1 00:00:52,852 --> 00:00:55,896 Vi spiller alle skuespil i hverdagen. 2 00:00:56,063 --> 00:01:00,192 Basketballspilleren spiller vred for at opildne publikum. 3 00:01:00,359 --> 00:01:03,946 Kvinden foregiver at have fået orgasme med en inkompetent elsker. 4 00:01:04,113 --> 00:01:05,614 Vi spiller alle skuespil. 5 00:01:05,781 --> 00:01:10,328 Men det, jeg vil have dig til at gøre, er at identificere det - 6 00:01:10,494 --> 00:01:14,665 - som du ubevidst har gjort hele livet. 7 00:01:14,832 --> 00:01:19,253 Patrick Swayze var en sand ven, indtil vi blev uvenner - 8 00:01:19,420 --> 00:01:23,632 - og han skrev i sit testamente, at jeg ikke måtte komme til begravelsen. 9 00:01:27,970 --> 00:01:29,847 - Ja? - Hej, du! 10 00:01:30,014 --> 00:01:32,224 Har du set, hvor smuk en morgen det er? 11 00:01:38,356 --> 00:01:41,150 - Hvad laver du? Hvordan går det? - Hvad jeg laver? 12 00:01:41,317 --> 00:01:44,987 Jeg skal til at dræbe Paco, som du bad mig om. Hvad mener du? 13 00:01:45,154 --> 00:01:48,449 Ja, selvfølgelig. Nu skal du høre. 14 00:01:48,616 --> 00:01:52,912 Du er nødt til at vente, til jeg giver signal. 15 00:01:53,079 --> 00:01:56,499 Vente? På hvad? Hvad for et signal? 16 00:01:56,666 --> 00:01:59,543 Vi har sendt en kugle til bolivianerne. 17 00:01:59,710 --> 00:02:05,424 - En kugle? Med posten? - DHL. Det er faktisk ret sejt. 18 00:02:05,591 --> 00:02:08,427 Paco er vores stikker hos bolivianerne. 19 00:02:08,594 --> 00:02:11,764 Vi sagde: "Stol på os og fortæl os, hvad du ved." 20 00:02:11,931 --> 00:02:16,560 Han sladrede, fordi han er dum. Så nu skal han dø, før han sladrer om os. 21 00:02:16,727 --> 00:02:20,898 - Hvad har det med kuglen at gøre? - På den måde sender vi et budskab. 22 00:02:21,065 --> 00:02:25,027 Det gør dem forvirrede. De åbner posten og finder en kugle. "Hvad?" 23 00:02:25,194 --> 00:02:28,823 Så ringer telefonen. "Paco er død." "Hvad?" 24 00:02:28,990 --> 00:02:31,075 Det lille "hvad" fører til det store. 25 00:02:31,242 --> 00:02:34,829 Hank, det må du ikke gøre mod mig lige nu. 26 00:02:34,996 --> 00:02:39,041 Jeg er helt ubeskyttet her. Jeg er nødt til at gøre det nu. 27 00:02:39,208 --> 00:02:45,089 Så snart får jeg en bekræftelse fra www.dhl.com. 28 00:02:45,256 --> 00:02:50,303 Så kan du dræbe Paco. Er du ikke sød at vente lidt? 29 00:02:50,469 --> 00:02:54,598 Jeg kan skyde Paco nu. Jeg venter ikke på en skide kugle. 30 00:02:54,765 --> 00:02:58,144 - Jo, gør venligst det. - Åh Gud... 31 00:03:01,230 --> 00:03:06,527 Det er fandeme utroligt! Du og Pazar kan rende mig i røven! 32 00:03:06,694 --> 00:03:09,572 Sende en kugle med posten? Hvilken klasse går jeg i? 33 00:03:09,739 --> 00:03:12,199 Dit skaldede svin! 34 00:03:12,366 --> 00:03:16,287 Det mener du ikke. Ifølge deres website er den på vej - 35 00:03:16,454 --> 00:03:20,416 - så kuglen ankommer på et tidspunkt mellem nu og midnat. 