1
00:01:14,268 --> 00:01:17,271
- Bliver vi gode skuespillere af det?
- Man slapper af.
2
00:01:17,438 --> 00:01:20,233
Og forberedes på
det uventede i en scene.
3
00:01:20,399 --> 00:01:22,485
Okay.
4
00:01:32,703 --> 00:01:36,123
- Det var godt, at du blev optaget.
- Det synes jeg også.
5
00:01:36,290 --> 00:01:39,835
Gene optager ikke hvem som helst.
Han elskede vist din monolog.
6
00:01:40,002 --> 00:01:42,171
Tak!
7
00:01:42,338 --> 00:01:48,302
Folkens... Ryan Madison er død.
8
00:01:52,348 --> 00:01:53,724
Hvad?
9
00:01:58,646 --> 00:02:04,610
Godt, alle sammen. Fokuser.
10
00:02:04,777 --> 00:02:06,445
Fokuser.
11
00:02:06,612 --> 00:02:12,660
Gid, det var første gang,
en elev er blevet skudt, men nej.
12
00:02:12,827 --> 00:02:18,249
Og det piner mig at skulle sige det,
men det var næppe sidste gang.
13
00:02:18,416 --> 00:02:21,002
Så hvad gør vi nu?
14
00:02:21,168 --> 00:02:25,631
Vi gør, som Ryan ville have ønsket
og bruger det.
15
00:02:28,634 --> 00:02:31,095
Undskyld, men hvad betyder det?
16
00:02:31,262 --> 00:02:36,767
Brug Ryans død.
De følelser, du føler lige nu.
17
00:02:36,934 --> 00:02:41,522
Sorg, vrede... og rædsel.
18
00:02:41,689 --> 00:02:45,276
Jeg bruger min fortid i min kunst.
19
00:02:45,443 --> 00:02:49,989
Hvis jeg vil vise sorg,
bruger jeg prinsesse Dianas død.
20
00:02:51,157 --> 00:02:55,995
Eller den dag, hvor min far faldt
ned fra taget, da jeg var barn.
21
00:02:56,162 --> 00:02:57,538
Bum!
22
00:02:57,705 --> 00:03:01,375
Eller dagen efter,
da han gik op på taget igen.
23
00:03:01,542 --> 00:03:03,211
Hej, far!
24
00:03:04,879 --> 00:03:08,382
Jeg tænkte bare,
at eftersom alle er kede af det -
25
00:03:08,549 --> 00:03:14,222
- kunne vi måske få humøret op ved
at spille karakterer med parykker på.
26
00:03:14,388 --> 00:03:16,682
- Parykker?
- Ja...
27
00:03:16,849 --> 00:03:18,893
Det her er ikke for sjov.
28
00:03:19,060 --> 00:03:21,479
Det er ikke "Sams Bar".
Jeg er ikke Sam.
29
00:03:21,646 --> 00:03:25,608
- Du kan afreagere efter timen.
- Ja, det ved jeg.
30
00:03:25,775 --> 00:03:29,111
Jeg siger faktisk mit job op
for at fokusere på det her.
31
00:03:29,278 --> 00:03:32,740
Det er fantastisk.
Sikke et engagement.
32
00:03:32,907 --> 00:03:36,786
Jeg bliver den næste!
Det ved jeg bare!
33
00:03:36,953 --> 00:03:39,914
Du bliver nok den næste.
34
00:03:40,081 --> 00:03:44,335
Vi er alle stadig i chok,
så lad os stoppe for i dag.
35
00:03:44,502 --> 00:03:49,840
Tag hjem, og skriv gerne
alle jeres følelser ned.
36
00:03:50,007 --> 00:03:53,719
Men selv om vi ikke optræder -
37
00:03:53,886 --> 00:03:58,683
- så lærer vi stadig at optræde.
Så lektionen tæller stadig.
38
00:03:59,850 --> 00:04:05,064
At forlade klasselokalet
er en lektion i sig selv.
39
00:04:05,231 --> 00:04:08,693
Så I får ikke en ekstra lektion.
40
00:04:12,446 --> 00:04:17,118
Alle betaler fuld pris for i dag.
