 00:16:56,020
Ya, um...
339
00:16:56,860 --> 00:16:59,240
Kau punya celana ini ukuran medium?
340
00:17:00,280 --> 00:17:03,289
- Itu celana wanita.
- Sial.
341
00:17:03,290 --> 00:17:06,270
Dengar, Baz, kau ingat diterima
kerja di sini karena aku, kan?
342
00:17:06,280 --> 00:17:07,340
Dan kau senang...
343
00:17:07,360 --> 00:17:09,519
karena mengira Lululemon
adalah toko permen?
344
00:17:09,520 --> 00:17:10,560
Ya?
345
00:17:10,570 --> 00:17:12,419
Kau sudah datang jauh-jauh dari sana,
346
00:17:12,420 --> 00:17:15,499
jadi akan memalukan
kalau kembali, bukan?
347
00:17:15,500 --> 00:17:17,920
Baik, jadi kurangi kegilaanmu
sedikit, oke?
348
00:17:17,930 --> 00:17:19,869
- Baiklah, ya.
- Tenang saja.
349
00:17:19,870 --> 00:17:21,560
Ya Tuhan.
350
00:17:23,960 --> 00:17:25,480
Apa yang kau lakukan di sini?
351
00:17:28,020 --> 00:17:30,459
Barry, ini aku. Hank.
352
00:17:30,460 --> 00:17:32,360
- Aku tahu kau Hank!
- Memakai wig.
353
00:17:32,370 --> 00:17:34,099
- Aku tahu kau memakai wig!
- Tapi kaosnya milikku.
354
00:17:34,100 --> 00:17:35,720
Aku tak peduli!
Apa yang kau lakukan di sini?
355
00:17:35,740 --> 00:17:37,459
Kau ingat Goran
berencana membunuhmu,
356
00:17:37,460 --> 00:17:40,039
dan aku memberimu petunjuk
yang kau gunakan...
357
00:17:40,040 --> 00:17:41,749
untuk membunuh Goran
dan semua temanku?
358
00:17:41,750 --> 00:17:43,579
- Ya. Ya.
- Ingat? Garasi?
359
00:17:43,580 --> 00:17:46,369
Dan aku tak memberitahu keluarganya,
karena, kalau aku beritahu,
360
00:17:46,370 --> 00:17:48,280
mereka akan menghancurkan
Los Angeles untuk mencarimu?
361
00:17:48,300 --> 00:17:49,320
Ya!
362
00:17:49,330 --> 00:17:53,700
Alih-alih memberitahu mereka
kau yang membunuh Goran...
363
00:17:53,740 --> 00:17:55,469
tadi pagi aku bilang Esther lah
pelakunya,
364
00:17:55,470 --> 00:17:57,070
pimpinan keluarga mafia Burma.
365
00:17:57,140 --> 00:17:59,180
Mengapa?
366
00:17:59,200 --> 00:18:01,789
Karena A, aku tak ingin kau terbunuh,
367
00:18:01,790 --> 00:18:05,329
dan B, Esther memperburuk hubunganku...
368
00:18:05,330 --> 00:18:06,530
dengan Cristobal.
369
00:18:07,340 --> 00:18:10,289
Jadi kau bunuh dia, keluarga Goran
tak akan menggangguku lagi,
370
00:18:10,290 --> 00:18:13,620
dan Cristobal akan tetap mengira
kami berdua bersahabat.
371
00:18:13,680 --> 00:18:15,459
- Teka-teki silang klasik.
- Itu bukan teka-teki silang.
372
00:18:15,460 --> 00:18:17,020
Aku yakin benar.
373
00:18:17,040 --> 00:18:18,289
Baik, kau harus pergi dari sini.
374
00:18:18,290 --> 00:18:21,710
Tidak. Barry, Barry.
Oke, dengarkan aku,
375
00:18:22,680 --> 00:18:25,369
Jika kau tak melakukan ini untukku,
376
00:18:25,370 --> 00:18:28,060
- keluargaku akan membunuhku.