36 00:03:20,583 --> 00:03:23,419 Boliviansk tid. Så bare vent. 37 00:03:23,586 --> 00:03:28,215 For vi har stadig Fuches her, og der skulle jo nødig ske ham noget. 38 00:03:28,382 --> 00:03:31,302 Jeg ved, at I er bedste venner... 39 00:03:31,469 --> 00:03:35,681 Barry? Hallo? Der er vist dårligt signal. 40 00:03:35,848 --> 00:03:40,561 - Spurgte han, hvordan jeg havde det? - Nej. Men han virkede frustreret. 41 00:03:40,728 --> 00:03:43,814 Jeg kan forstå, at I har sendt en kugle med posten. 42 00:03:43,981 --> 00:03:47,693 Paco lyder som en god stikker. Hvorfor vil I dræbe ham? 43 00:03:47,860 --> 00:03:53,032 Alt det her med at sende en kugle - 44 00:03:53,199 --> 00:03:56,077 - er noget, som Goran har tænkt på i årevis. 45 00:03:56,243 --> 00:04:00,665 Og denne gang tror jeg, vi kan få det til at klappe med Paco. 46 00:04:00,831 --> 00:04:02,208 Hank! 47 00:04:03,876 --> 00:04:05,753 Hank! 48 00:04:05,920 --> 00:04:11,092 De har lige ringet hjemmefra. De sender Luckys afløser. 49 00:04:13,427 --> 00:04:16,013 De sender Stovka. 50 00:04:19,141 --> 00:04:23,479 Hvad? Kommer Stovka hertil? 51 00:04:23,646 --> 00:04:25,815 - Åh Gud! - Hvem er Stovka? 52 00:04:25,982 --> 00:04:28,985 Den bedste snigmorder i Tjetjeniens historie. 53 00:04:29,151 --> 00:04:31,028 - En legende! - Av! 54 00:04:31,195 --> 00:04:34,490 Den er stadig øm, Men han er en legende. 55 00:04:34,657 --> 00:04:38,744 Han har elimineret hele hære og myrdet over 100 personer. 56 00:04:38,911 --> 00:04:42,832 Mange flere! Han er helt utrolig. 57 00:04:42,999 --> 00:04:46,502 Som barn så jeg ham komme ud fra et diskotek. 58 00:04:46,669 --> 00:04:49,672 Han knipsede en cigaret, så den ramte en fugl. 59 00:04:49,839 --> 00:04:53,301 - Hvornår kommer han? - Inden for en time, sagde de. 60 00:04:53,467 --> 00:04:56,470 Hvad betyder det for mig og Barry? 61 00:04:58,681 --> 00:05:01,809 - Det ser vi på til den tid. - Vi dræber jer nok. 62 00:05:10,192 --> 00:05:16,615 Nu samler forårsprinsessen festøv til regnbuefestivalen! 63 00:05:18,617 --> 00:05:22,913 Fødselsdagspige. Lad os tælle, hvor mange gange hun drejer rundt. 64 00:05:23,080 --> 00:05:29,712 En, to, tre, fire... 65 00:05:29,879 --> 00:05:32,381 Et øjeblik. 66 00:05:32,548 --> 00:05:34,550 - Hallo? - Sally, det er Mike. 67 00:05:34,717 --> 00:05:37,219 - Hvordan har min næsten-klient det? - Fint. 68 00:05:37,386 --> 00:05:40,598 - Du har en audition i eftermiddag. - I dag? Hold da op! 69 00:05:40,765 --> 00:05:44,352 En tv-version af Matt Damons film "We Bought a Zoo". 70 00:05:44,518 --> 00:05:48,064 Men med en ung pige i stedet. De spurgte efter dig. 71 00:05:48,230 --> 00:05:50,524 - Til hovedrollen? - Nej. 72 00:05:50,691 --> 00:05:52,985 Til at spille en mor i et afsnit. 