41
00:04:24,041 --> 00:04:28,212
To lig i BMW'en skal identificeres,
men ligner russere eller tjetjenere.
42
00:04:28,379 --> 00:04:32,341
- Får vi hjælp af bandeafdelingen?
- Cemenko er på vej.
43
00:04:32,508 --> 00:04:37,930
Der sad en tredje på passagersædet,
men han slap tilsyneladende væk.
44
00:04:38,097 --> 00:04:41,392
I Forden sidder
stakkels Ryan Madison...
45
00:04:41,559 --> 00:04:46,355
Vent. Kriminalbetjent Loach...
Græder han?
46
00:04:46,522 --> 00:04:53,738
Se! Han græder uden tvivl.
Han græder på alle billederne.
47
00:04:53,905 --> 00:04:57,283
Har du ikke hørt det?
Han og Diana har slået op.
48
00:04:57,450 --> 00:04:59,493
- Har de?
- Ja.
49
00:04:59,660 --> 00:05:01,412
På under et år?
50
00:05:01,579 --> 00:05:04,999
- Så har jeg vundet 300 dollars.
- Det er koldt.
51
00:05:05,166 --> 00:05:08,252
Han er drabsbetjent, hun er menneske.
Det holder aldrig.
52
00:05:08,419 --> 00:05:12,340
Hvis stationen ønskede, han skulle
have en kone, havde de tildelt en.
53
00:05:12,506 --> 00:05:16,677
- Nogen naboer med kameraer?
- Nej, men...
54
00:05:16,844 --> 00:05:20,181
- Der var et lille kamera i bilen.
- Hvilken bil?
55
00:05:20,348 --> 00:05:22,850
BMW'en.
56
00:05:23,017 --> 00:05:28,064
Så du finder et kamera i offerets BMW
og fortæller mig det først nu?
57
00:05:28,231 --> 00:05:32,818
Det tog 20 minutter at regne ud,
at det var et kamera.
58
00:05:32,985 --> 00:05:35,947
- Jeg troede, det var en laser.
- Ja, det troede Rob.
59
00:05:49,335 --> 00:05:53,798
Hør efter! Jeg synes,
vi skal gøre noget. For Ryan.
60
00:05:53,965 --> 00:05:56,926
- En mindehøjtidelighed.
- God idé. Hjemme hos mig...
61
00:05:57,093 --> 00:05:59,845
På Jake's.
Min ven Juan er bartender i aften.
62
00:06:00,012 --> 00:06:02,723
- Det lyder godt.
- Tal, syng.
63
00:06:02,890 --> 00:06:07,019
Opfør en af Ryans scener.
Gør noget, I tror, han ville elske.
64
00:06:07,186 --> 00:06:10,523
Jeg skriver det
på kursets Facebook-side.
65
00:06:10,690 --> 00:06:13,442
Jeg bruger ikke Facebook.
66
00:06:19,448 --> 00:06:24,161
Tjetjenerne vil dræbe os. Hvis du er
i live, så kom hen til mit hotel.
67
00:06:26,622 --> 00:06:31,836
Læbestiftkamera.
Så mange grunde til det kamera.
68
00:06:32,003 --> 00:06:36,132
Elendige undertekster.
Hvorfor er de i en skov?
69
00:06:36,299 --> 00:06:39,010
Hvad mon ungen vil gøre?
70
00:06:40,136 --> 00:06:43,639
Jeg har aldrig set nogen
være glad og vred på samme tid.
71
00:06:43,806 --> 00:06:47,518
Ville du ikke også kæmpe
for familie og kamera?
72
00:06:49,645 --> 00:06:52,732
Sponsoreret af en ulv,
der angriber en hest.
73
00:06:52,899 --> 00:06:55,735
- Har I min video?
- Ja, i kameraet.
74
00:06:55,902 --> 00:06:58,571
Det ved jeg. I skal få den ud derfra.
75
00:06:58,738 --> 00:07:02,408
- Vi må bestille en adapter.
- Nej, gå ud og køb en.
76
00:07:02,575 --> 00:07:05,912
Der er 50 russiske
elektronikbutikker i Glendale.