- Aku tak peduli.
377
00:18:29,560 --> 00:18:32,060
Sekarang keluarlah, dasar bodoh.
378
00:18:41,540 --> 00:18:43,579
- Tn. Fuches?
- Ya.
379
00:18:43,580 --> 00:18:45,919
Aku tahu apa itu.
380
00:18:45,920 --> 00:18:48,869
Aku tak mengerti mengapa
kau butuh DNA-ku.
381
00:18:48,870 --> 00:18:51,249
Aku ditangkap di sana
tanpa persetujuanku.
382
00:18:51,250 --> 00:18:53,319
Ada saksi-saksi dan bukti di TKP...
383
00:18:53,320 --> 00:18:55,329
yang mengatakan sebaliknya,
Tn. Fuches.
384
00:18:55,330 --> 00:18:56,870
Oh.
385
00:18:57,960 --> 00:19:00,960
Kau ada perintah pengadilan
untuk mengambil DNA-ku?
386
00:19:02,200 --> 00:19:05,999
Oh, kau kira aku akan memberikannya
secara sukarela.
387
00:19:06,000 --> 00:19:10,789
Tidak, dengar, aku...
aku paham hukum dan peraturan.
388
00:19:10,790 --> 00:19:15,740
Aku mencintai bangsaku,
aku menyukai sistem peradilanku.
389
00:19:20,320 --> 00:19:22,369
Terima kasih. Jadi yang kuingat,
390
00:19:22,370 --> 00:19:24,869
hanya ada dua pria lain di
kamar hotel itu,
391
00:19:24,870 --> 00:19:27,709
dan mereka berdua mati, jadi...
392
00:19:27,710 --> 00:19:29,920
kau tak akan tahu, Bung.
393
00:19:35,620 --> 00:19:38,169
Aku tak melihat Gene
Apakah dia datang?
394
00:19:38,170 --> 00:19:40,919
Ya. Dia akan datang.
Aku sudah bicara padanya.
395
00:19:40,920 --> 00:19:44,039
Oke, Boo-Bare, aku tak suka
perlengkapan ini, oke?
396
00:19:44,040 --> 00:19:46,619
Kau bertingkah aneh,
tapi kau tak mau bicara padaku.
397
00:19:46,620 --> 00:19:48,619
Kau lihat ini?
398
00:19:48,620 --> 00:19:51,329
Itu dinding, oke?
Dan perlu diruntuhkan.
399
00:19:51,330 --> 00:19:53,369
Aku hanya gugup
karena pertunjukan ini.
400
00:19:53,370 --> 00:19:55,400
Menurutku ini lebih dari
sebuah pertunjukan.
401
00:19:56,370 --> 00:19:57,789
Apa yang kau katakan
padaku sebelumnya?
402
00:19:57,790 --> 00:19:59,959
Jika kita tak melakukan ini,
lalu apa artinya?
403
00:19:59,960 --> 00:20:02,869
Itu apa maksudnya?
Kau bicara tentang kita?
404
00:20:02,870 --> 00:20:04,289
Aku tak punya waktu untuk ini.
405
00:20:04,290 --> 00:20:06,119
Kita tampil 15 menit lagi, oke?
406
00:20:06,120 --> 00:20:07,419
Barry, aku...
407
00:20:07,420 --> 00:20:10,749
Baiklah, semuanya.
15 menit lagi pertunjukan dimulai.
408
00:20:10,750 --> 00:20:12,919
Ayo, sukseskan.
409
00:20:12,920 --> 00:20:14,280
Ayo, Teman-teman.
Siapa yang meninggal?
410
00:20:15,900 --> 00:20:18,330
Oh, benar.
411
00:20:19,240 --> 00:20:22,289
Jermaine, kau bilang
kau mau mengatakan sesuatu?