73 00:05:53,152 --> 00:05:56,238 - En ung mor? - Det ved jeg ikke. 74 00:05:56,405 --> 00:06:01,243 - Kan jeg sige, at du kommer? - Selvfølgelig. 75 00:06:01,410 --> 00:06:04,205 - Skat! - Rebecca! 76 00:06:04,372 --> 00:06:07,166 Fandens! Undskyld. Åh Gud! 77 00:06:16,300 --> 00:06:18,386 Det mener du bare ikke. 78 00:06:21,013 --> 00:06:26,852 Rend mig i røven. Det her er så pissedumt. 79 00:06:36,404 --> 00:06:39,323 TEATERSKOLE 80 00:06:45,329 --> 00:06:47,665 Flot. Sådan. 81 00:06:47,832 --> 00:06:53,879 Nu er det nok. Smut med jer. Tilbage til arbejdet! 82 00:06:54,046 --> 00:06:56,298 Det her skal op at hænge. 83 00:06:56,465 --> 00:07:02,013 Stovka! Velkommen til USA. 84 00:07:23,617 --> 00:07:30,041 - Vil du have kaffe? Kom med ind. - Nej. Jeg vil hellere sidde her. 85 00:07:30,207 --> 00:07:32,626 Okay. 86 00:07:34,170 --> 00:07:37,715 Den her tilhørte min far. 87 00:07:37,882 --> 00:07:41,886 Han ville have ønsket, at du skulle have den. 88 00:07:50,102 --> 00:07:55,483 Er det første gang, du er i L.A.? Det opfangede jeg under samtalen. 89 00:07:56,859 --> 00:08:01,989 Når min partner kommer tilbage, så skal du slå os ihjel, ikke? 90 00:08:03,616 --> 00:08:10,373 Der er en version af situationen, hvor du ikke gør det. 91 00:08:10,539 --> 00:08:17,129 Hele mit liv, lige siden jeg var lille, har handlet om død. 92 00:08:18,214 --> 00:08:21,133 Du er godt nok en munter fyr. 93 00:08:21,300 --> 00:08:25,680 - Moss, Moss, Moss... - Hvad er der? 94 00:08:25,846 --> 00:08:29,475 Jeg har lige talt med Madisons chef i motionscenteret. 95 00:08:29,642 --> 00:08:36,482 Romeo Madison var åbenbart træner for Goran Pazars kone. 96 00:08:37,775 --> 00:08:41,445 - Træner. Han kneppede hende. - Hold da kæft! Det er et motiv. 97 00:08:41,612 --> 00:08:46,909 Vi ved, hvorfor tjetjenerne ville dræbe Ryan, men hvem dræbte dem? 98 00:08:47,076 --> 00:08:50,371 Den ukendte gerningsmand forsvarede vel Ryan, ikke? 99 00:08:50,538 --> 00:08:55,876 Det var sandsynligvis en fra motionscenteret eller teaterskolen. 100 00:08:58,045 --> 00:09:01,215 Jeg håber, at I har arbejdet med jeres personlige rum. 101 00:09:01,382 --> 00:09:04,969 Nick, det er din tur. Kom herop og forbløf os. 102 00:09:05,136 --> 00:09:08,139 Lad os se dit rum. 103 00:09:13,019 --> 00:09:16,564 Jeg står på mit barndomsværelse. 104 00:09:16,731 --> 00:09:19,984 Her er bolden fra mesterskabskampen. 105 00:09:22,320 --> 00:09:25,197 Min legetøjskiste. 106 00:09:31,704 --> 00:09:36,208 - Hvad laver min søsters dukker her? - Det er nok. Tak. 107 00:09:36,375 --> 00:09:39,211 Jeg er i min vens zoo med min 14-årige søn. 108 00:09:39,378 --> 00:09:42,423 Han er lige så gammel, som jeg var, da jeg fik ham. 109 00:09:44,717 --> 00:09:49,347 Min søn er nervøs, for nu er vi kommet til abeburet. 110 00:09:51,015 --> 00:09:55,227 Fortæl mig, Sally... hvad er der i abeburet? 