77
00:07:06,078 --> 00:07:09,957
Loach og hans kone har slået op,
så I skylder mig 50 dollars hver.
78
00:07:10,124 --> 00:07:13,628
Moss, gutter. Hvordan går det?
79
00:07:13,794 --> 00:07:18,216
- Hvordan går det med dig, Loach?
- Hvad?
80
00:07:30,770 --> 00:07:34,398
- Nej tak!
- Fuches, det er mig.
81
00:07:36,400 --> 00:07:40,446
Hej...
82
00:07:40,613 --> 00:07:44,033
Hvorfor er du her stadig?
Du skal væk herfra.
83
00:07:44,200 --> 00:07:47,995
Nej, nu er der krig.
Tjetjenerne narrede os.
84
00:07:48,162 --> 00:07:53,209
De hyrede dig, og så forsøgte de
at dræbe dig. Du har jo en proces.
85
00:07:53,376 --> 00:07:56,671
Jeg har talt med Pazar.
86
00:07:56,837 --> 00:08:01,175
Han sagde, at hvis du forlader byen,
fejer han det ind under gulvtæppet.
87
00:08:01,342 --> 00:08:04,887
- Er det rigtigt?
- Nej, det sagde han ikke.
88
00:08:05,054 --> 00:08:08,724
- Hvorfor sagde jeg det?
- Fordi du vil beskytte mig.
89
00:08:08,891 --> 00:08:13,980
Tak, men jeg har øvet mig
i kampscenarier i det her videospil.
90
00:08:14,146 --> 00:08:16,774
Jeg tror, at vi kan besejre dem.
91
00:08:16,941 --> 00:08:22,363
Jeg sidder her i kommandocentralen,
og du er ude i felten.
92
00:08:22,530 --> 00:08:28,536
Vi dræber alle Pazars mænd
og tager røven på dem sammen.
93
00:08:28,703 --> 00:08:34,083
Det handler ikke om mændene i huset.
Der er en hel organisation.
94
00:08:34,250 --> 00:08:37,211
Og der er sikkert flere i Tjetjenien.
95
00:08:42,842 --> 00:08:49,140
Du har ret, vi kan ikke vinde.
Vi må rejse væk.
96
00:08:49,307 --> 00:08:51,267
Ja. Eller, nej.
97
00:08:51,434 --> 00:08:55,938
Du rejser væk,
og jeg bliver og tager skraldet.
98
00:08:56,105 --> 00:08:59,942
Skulle jeg efterlade dig
her hos tjetjenerne? Glem det.
99
00:09:00,109 --> 00:09:05,323
Jeg har googlet Tjetjenien.
De er sindssyge!
100
00:09:05,489 --> 00:09:11,704
Fuches... det er mit rod.
Lad mig tage mig af det.
101
00:09:11,871 --> 00:09:16,250
Okay, men bagefter kommer du
til Cleveland, og vi arbejder videre.
102
00:09:16,417 --> 00:09:21,505
- Ligesom før.
- Ja.
103
00:09:25,092 --> 00:09:27,220
- Hvad fanden laver I?
- Hej, Moss.
104
00:09:27,386 --> 00:09:30,264
- Hvor er min video?
- Den skal låses op med kode.
105
00:09:30,431 --> 00:09:35,645
- Alt gik fint indtil den her skærm.
- Og så gav I bare op?
106
00:09:35,811 --> 00:09:39,982
Vi undersøgte måder at låse den op på
og gik lidt i stå.
107
00:09:40,149 --> 00:09:44,654
- Hvor mange kodemuligheder er der?
- Fire cifre... det er mange.
108
00:09:44,820 --> 00:09:48,741
- Vi vil kontakte fabrikanten...
- Flyt jer!
109
00:09:48,908 --> 00:09:53,621
Det kan tage flere måneder.
Først prøver man med "0001".
110
00:09:53,788 --> 00:09:58,209
Så ved vi, at det ikke er den.
Så prøver man...
111
00:09:58,376 --> 00:10:01,337
Ikke "0002".
Så går man videre til...