412
00:20:22,290 --> 00:20:24,039
- Benarkah?
- Ya.
413
00:20:24,040 --> 00:20:26,020
Oh, aku pasti bercanda denganmu.
414
00:20:26,060 --> 00:20:27,219
Bagus. Um...
415
00:20:27,220 --> 00:20:30,249
Baik, jadi ini tidak mudah.
Aku yang pertama mengakuinya.
416
00:20:30,250 --> 00:20:35,959
Tapi The Front Page adalah
naskah padat yang sangat berlapis,
417
00:20:35,960 --> 00:20:40,419
dan ada banyak pelajaran di sana.
418
00:20:40,420 --> 00:20:46,079
Dan menurutku pelajaran yang
paling penting...
419
00:20:46,080 --> 00:20:51,600
dari banyak sekali pelajaran
yang penting...
420
00:20:51,640 --> 00:20:54,579
adalah...
421
00:20:54,580 --> 00:20:58,380
kau selalu membaca koran.
422
00:20:59,360 --> 00:21:02,209
Aku pada dasarnya tak setuju
denganmu, Barry.
423
00:21:02,210 --> 00:21:04,310
Terkadang tak ada berita
adalah berita bagus.
424
00:21:04,320 --> 00:21:05,820
Apakah Gene akan datang?
425
00:21:05,940 --> 00:21:06,949
Baik, tahu tidak,
tak masalah...
426
00:21:06,950 --> 00:21:08,340
Gene datang atau tidak, oke?
427
00:21:08,350 --> 00:21:10,369
- Karena...
- Gene datang!
428
00:21:10,370 --> 00:21:12,440
Syukurlah.
429
00:21:14,620 --> 00:21:18,260
Selamat malam, namaku
Gene M. Cousineau,
430
00:21:18,340 --> 00:21:20,520
dan aku punya pengumuman.
431
00:21:21,480 --> 00:21:23,480
Aku membatalkan pertunjukan ini.
432
00:21:23,500 --> 00:21:25,020
Syukurlah.
433
00:21:25,040 --> 00:21:26,209
Apa?
434
00:21:26,210 --> 00:21:28,499
Aku tidak mengawasi produksinya,
435
00:21:28,500 --> 00:21:31,670
jadi aku tidak bisa, membiarkan
kalian menonton pertunjukan...
436
00:21:31,740 --> 00:21:33,209
yang tak memakai namaku.
437
00:21:33,210 --> 00:21:36,209
Aku tak bisa mengembalikan uang kalian,
438
00:21:36,210 --> 00:21:38,699
tapi aku bisa memberi
kalian voucher untuk bukuku...
439
00:21:38,700 --> 00:21:40,902
atau produk Gene M. Cousineau lainnya...
440
00:21:40,903 --> 00:21:42,960
yang kami jual di tiket boks.
441
00:21:43,820 --> 00:21:46,370
- Terima kasih.
- Terima kasih sudah datang.
442
00:21:51,040 --> 00:21:55,340
Pada waktu itu musim dingin
di pertengahan tahun 1920...
443
00:21:56,330 --> 00:21:59,999
Seorang dramawan Bertolt Brecht bangkit,
444
00:22:00,000 --> 00:22:02,550
memakai jubahnya, sandalnya,
445
00:22:02,560 --> 00:22:05,860
lalu dia turun dan menyantap
sarapan yang dibuat,
446
00:22:05,880 --> 00:22:09,680
istrinya, penyanyi opera Austria,
Marianne Zoff.
447
00:22:10,540 --> 00:22:14,919
Dia memandang istrinya,
melihat schnitzel,
448
00:22:14,920 --> 00:22:18,959
lalu kembali melihat istrinya,
lalu berkata,
449
00:22:18,960 --> 00:22:21,789
"Sayang, aku keluar."
450
00:22:21,790 --> 00:22:24,350
Aku keluar, juga.