111 00:09:55,394 --> 00:09:56,771 Aber! 112 00:09:56,937 --> 00:10:02,360 Vi ved, at vi er på dit værelse, Barry. Hvad ser du? 113 00:10:05,446 --> 00:10:09,158 - En legetøjskiste? - Du må ikke bruge Nicks værelse. 114 00:10:09,325 --> 00:10:14,789 En skuespiller må skabe virkeligheden og lade publikum leve i den. 115 00:10:14,955 --> 00:10:17,500 Hvor er vi? 116 00:10:20,419 --> 00:10:22,505 Du må have været nogle steder. Kom nu. 117 00:10:22,672 --> 00:10:25,007 - Hvor har du været? - Hos købmanden. 118 00:10:25,174 --> 00:10:27,301 - Er det et spørgsmål? - Nej. 119 00:10:27,468 --> 00:10:30,346 Godt, vi er hos købmanden. Så kører vi. 120 00:10:30,513 --> 00:10:34,350 - Hvad ser du på hylderne? - Tyggegummi. 121 00:10:34,517 --> 00:10:36,310 Det er ved kassen. 122 00:10:36,477 --> 00:10:39,271 Nu går vi ned ad midtergangen. 123 00:10:39,438 --> 00:10:42,400 - Tag din vogn. - Skal jeg lade som om ...? 124 00:10:42,566 --> 00:10:44,735 - Kan du mærke håndtaget? - Ja. 125 00:10:44,902 --> 00:10:47,613 Sådan. Se dig omkring. 126 00:10:47,780 --> 00:10:51,367 - Hvad ser du? - Suppe. 127 00:10:51,534 --> 00:10:55,079 - Suppe! Hvilken slags? - Nudelsuppe med kylling. 128 00:10:56,330 --> 00:10:57,873 - Consommé? - Aner det ikke. 129 00:10:58,040 --> 00:11:01,377 - Hvad mener du? Kig på hylden. - Det kan jeg ikke. 130 00:11:01,544 --> 00:11:03,629 - Nogen har købt den. - Du lyver! 131 00:11:03,796 --> 00:11:08,050 Tag hænderne op af lommerne. Du er kørt fast. Giv efter. 132 00:11:08,217 --> 00:11:11,637 Nej, bliv stående. Tag hænderne op af lommerne. 133 00:11:11,804 --> 00:11:14,015 Bare giv efter. 134 00:11:14,181 --> 00:11:17,476 - Giv efter for suppen. - Jeg forstår det ikke. 135 00:11:17,643 --> 00:11:19,520 Vælg en suppe. 136 00:11:19,687 --> 00:11:23,274 - Din yndlingssuppe. - Jeg kan bare godt lide bouillon. 137 00:11:23,441 --> 00:11:25,651 Jeg har brug for hjælp. Hjælp mig. 138 00:11:25,818 --> 00:11:28,195 Hvilken følelse forbinder du med suppe? 139 00:11:29,864 --> 00:11:31,741 - Tørst? - Tørst? 140 00:11:31,907 --> 00:11:34,827 Det er ikke en følelse. Hvad får den dig til at føle? 141 00:11:34,994 --> 00:11:38,539 Det kan have noget at gøre med dit forhold til din mor. 142 00:11:38,706 --> 00:11:40,624 Måske noget med sygdom? 143 00:11:40,791 --> 00:11:43,210 - Ondt i maven eller influenza. - Kræft. 144 00:11:43,377 --> 00:11:45,463 Der er så mange slags kræft. 145 00:11:45,629 --> 00:11:49,425 - Kan vi holde os til emnet? - Det handler nok om hans mor. 146 00:11:49,592 --> 00:11:53,763 Undskyld? Vi er kriminalbetjent Moss og kriminalbetjent Loach. 147 00:11:53,929 --> 00:11:56,223 Skønt. Vi er midt i en lektion! 148 00:11:56,390 --> 00:12:00,144 Vi vil gerne tale med jer om Ryan Madison. 149 00:12:01,896 --> 00:12:04,607 Okay, lad os holde fem minutters pause. 