112
00:10:04,006 --> 00:10:06,133
- Hvad fanden?
- Den blev låst.
113
00:10:06,300 --> 00:10:09,262
- Vidste I det?
- Vi ville ikke have skældud.
114
00:10:09,428 --> 00:10:14,475
Okay. Nu er jeg nødt til
at ringe til FBI.
115
00:10:14,642 --> 00:10:16,018
- Røvhuller.
- FBI.
116
00:10:16,185 --> 00:10:17,562
Hej!
117
00:10:19,814 --> 00:10:25,695
Ved du, hvorfor det hele gik galt?
Det kram! Du kom for tæt på målet.
118
00:10:25,861 --> 00:10:30,074
Ligesom da jeg var kok i hæren.
Jeg gav aldrig kyllingerne navne.
119
00:10:31,200 --> 00:10:35,079
Du har aldrig oplevet
følgevirkningerne af dit job.
120
00:10:35,246 --> 00:10:37,456
Det har jeg beskyttet dig mod.
121
00:10:37,623 --> 00:10:40,835
- Kan du klare dig uden mig?
- Ja. Nu går vi.
122
00:10:41,002 --> 00:10:45,172
Jeg lovede din far ikke
at lade folk trampe på dig -
123
00:10:45,339 --> 00:10:47,800
- efter han reddede mig
i Vietnamkrigen.
124
00:10:47,967 --> 00:10:50,219
- Under Vietnamkrigen.
- Ja, ja.
125
00:10:50,386 --> 00:10:55,683
En kaserne i Connecticut
sidst i 1960'erne var et barskt sted.
126
00:11:00,062 --> 00:11:04,650
Jeg er nødt til at tage den.
Jeg har muligvis vundet noget.
127
00:11:06,444 --> 00:11:09,405
- Hallo?
- Hej, Barry. Det er Sally.
128
00:11:09,572 --> 00:11:12,033
Hej! Hvordan går det?
129
00:11:12,199 --> 00:11:15,077
Ryan-tingen er vel ikke aflyst?
130
00:11:15,244 --> 00:11:17,788
- Nej, det bliver til noget.
- Godt.
131
00:11:17,955 --> 00:11:19,665
Ikke godt, men gudskelov.
132
00:11:19,832 --> 00:11:25,171
Jeg havde så travlt med at sørge for,
at alle andre fik en rolle -
133
00:11:25,338 --> 00:11:28,049
- at jeg glemte alt om mig selv.
134
00:11:28,216 --> 00:11:31,344
Du må godt sige nej,
men vil du lave en scene med mig?
135
00:11:31,510 --> 00:11:35,890
- Vil du lave en scene med mig?
- Ja. Alle andre har noget, så...
136
00:11:36,057 --> 00:11:39,936
- Ja, selvfølgelig! Hvilken scene?
- Min sidste scene med Ryan.
137
00:11:40,102 --> 00:11:45,274
Det bliver underligt uden ham, men
min optræden er god nok i sig selv.
138
00:11:45,441 --> 00:11:47,944
Har du set "Doubt"?
Meryl Streep er en nonne -
139
00:11:48,110 --> 00:11:52,031
- og får Phillip Seymour Hoffman til
at tilstå overgreb mod små drenge.
140
00:11:52,198 --> 00:11:54,659
- Den lyder god.
- Du skal spille præsten.
141
00:11:54,825 --> 00:11:58,829
Jeg spiller gerne en præst,
der begår overgreb mod små drenge.
142
00:11:58,996 --> 00:12:00,373
Skal vi øve eller noget?
143
00:12:00,540 --> 00:12:05,753
Ja. Mød mig klokken 18.30 på Jake's.
Jeg tager replikker og kostumer med.
144
00:12:05,920 --> 00:12:07,755
Du behøver ikke være manusfri.
145
00:12:07,922 --> 00:12:11,259
- Skønt! Tak, Barry.
- Fedt! Farvel.
146
00:12:12,301 --> 00:12:15,555
Siri, hvad er "manusfri"?
147
00:12:15,721 --> 00:12:17,390
Stands, cowboy!
148
00:12:17,557 --> 00:12:20,226
To resultater
for "manusfri stands cowboy".