451
00:22:24,360 --> 00:22:27,369
Aku menutup kelas ini selamanya.
452
00:22:29,020 --> 00:22:31,200
Tn. Cousineau,
tapi mengajar adalah hidupmu!
453
00:22:32,180 --> 00:22:33,829
Janice adalah hidupku...
454
00:22:33,830 --> 00:22:35,920
Janice adalah hidupku.
455
00:22:35,960 --> 00:22:38,209
Oke. Janice adalah hidupmu.
Aku mengerti...
456
00:22:38,210 --> 00:22:40,329
tapi maksudku,
457
00:22:40,330 --> 00:22:42,369
hal-hal yang kau sampaikan
pada kami di sini,
458
00:22:42,370 --> 00:22:43,850
bahwa akting adalah terapi
yang bagus.
459
00:22:43,860 --> 00:22:45,460
Oh, kau mendengar apa
yang kukatakan?
460
00:22:45,670 --> 00:22:47,999
Maksudku, kita bisa
menggunakannya...
461
00:22:48,000 --> 00:22:50,209
sebagai latihan untuk semua murid...
462
00:22:50,210 --> 00:22:53,619
dan kita bisa menggunakannya jadi
kau bisa ungkapkan perasaanmu.
463
00:22:53,620 --> 00:22:55,289
Kau ingin aku mengungkapkan
perasaanku?
464
00:22:55,290 --> 00:22:59,709
Kelas ini mengajarkan kalian
untuk mengungkapkan perasaan.
465
00:22:59,710 --> 00:23:02,329
Baiklah. Tidak, aku... Oke, ya.
466
00:23:02,330 --> 00:23:03,670
Aku punya ide.
467
00:23:03,720 --> 00:23:07,940
Mengapa kau tak menceritakan perang,
Tn. Kotak Es Manusia?
468
00:23:10,120 --> 00:23:13,440
Bagaimana kalau kau menceritakan
orang pertama yang kau bunuh?
469
00:23:17,800 --> 00:23:20,289
Karena itu akan seperti...
470
00:23:20,290 --> 00:23:22,640
diriku membicarakan Janice.
471
00:23:24,880 --> 00:23:26,840
Aku kira tidak.
472
00:23:26,900 --> 00:23:28,459
Natalie...
473
00:23:30,184 --> 00:23:32,000
Bawa mobilku.
474
00:23:33,380 --> 00:23:35,220
Baiklah, waktu itu di luar Sanjin.
475
00:23:40,260 --> 00:23:41,600
Itu penugasan pertamaku.
476
00:23:46,120 --> 00:23:47,709
Aku, hm...
477
00:23:47,710 --> 00:23:51,520
Aku melakukan pengawasan
bersama temanku Albert...
478
00:23:57,340 --> 00:23:59,789
di OP, dan, uh...
479
00:23:59,790 --> 00:24:01,169
- Albert.
- Ya?
480
00:24:01,170 --> 00:24:03,920
- Mau lihat ini?
- Ada apa? Apa yang kau lihat?
481
00:24:04,000 --> 00:24:05,670
Sini aku lihat.
482
00:24:05,710 --> 00:24:07,079
Sini aku lihat.
483
00:24:07,080 --> 00:24:10,499
Oh, ya. Sekitar
640 meter, benar?
484
00:24:10,500 --> 00:24:11,900
- Kau melihatnya?
- Ya.
485
00:24:11,920 --> 00:24:16,100
Kami melihat... Aku tak tahu
apa kalian menyebutnya,
486
00:24:16,120 --> 00:24:19,120
aktivitas mencurigakan.
487
00:24:19,220 --> 00:24:21,669
Dan,
488
00:24:21,670 --> 00:24:25,420
Albert sedang mengawasi...
489
00:24:29,640 --> 00:24:31,670
Lanjutkan.
490
00:24:31,740 --> 00:24:34,499
Kami tak yakin harus
mengeksekusi atau tidak.