150 00:12:04,774 --> 00:12:08,069 Tag hænderne op af lommerne. Tænk på suppe. 151 00:12:09,111 --> 00:12:10,780 Lad os tale på mit kontor. 152 00:12:11,822 --> 00:12:14,367 Stovka, nu skal du høre. 153 00:12:15,618 --> 00:12:19,747 Hvis man tager motorvej 10, Christopher Columbus Highway - 154 00:12:19,914 --> 00:12:23,542 - så kan man bare køre og blive den, man gerne vil. 155 00:12:23,709 --> 00:12:26,087 Vi er i landet, der opfandt Superman! 156 00:12:26,253 --> 00:12:32,218 Og kvinderne... Åh Gud! De vil elske din accent. 157 00:12:32,385 --> 00:12:36,973 Jeg kender nogle piger i Cleveland, som ville elske... 158 00:12:37,139 --> 00:12:41,394 - Hvor gammel er du, Stovka? - 45. 159 00:12:41,560 --> 00:12:43,437 Hold da kæft! 160 00:12:43,604 --> 00:12:47,274 Okay, okay. Jeg kender en pige... 161 00:12:47,441 --> 00:12:49,944 Der er intet for mig. 162 00:12:50,111 --> 00:12:56,742 Jeg havde en kone og et barn. Men de forlod mig. 163 00:12:58,119 --> 00:13:00,204 Hun siger, at jeg er ødelagt. 164 00:13:01,664 --> 00:13:04,250 Du taler om frihed. 165 00:13:04,417 --> 00:13:08,004 Så længe jeg arbejder for dem, bliver jeg aldrig fri. 166 00:13:08,170 --> 00:13:11,424 Det vil altid være det samme. 167 00:13:11,590 --> 00:13:17,555 Hele mit liv, lige siden jeg var barn, har handlet om død. 168 00:13:21,183 --> 00:13:26,480 Der findes kun én sand udvej. 169 00:13:28,065 --> 00:13:32,903 Jeg hørte halvdelen. Hvis du tager min mobil, kan jeg vise dig en pige. 170 00:13:33,070 --> 00:13:36,532 Hun er Cherokee. De er vilde. 171 00:13:46,417 --> 00:13:48,210 Hvad har du gjort? 172 00:13:51,881 --> 00:13:54,467 - Navn? - Barry Berkman. 173 00:13:54,634 --> 00:13:56,594 - Sasha Baxter. - Sally Reed. 174 00:13:56,761 --> 00:14:01,140 - Profession? - Skuespiller... og barista. 175 00:14:01,307 --> 00:14:03,267 - Skuespillerinde. - Autodelssælger. 176 00:14:03,434 --> 00:14:06,520 Jeg bestyrer tre afdelinger af motionscentret Curves. 177 00:14:06,687 --> 00:14:08,689 - Hvad? - Curves. 178 00:14:08,856 --> 00:14:11,108 - Corves? - Curves. 179 00:14:11,275 --> 00:14:13,152 Curves. Motionscentret. 180 00:14:13,319 --> 00:14:16,739 Har I set webbserien? Eller, det var en YouTube-video. 181 00:14:16,906 --> 00:14:21,494 Men den er oppe på 249 visninger. 182 00:14:21,661 --> 00:14:23,579 - Har I vand? - Du virker nervøs. 183 00:14:23,746 --> 00:14:25,414 - Nej. - Taler jeg under ed? 184 00:14:25,581 --> 00:14:30,795 - Dræbte du ham? - Nej. Hvad? Hvordan? 185 00:14:39,971 --> 00:14:42,431 - Mere? - Hvad syntes du om mr. Madison? 186 00:14:42,598 --> 00:14:44,558 Han var min bedste wingman. 187 00:14:44,725 --> 00:14:48,562 Han var maddingen. Jeg var pinden, som man fisker med. 188 00:14:48,729 --> 00:14:51,774 - Han virkede flink. - Vi lavede flere scener sammen. 