149
00:12:20,393 --> 00:12:25,940
Kunne du ikke høre mig?
Jeg skreg jo, for fanden!
150
00:12:26,107 --> 00:12:27,483
Jeg talte i telefon...
151
00:12:27,650 --> 00:12:34,115
Barry, jeg er nødt til at være ærlig.
Jeg er ret vred.
152
00:12:34,282 --> 00:12:39,412
Men det vil jeg slå en streg over nu,
for vrede er kontraproduktivt.
153
00:12:39,579 --> 00:12:45,126
Jeg ved, at hvis rollerne var byttet
om, ville jeg nok have gjort som dig.
154
00:12:45,293 --> 00:12:48,004
Det gjorde du.
Du forsøgte at dræbe mig.
155
00:12:48,170 --> 00:12:51,048
Nu er det ord mod ord.
156
00:12:52,091 --> 00:12:55,094
Nå, Barry...
157
00:12:58,222 --> 00:13:04,186
Da du havde skudt mig,
og jeg havde mistet bevidstheden...
158
00:13:04,353 --> 00:13:08,232
- ...tog du så noget fra bilen?
- Nej.
159
00:13:08,399 --> 00:13:11,319
- Måske noget fra instrumentbrættet?
- Nej.
160
00:13:11,485 --> 00:13:14,572
- En blinkende genstand?
- Havde du kameraet med?
161
00:13:14,739 --> 00:13:18,784
Hvad? Nej!
Det ville være vanvittigt.
162
00:13:18,951 --> 00:13:20,953
Vi har aldrig haft den her samtale.
163
00:13:21,120 --> 00:13:26,584
Du, Goran?
Barry og Fuches på et sølvfad.
164
00:13:30,880 --> 00:13:36,010
Troede du ikke, jeg ville finde dig?
Du dræbte to af mine mænd.
165
00:13:36,177 --> 00:13:42,266
En af dem, Lucky,
var Tjetjeniens bedste lejemorder.
166
00:13:42,433 --> 00:13:44,268
Så god var han ikke.
167
00:13:44,435 --> 00:13:48,189
Du bragte mig i en stor knibe, Barry!
168
00:13:48,356 --> 00:13:51,484
Lucky skulle have udført
en opgave i aften.
169
00:13:51,651 --> 00:13:57,823
Han skulle eliminere en fyr,
der giver os fortrolige oplysninger.
170
00:13:57,990 --> 00:14:01,953
- Om en boliviansk narkobule...
- Hold din kæft!
171
00:14:03,871 --> 00:14:09,210
Jeg har ringet til min familie,
og de sender en erstatning -
172
00:14:09,377 --> 00:14:12,505
- men hvem ved,
hvor lang tid det tager.
173
00:14:12,672 --> 00:14:16,342
Det her mord er...
174
00:14:17,385 --> 00:14:20,513
- Det haster.
- Glem det.
175
00:14:20,680 --> 00:14:22,974
- Hvorfor ikke?
- Hvorfor skulle jeg?
176
00:14:23,140 --> 00:14:25,309
Du narrede mig. Det hader jeg.
177
00:14:26,561 --> 00:14:30,064
- Det hører fortiden til.
- Få en af dem til det.
178
00:14:31,107 --> 00:14:36,153
De er ikke mordere, men muskelkraft.
Der er stor forskel.
179
00:14:36,320 --> 00:14:38,155
- Hank?
- Du ødelagde ham!
180
00:14:38,322 --> 00:14:40,741
Ja, min arm duer ikke til noget.
181
00:14:40,908 --> 00:14:43,286
Hvad med fyren der?
182
00:14:44,328 --> 00:14:49,292
Vacha? Han er en særling.
183
00:14:50,334 --> 00:14:56,090
Kan du se forklædet?
Hvorfor har han det på?
184
00:14:56,257 --> 00:15:02,889
Han behøver ikke at have det på.
Han er for selvbevidst skræmmende.
185
00:15:03,055 --> 00:15:06,976
Han er bare lidt for meget, du ved.
Vi har ligesom forstået det.