491
00:24:34,500 --> 00:24:36,749
Haruskah kita tembak, Pak?
492
00:24:36,750 --> 00:24:38,380
Aku tak yakin.
493
00:24:39,280 --> 00:24:42,630
Dan aku bertanya haruskah
kita menghubungi Letnan Hubble.
494
00:24:42,640 --> 00:24:45,640
Mungkin kita harus menghubungi
Letnan Hubble, Pak?
495
00:24:45,660 --> 00:24:47,867
Tak perlu, jangan
menghubungi dia, Bung.
496
00:24:47,868 --> 00:24:48,919
Tembak saja, Bung.
497
00:24:48,920 --> 00:24:51,039
- Kau yakin?
- Tidak, aku tak yakin.
498
00:24:57,020 --> 00:25:00,230
Dia setuju untuk menembak pria itu.
499
00:25:08,870 --> 00:25:10,320
Dengar, tembakanmu
akan meleset juga.
500
00:25:10,330 --> 00:25:11,640
Takuti saja orang itu.
501
00:25:21,160 --> 00:25:23,209
Aah, bahuku!
502
00:25:23,210 --> 00:25:26,119
Aku lupa senapan ini
menekan ke belakang.
503
00:25:26,120 --> 00:25:27,900
Astaga, Berkman, kau mengenainya!
504
00:25:29,500 --> 00:25:30,540
Apa yang kau tembak?
505
00:25:30,570 --> 00:25:33,189
Berkman baru saja membunuh
orang dari 640 meter!
506
00:25:33,190 --> 00:25:34,780
- Enyahlah.
- Hei, ada lagi.
507
00:25:34,800 --> 00:25:37,180
- Apa?
- Ya. Lihat.
508
00:25:37,200 --> 00:25:38,760
Ada dua lagi muncul.
509
00:25:38,780 --> 00:25:39,980
Mereka memeriksa temannya.
510
00:25:41,216 --> 00:25:43,179
Tak mungkin. Tidak, tidak.
511
00:25:46,960 --> 00:25:48,880
Kau membunuh keduanya, Prajurit.
512
00:25:51,080 --> 00:25:52,869
Aku tidak...
513
00:25:52,870 --> 00:25:54,869
Aku membunuh mereka.
514
00:25:54,870 --> 00:25:58,169
Aku membunuh seseorang.
515
00:25:58,170 --> 00:26:00,959
Ya, Tuhan. Ya, Tuhan!
516
00:26:00,960 --> 00:26:05,160
Aku membunuh seseorang!
517
00:26:05,170 --> 00:26:07,650
- Aku takkan memaafkan diriku sendiri.
- Shh, shh, shh!
518
00:26:08,700 --> 00:26:11,579
- Itukah yang terjadi?
- Aku manusia biadab!
519
00:26:11,580 --> 00:26:14,579
Bajingan! Apa?
520
00:26:17,170 --> 00:26:19,249
Yang benar saja!
521
00:26:19,250 --> 00:26:20,709
- Dia membunuh mereka!
- Keduanya?
522
00:26:20,710 --> 00:26:23,459
Menghabisi dua orang itu!
523
00:26:23,460 --> 00:26:25,829
Bung! Si pendiam Barry ini...
524
00:26:25,830 --> 00:26:27,919
seorang pembunuh
berdarah dingin, Teman-teman!
525
00:26:27,920 --> 00:26:29,470
Dari 640 meter!
526
00:26:29,480 --> 00:26:32,250
- Astaga, Berkman!
- Mantap sekali, Bung!
527
00:26:32,260 --> 00:26:33,940
Aku baru mau
meremehkan dia, lupakan!
528
00:26:35,710 --> 00:26:37,789
Barry Berkman!
529
00:26:37,790 --> 00:26:38,829
Barry...
530
00:26:38,830 --> 00:26:40,789
Barry Berkman!
531
00:26:40,790 --> 00:26:42,119
Barry?