189 00:14:51,941 --> 00:14:54,360 - Har I set "Shakespeare in Love"? - Nej. 190 00:14:54,527 --> 00:14:56,904 - "Breaking the Waves"? - Nej. 191 00:14:57,071 --> 00:14:59,949 - "Dogville"? - Den har jeg set. 192 00:15:00,116 --> 00:15:04,370 Vi lavede en scene fra "True Blood", men det var ham, der talte mest. 193 00:15:04,537 --> 00:15:07,373 Kan du komme på noget, der kan hjælpe os? 194 00:15:07,540 --> 00:15:09,166 Nej. 195 00:15:09,333 --> 00:15:12,920 - Tak, mr. Berkman. - Tak. 196 00:15:18,926 --> 00:15:23,097 Kuglen er snart fremme! Hold ud, søde 197 00:15:23,264 --> 00:15:25,224 Forbandede idiot! 198 00:15:25,391 --> 00:15:28,602 - Er der noget andet, du skal, Barry? - Nej. 199 00:15:28,769 --> 00:15:34,692 Mr. Cousineau. Undskyld for øvelsen. Jeg kunne bare ikke se noget. 200 00:15:34,859 --> 00:15:38,696 Vil du være skuespiller, så lad være med at stå i vejen for dig selv. 201 00:15:38,863 --> 00:15:42,366 Livet handler om at tage chancer og træffe det usikre valg. 202 00:15:42,533 --> 00:15:45,328 Lad mig give dig et eksempel. 203 00:15:45,494 --> 00:15:49,623 Jeg var til audition på rollen som røver i "Hænderne Fulde". 204 00:15:49,790 --> 00:15:53,711 Jeg tog en ladt Beretta med ind til min audition - 205 00:15:53,878 --> 00:15:57,298 - bare for at mærke dens vægt. 206 00:15:57,465 --> 00:16:00,551 - Fik du rollen? - Nej, de flippede helt ud. 207 00:16:00,718 --> 00:16:06,432 Du må bryde ud af din skal. Jeg ved, hvad der kan hjælpe dig. 208 00:16:06,599 --> 00:16:09,435 10 milliliter ren Mamet. 209 00:16:11,771 --> 00:16:14,607 - Mamet? - Ja. Du skal spille Blake. 210 00:16:14,774 --> 00:16:20,196 I filmen "Sælger til salg". Jeg sender dig manusset. 211 00:16:20,363 --> 00:16:24,617 Du får kun én instruktion: Slip katten ud af sækken. 212 00:16:25,743 --> 00:16:27,203 - Farvel. - Farvel. 213 00:16:27,370 --> 00:16:28,913 - Hej, Barry. - Hej. 214 00:16:29,080 --> 00:16:34,168 Jeg skal til audition. Mike sagde, at producerne spurgte efter mig. 215 00:16:34,335 --> 00:16:37,088 - Hvem er Mike? - Min agent. 216 00:16:37,254 --> 00:16:41,676 Eller, ikke endnu. Når jeg får et job, vil han være min agent. 217 00:16:41,842 --> 00:16:45,346 Kan du køre mig? Så kan jeg øve replikker i bilen. 218 00:16:47,431 --> 00:16:50,559 - Det kan jeg ikke. - Nå, okay. 219 00:16:51,936 --> 00:16:54,689 - Hvor lang tid tager det? - Ikke lang tid. 220 00:17:00,861 --> 00:17:07,284 Betjent? Jeg har kørt med i mange politibiler og kender jeres erhverv. 221 00:17:08,577 --> 00:17:12,832 Herfra ser det helt perfekt ud. 222 00:17:14,458 --> 00:17:17,420 - Hvad fanden skal du forestille? - Jeg er chefen her. 223 00:17:18,963 --> 00:17:21,048 Jeg må løbe. 224 00:17:26,804 --> 00:17:32,601 Vi småsnakkede bare. Jeg gjorde ikke noget Hannibal Lecter-fis. 225 00:17:32,768 --> 00:17:39,066 Hvorfor gjorde han dog det? Han var den bedste i branchen. 