186
00:15:07,143 --> 00:15:13,441
- Nej, jeg vil have dig til det.
- Han vil have dig til det.
187
00:15:16,360 --> 00:15:21,324
- Jeg vil ikke gøre det længere.
- Hvad vil du ikke?
188
00:15:21,490 --> 00:15:26,078
Jeg gør ikke den slags længere.
Jeg vil ikke.
189
00:15:32,210 --> 00:15:36,505
Lucky, som du slog ihjel,
var Vachas bror.
190
00:15:36,672 --> 00:15:43,387
Vacha græd hele dagen.
Det var pisseirriterende!
191
00:15:44,680 --> 00:15:46,557
Nej!
192
00:15:47,767 --> 00:15:51,896
Få ham til at holde op. Goran!
193
00:15:52,063 --> 00:15:53,773
Når du siger ja til opgaven.
194
00:15:53,940 --> 00:15:58,194
Han filer mine tænder! Sig ja!
195
00:15:59,237 --> 00:16:04,116
- Det kan jeg desværre ikke.
- Jo, du kan!
196
00:16:05,326 --> 00:16:09,664
Få ham til at holde op! Goran!
197
00:16:11,040 --> 00:16:12,875
Få ham til at holde op!
198
00:16:13,042 --> 00:16:15,753
Så skal man ramme boblerne...
199
00:16:22,635 --> 00:16:24,262
Jeg arbejder.
200
00:16:26,639 --> 00:16:28,808
Okay, okay.
201
00:16:34,188 --> 00:16:37,775
Min datters venner overnatter,
og vi larmer.
202
00:16:39,569 --> 00:16:42,446
Vacha!
203
00:16:42,613 --> 00:16:46,826
- Sig ja, ellers dræber vi ham nu.
- Barry...
204
00:16:48,244 --> 00:16:51,163
Vil du ikke nok?
205
00:16:54,292 --> 00:16:57,587
Fint, jeg gør det.
Men så er det også slut.
206
00:16:57,753 --> 00:17:00,172
Ikke flere opgaver. Er du med?
207
00:17:00,339 --> 00:17:05,386
Vi beholder Fuches, indtil det er
ordnet, så se at komme i gang.
208
00:17:05,553 --> 00:17:11,267
Hvis I gør ham mere fortræd,
eller hvis I dræber ham -
209
00:17:13,895 --> 00:17:19,400
- så kommer jeg tilbage
og dræber jer alle sammen.
210
00:17:19,567 --> 00:17:21,652
Er det forstået?
211
00:17:23,321 --> 00:17:26,365
Han bekymrer sig om Fuches.
Hvor er det smukt.
212
00:17:30,244 --> 00:17:34,123
Barry. Du skynder dig, ikke?
213
00:17:37,043 --> 00:17:38,419
Jo.
214
00:17:38,586 --> 00:17:42,256
- "Stop kampagnen imod mig."
- Det kan du selv gøre.
215
00:17:42,423 --> 00:17:43,799
- "Hvordan?"
- Tilstå.
216
00:17:43,966 --> 00:17:48,012
"Hvorfor forsøger du ...?"
"Du forsøger at ødelægge mit ry."
217
00:17:48,179 --> 00:17:51,682
- Hvad er der galt?
- Det er meget alvorligt.
218
00:17:51,849 --> 00:17:54,936
- Ja.
- Jeg misforstod dig vist.
219
00:17:55,102 --> 00:17:57,313
Jeg troede, det skulle være sjovt.
220
00:17:57,480 --> 00:18:00,858
- Overgreb mod børn?
- Ja, "Family Guy" - sjovt.
221
00:18:01,025 --> 00:18:05,196
Jeg ved ikke, hvordan det er at være
pædofil, så jeg kan ikke spille en.
222
00:18:05,363 --> 00:18:09,617
Du skal bare vide, hvordan det føles
at gøre nogen fortræd.
223
00:18:09,784 --> 00:18:12,954
Tænk på engang,
hvor du gjorde nogen fortræd.
224
00:18:15,206 --> 00:18:17,542
Det var ikke lokummet. Undskyld.