532
00:26:42,120 --> 00:26:44,579
Barry Berkman!
533
00:26:44,580 --> 00:26:47,249
Barry?
534
00:26:47,250 --> 00:26:50,459
Benarkah itu yang terjadi?
535
00:26:50,460 --> 00:26:54,000
Ya, ya...
536
00:26:54,040 --> 00:26:57,600
Shh, shh, shh. Tidak apa-apa.
537
00:26:58,480 --> 00:27:01,079
Baiklah, sampai jumpa
besok di pertemuan selanjutnya.
538
00:27:01,080 --> 00:27:02,289
Ya.
539
00:27:08,860 --> 00:27:10,920
Aku ingin minum.
Kalian mau?
540
00:27:10,940 --> 00:27:12,959
Oh, astaga, ya!
541
00:27:12,960 --> 00:27:15,590
Kau harus bangga dengan
dirimu sendiri, Barry.
542
00:27:15,600 --> 00:27:17,079
Itu tadi menakjubkan,
543
00:27:17,080 --> 00:27:20,669
- Oh, terima kasih.
- Tidak, sungguh.
544
00:27:20,670 --> 00:27:24,169
Maksudku, keadaannya kacau
dan kompleks dan...
545
00:27:24,170 --> 00:27:26,669
Aku tak tahu semua kejadian itu
menimpamu.
546
00:27:26,670 --> 00:27:29,119
Itu gila.
547
00:27:29,120 --> 00:27:31,169
Kau benar-benar mendengarku.
548
00:27:31,170 --> 00:27:34,120
Kau benar-benar membuat
tembok runtuh perlahan.
549
00:27:34,160 --> 00:27:36,329
Kau lihat apa yang terjadi
ketika kau jujur...
550
00:27:36,330 --> 00:27:38,369
akan dirimu sendiri, Barry?
551
00:27:38,370 --> 00:27:40,749
Hal-hal baik akan terjadi.
552
00:27:40,750 --> 00:27:43,680
Kau baru saja menyelamatkan kelas!
553
00:27:43,740 --> 00:27:46,279
Hei, kau mau keluar dari sini?
554
00:27:46,280 --> 00:27:47,380
Ya.
555
00:27:47,420 --> 00:27:51,119
Aku mau, aku hanya... Sial.
556
00:27:51,120 --> 00:27:54,919
Aku mau minum dengan agenku, jadi...
557
00:27:54,920 --> 00:27:58,249
Aku ingin menemanimu,
sungguh, tapi besok.
558
00:27:58,250 --> 00:28:00,540
Jangan terlalu pagi.
Bagaimana kalau sore?
559
00:28:00,570 --> 00:28:02,599
Setelah yoga, tapi sebelum audisiku.
560
00:28:02,600 --> 00:28:04,369
Aku perlu persiapan, oke?
561
00:28:04,370 --> 00:28:06,539
Tapi kau mau menemaniku, bukan?
562
00:28:06,540 --> 00:28:09,260
Ya. Dan kita bisa mencari jendela.
563
00:28:09,370 --> 00:28:10,780
Baiklah.
564
00:28:10,810 --> 00:28:14,369
Aku bangga padamu.
Lukanya mulai terbuka, Barry.
565
00:28:14,370 --> 00:28:16,749
Itu hal yang bagus.
566
00:28:16,750 --> 00:28:18,919
- Menyenangkah.
- Ya, baik.
567
00:28:18,920 --> 00:28:20,300
- Selamat malam.
- Selamat malam.
568
00:28:20,350 --> 00:28:22,040
Sampai jumpa!
569
00:28:34,660 --> 00:28:36,215
Apa yang kau lakukan...
570
00:28:36,216 --> 00:28:38,680
"Apa yang kau lakukan
di sini, Hank?" Ya, aku tahu.
571
00:28:38,720 --> 00:28:41,079
Baik. Kau keluarlah dari sini.
Kau harus pergi.
572
00:28:41,080 --> 00:28:42,880
Kau memanggilku 'bodoh' hari ini.
573
00:28:42,900 --> 00:28:48,669
Ketika Goran ingin membunuhmu,
574
00:28:48,670 --> 00:28:51,419
aku memberitahumu agar
keluar dari Dodge.
575
00:28:51,420 --> 00:28:52,999
Aku menyelamatkan hidupmu.
576
00:28:53,000 --> 00:28:54,919
Baik. Hei, mari lakukan ini...
577
00:28:54,920 --> 00:28:57,749
Aku datang tanpa penyamaran.
578
00:28:57,750 --> 00:28:59,670
Tidak sembunyi lagi.
579
00:29:01,060 --> 00:29:03,039
Kau harus mengerti,
580
00:29:03,040 --> 00:29:07,280
Aku tak memintamu melakukan
pembunuhan ini.
581
00:29:08,720 --> 00:29:10,680
Hei, Hank, tenang.
582
00:29:10,700 --> 00:29:13,829
Aku tenang, oke?
583
00:29:13,830 --> 00:29:16,789
Aku sangat tenang.
584
00:29:16,790 --> 00:29:19,209
Tapi sekarang, aku pimpinan,
585
00:29:19,210 --> 00:29:22,480
dan kau benar-benar
tak menghargaiku.
586
00:29:22,500 --> 00:29:25,420
Jadi kau harus lakukan pekerjaan ini,
587
00:29:25,460 --> 00:29:28,039
karena jika tidak...
588
00:29:28,040 --> 00:29:31,220
Akan kuberitahu keluarga Goran
siapa sesungguhnya yang membunuh dia.
589
00:29:31,260 --> 00:29:34,619
Dan tempat ini,
590
00:29:34,620 --> 00:29:36,060
dan semua temanmu,
591
00:29:37,060 --> 00:29:38,380
mereka bisa lenyap.
592
00:29:41,520 --> 00:29:43,140
Kau sekarang percaya padaku?
593
00:29:46,660 --> 00:29:48,999
Kau masih berpikir aku bodoh?
594
00:29:49,000 --> 00:29:50,869
Tidak.
595
00:29:50,870 --> 00:29:52,580
Baik.
596
00:29:52,710 --> 00:29:54,420
Baik.
597
00:29:55,620 --> 00:29:58,040
Jangan main-main denganku, Barry.
598
00:29:59,340 --> 00:30:01,579
Itu tak sopan.
599
00:30:28,180 --> 00:30:31,619
Hei, Mae? Kami baru saja menyocokkan
DNA pada CODIS...
600
00:30:31,620 --> 00:30:33,280
dari gigi yang ditemukan di garasi...
601
00:30:33,300 --> 00:30:34,960
di mana Goran Pazar terbunuh.
602
00:30:36,940 --> 00:30:38,460
Apa?
603
00:30:38,470 --> 00:30:41,209
Itu bisnis gagal, Diana.
604
00:30:41,210 --> 00:30:43,110
Siapa yang membuka
toko a quinceañera...
605
00:30:43,120 --> 00:30:44,680
bukan di lingkungan Hispanik?
606
00:30:44,700 --> 00:30:48,079
Aku melakukannya karena kau,
dan sekarang kau meninggalkanku.
607
00:30:48,080 --> 00:30:51,869
Mari bertemu empat mata.
Kau ada acara di hari Sabtu?
608
00:30:51,870 --> 00:30:53,440
Apa, hanya kau, atau...?
609
00:30:53,500 --> 00:30:56,039
Ronny Proxin.
610
00:30:56,040 --> 00:30:57,300
Hei, Loach?
611
00:30:58,720 --> 00:31:01,540
Sekarang, aku tahu.
Aku butuh pengacara, tapi... Halo?
612
00:31:01,580 --> 00:31:03,250
Diana?