225
00:18:17,708 --> 00:18:22,547
Hvad laver I? Er det "Doubt"?
Lad være med det.
226
00:18:22,713 --> 00:18:25,716
Det var vores sidste scene sammen.
Klassen elskede den.
227
00:18:25,883 --> 00:18:28,761
Pædofili passer ikke
til en mindehøjtidelighed.
228
00:18:28,928 --> 00:18:33,307
- Det ville Ryan have ønsket.
- Det er op til jer. Jeg skal tisse.
229
00:18:33,474 --> 00:18:37,895
- Måske skulle vi droppe den.
- Nej, scenen fungerer altid.
230
00:18:38,062 --> 00:18:40,147
Forfra.
231
00:18:42,900 --> 00:18:44,986
"Du må stoppe kampagnen imod mig."
232
00:18:45,152 --> 00:18:47,655
I ordbogen defineres "død" -
233
00:18:47,822 --> 00:18:51,659
- som "et permanent ophør
af alle livsnødvendige funktioner".
234
00:18:51,826 --> 00:18:56,372
"Mindes" defineres som "at genkalde
sig eller tænke på igen."
235
00:18:56,539 --> 00:19:01,878
Så selv om Ryans livsnødvendige
funktioner er ophørt med at fungere -
236
00:19:02,044 --> 00:19:05,339
- hvis vi tænker på ham,
vil han altid være hos os.
237
00:19:09,260 --> 00:19:13,222
Jeg skal fremføre en audition,
som Ryan hjalp mig med.
238
00:19:13,389 --> 00:19:17,435
Her kommer "betjent nummer to".
239
00:19:19,604 --> 00:19:24,901
Ned på jorden, for helvede!
Æd jord, so!
240
00:19:29,864 --> 00:19:31,490
Jeg savner dig, Ryan!
241
00:19:31,657 --> 00:19:36,579
Det er let at holde op med at ryge.
Jeg har gjort det tusindvis af gange.
242
00:19:38,706 --> 00:19:42,418
Fænomenet liv og død
er kedeligt og til grin.
243
00:19:42,585 --> 00:19:45,838
På kurset er jeg Eric,
men I kan kalde mig Unchain.
244
00:19:46,005 --> 00:19:47,590
Jeg kan ikke holde igen...
245
00:19:47,757 --> 00:19:51,135
Ryans manager. Se smart ud.
246
00:19:51,302 --> 00:19:54,180
Et liv er forspildt,
til øvelser var han vild.
247
00:19:54,347 --> 00:19:56,849
Ramte altid plet med sit gode skuespil.
248
00:19:57,016 --> 00:20:01,687
Han gav mig fem dollars til taco.
Han var i live, nu er han død, yo!
249
00:20:14,367 --> 00:20:18,704
Dit mål.
Eagle Rock, Californien.
250
00:20:18,871 --> 00:20:20,873
Giv besked, når han er død.
251
00:20:22,833 --> 00:20:26,254
Slet venligst alt det ovenstående.
NoHo Hank. Tak!
252
00:20:38,641 --> 00:20:42,979
- Det er vores tur om lidt.
- Okay.
253
00:20:43,145 --> 00:20:46,816
- Hvor er du lige nu?
- På en bar med dig.
254
00:20:46,983 --> 00:20:50,570
- Nej, jeg mener...
- Ikke?
255
00:20:50,736 --> 00:20:53,614
Det skal nok gå.
256
00:20:58,286 --> 00:21:03,499
Hold da op, Antonio.
Det var... specielt.
257
00:21:03,666 --> 00:21:08,004
Inden det sidste nummer vil jeg gerne
præsentere en gæstetaler -
258
00:21:08,170 --> 00:21:11,257
- som er kommet
hele vejen fra Wisconsin.
259
00:21:11,424 --> 00:21:16,929
Han vil møde jer for at udtrykke
sin taknemlighed og for at sørge.
260
00:21:17,096 --> 00:21:21,809
Mine damer og herrer,
Ryans far, George Krempf.
261
00:21:28,149 --> 00:21:35,072
Da min søn Ryan sagde,
at han ville være skuespiller -
262
00:21:35,239 --> 00:21:37,658
- troede jeg, at han var skør.
263
00:21:37,825 --> 00:21:41,746
Men efter at have set
jeres fine forestilling -
264
00:21:41,913 --> 00:21:46,500
- er jeg taknemlig for,
at han var omgivet af så kærlige...
265
00:21:47,919 --> 00:21:50,463
Åh Gud, Ryan...
266
00:21:52,548 --> 00:21:54,842
Hvem gjorde det mod min dreng?
267
00:22:10,566 --> 00:22:13,027
Barry! Vil du ikke lave scenen?
268
00:22:13,194 --> 00:22:19,158
- Jeg har aldrig oplevet den slags.
- Jeg ved det. Det var intenst.
269
00:22:19,325 --> 00:22:24,747
Jeg har aldrig set sådan noget.
Fyren har jo mistet sin søn.
270
00:22:24,914 --> 00:22:29,710
Barry, det gør ikke noget.
Nej, det her er godt.
271
00:22:29,877 --> 00:22:34,590
Følelserne er farverne
i din værktøjskasse som skuespiller.
272
00:22:34,757 --> 00:22:39,679
Kurset handler om at finde det,
skille det ad og bearbejde det.
273
00:22:40,888 --> 00:22:45,059
Det kaldes at være menneskelig.
Det er det, skuespilkunst er.
274
00:22:46,519 --> 00:22:50,147
- Jeg ved ikke, om jeg kan.
- Vi hjælper dig.
275
00:22:52,733 --> 00:22:57,029
Kom med indenfor igen. Kom!
276
00:22:58,698 --> 00:23:00,908
Kom!
277
00:23:02,493 --> 00:23:04,537
Vi kan godt droppe scenen.
278
00:23:04,704 --> 00:23:08,749
Den handler alligevel kun
om fader Flynn.
279
00:23:12,003 --> 00:23:13,796
Hej.
280
00:23:14,839 --> 00:23:18,092
- Hej!
- Du kom tilbage!
281
00:23:32,273 --> 00:23:35,109
Skål for Ryan!
282
00:23:42,450 --> 00:23:46,662
Godt, vi lod være. Hvem har lyst til
at gå på scenen efter den dødes far?
283
00:23:46,829 --> 00:23:49,290
Det er ikke rimeligt over for os.
284
00:23:49,457 --> 00:23:52,877
Hvad med dig? Har du det godt?
285
00:23:53,044 --> 00:23:56,881
Ja. Tak for snakken.
Det føltes godt.
286
00:23:57,048 --> 00:24:00,051
Jeg glæder mig til
at få nogle farver i værktøjskassen.
287
00:24:00,218 --> 00:24:05,473
I starten var jeg meget overvældet,
men da jeg så de andre optræde -
288
00:24:05,640 --> 00:24:07,016
- blev det lettere.
289
00:24:13,689 --> 00:24:16,484
- Hvad er der med dig?
- Hvad der er med mig?
290
00:24:16,651 --> 00:24:19,237
Ja. Du er en hård nød at knække.
291
00:24:19,403 --> 00:24:21,948
- Er jeg?
- Ja.
292
00:24:23,282 --> 00:24:26,202
Det her er en fejl.
Vi burde ikke gøre det.
293
00:24:26,369 --> 00:24:27,745
- Hvad?
- Dyrke sex.
294
00:24:27,912 --> 00:24:33,042
Jeg ved, det føles rigtigt,
men det ender altid galt.
295
00:24:33,209 --> 00:24:37,129
- Så lad os ikke gøre det.
- Det tænkte jeg slet ikke på.
296
00:24:37,296 --> 00:24:38,673
Nå...
297
00:24:41,217 --> 00:24:43,052
Fedt nok...
298
00:24:45,555 --> 00:24:51,394
- Vil du med ind og tale om det?
- Nej, jeg ville bare følge dig hjem.
299
00:24:51,561 --> 00:24:57,233
Men tak for alt i aften.
Vi ses på kurset.
300
00:24:57,400 --> 00:25:00,653
- Godnat.
- Godnat.
301
00:26:39,835 --> 00:26:42,964
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com