613
00:31:06,280 --> 00:31:08,960
Mantan istrimu, bukan?
614
00:31:09,880 --> 00:31:12,539
Maafkan aku.
Itu menyebalkan.
615
00:31:12,540 --> 00:31:15,499
Aku khawatir pernikahanku...
616
00:31:15,500 --> 00:31:18,369
akan berantakan dan...
617
00:31:18,370 --> 00:31:22,869
aku punya anak dan itu akan
membuatnya kecewa.
618
00:31:22,870 --> 00:31:25,369
Tapi kalian beruntung, kalian
tidak... kau punya anak.
619
00:31:25,370 --> 00:31:27,209
Apa yang kau inginkan, Mae?
620
00:31:27,210 --> 00:31:29,560
Kau ingat kita menemukan gigi...
621
00:31:29,580 --> 00:31:31,120
di garasi Pazar...
622
00:31:31,140 --> 00:31:32,829
yang tak cocok dengan
siapa pun di TKP?
623
00:31:32,830 --> 00:31:35,329
- Ya.
- Hasil tes CODIS membuahkan hasil.
624
00:31:35,330 --> 00:31:37,500
Monroe Fuches.
625
00:31:38,720 --> 00:31:41,080
- Dari Cleveland.
- Ohio.
626
00:31:41,140 --> 00:31:44,750
Apa yang dia lakukan
di garasi Pazar?
627
00:31:44,780 --> 00:31:47,400
Apa yang dia lakukan
di garasi Pazar?
628
00:31:47,430 --> 00:31:48,600
Baiklah, terima kasih.
629
00:31:48,620 --> 00:31:50,079
Kita harus keluar,
mewawancarai dia.
630
00:31:50,080 --> 00:31:52,170
Tidak, ini saja.
Terima kasih.
631
00:31:53,340 --> 00:31:55,249
Terima kasih kembali.
632
00:32:00,760 --> 00:32:02,500
Cleveland.
633
00:32:20,940 --> 00:32:22,500
Cleveland.
634
00:32:27,100 --> 00:32:29,000
Oke.
635
00:32:35,000 --> 00:32:36,710
Bagaimana itu?
636
00:32:40,000 --> 00:32:45,000
++++ SonOfGotham ++++
637
00:32:45,720 --> 00:32:48,620
♪ There's going to be
a revival tonight ♪
638
00:32:48,660 --> 00:32:53,820
♪ Everybody gonna jump and shout
and throw the good down ♪
639
00:32:56,940 --> 00:33:00,620
♪ All your sisters and your brothers ♪
640
00:33:00,680 --> 00:33:05,080
♪ Bring all the others
out into the light ♪
641
00:33:08,340 --> 00:33:11,669
♪ This is your land, my land ♪
642
00:33:11,670 --> 00:33:16,120
♪ Everybody gotta be free,
there'll be no more suicide ♪
643
00:33:19,320 --> 00:33:22,300
♪ Love is all we need ♪
644
00:33:22,360 --> 00:33:27,500
♪ To make this world succeed,
let's all give it a try ♪
645
00:33:29,860 --> 00:33:33,619
♪ Can't you see we're all the same? ♪
646
00:33:33,620 --> 00:33:38,000
♪ Isn't it a damn shame
not to see it now? ♪
647
00:33:41,300 --> 00:33:44,079
♪ All I cry is in vain ♪
648
00:33:44,080 --> 00:33:46,479
♪ When we cause others pain ♪
649
00:33:46,480 --> 00:33:48,749
♪ And we forget what is right ♪
650
00:33:48,750 --> 00:33:50,120
♪ Oh, yeah ♪
651
00:33:51,540 --> 00:33:55,119
- ♪ Singin' la-de-da ♪
- ♪ Yeah, yeah, yeah ♪
652
00:33:55,120 --> 00:33:59,340
- ♪ Everybody, come on, come on ♪
- ♪ Everybody singin' la-de-da ♪