226 00:17:40,151 --> 00:17:46,824 Jeg kan ikke sige det til familien. De bliver meget vrede. 227 00:17:46,991 --> 00:17:49,076 Det her kan muligvis knuse os. 228 00:17:49,243 --> 00:17:53,164 Jeg kan se, at du er usikker, og det overrasker mig. 229 00:17:53,331 --> 00:17:57,001 Men det er ærligt talt forfriskende. 230 00:17:57,168 --> 00:18:00,838 - Du er åben omkring dine følelser. - Nej, det er svagt. 231 00:18:01,005 --> 00:18:03,966 Nej! Det handler jo om din familie. 232 00:18:04,133 --> 00:18:07,094 De har fået dig ned med nakken. Det, du har brug for - 233 00:18:07,261 --> 00:18:12,767 - er en snigmorder i verdensklasse, og jeg kender tilfældigvis en. 234 00:18:15,061 --> 00:18:16,520 Barry? 235 00:18:16,687 --> 00:18:20,566 - "Faldt din søn ned i abeburet?" - Ja. 236 00:18:20,733 --> 00:18:26,781 Dernede lærte han, at livet ikke altid går som planlagt - 237 00:18:26,947 --> 00:18:31,994 - og at når man har brug for en ven, er de af og til på uventede steder. 238 00:18:33,496 --> 00:18:36,707 - "Du har ret." - Nej, de har ret. 239 00:18:36,874 --> 00:18:39,752 Dyrene kan lære os så meget. De er... 240 00:18:39,919 --> 00:18:42,088 - "Utrolige skabninger"? - Ja. 241 00:18:42,254 --> 00:18:45,508 - "Utrolige" eller "fantastiske"? - "Fantastiske". 242 00:18:45,675 --> 00:18:51,222 De er fantastiske skabninger. Uhæmmede, intuitive, empatiske. 243 00:18:52,556 --> 00:18:54,642 - Det var fantastisk. - Tak. 244 00:18:54,809 --> 00:19:01,607 Når Cousineau sender Mamet-manusset, vil du så hjælpe mig ...? 245 00:19:01,774 --> 00:19:03,985 Sally? Så er vi klar. 246 00:19:04,151 --> 00:19:07,238 - Ønsk mig held og lykke. - Held og lykke. 247 00:19:07,405 --> 00:19:13,327 - Du venter på mig, ikke? - Nå, jo. Selvfølgelig. 248 00:19:16,497 --> 00:19:20,084 - Tak. Hej. - Hej. 249 00:19:21,293 --> 00:19:23,796 - Sally? - Liv? 250 00:19:24,839 --> 00:19:29,760 - Hej, min pige! - Hej. 251 00:19:29,927 --> 00:19:34,557 Vi lavede seks afsnit af en serie om roller derby sammen. 252 00:19:34,724 --> 00:19:37,310 Sally var stjernen. 253 00:19:37,476 --> 00:19:40,563 Hvor ser du godt ud. 254 00:19:40,730 --> 00:19:46,527 Tak. Det gør du også. Hvor er du tynd. 255 00:19:46,694 --> 00:19:49,905 - Hvad hed serien? - Den blev aldrig sendt. 256 00:19:50,072 --> 00:19:53,868 Den var god, men timingen var en smule uheldig. 257 00:19:54,035 --> 00:19:57,538 - Ærgerligt. Hvad hed den? - "Bonnie og Boston-bomberne". 258 00:19:57,705 --> 00:20:00,291 - Fandens også. - Ja, det var tragisk. 259 00:20:00,458 --> 00:20:05,129 Begge dele, naturligvis. Supertragisk. 260 00:20:05,296 --> 00:20:07,798 Arbejder du med casting nu? 261 00:20:08,924 --> 00:20:13,220 Nej. Jeg er med i serien. 262 00:20:13,387 --> 00:20:18,184 Det er mig, der har købt en zoologisk have. 263 00:20:22,688 --> 00:20:25,733 Så du spiller hovedrollen? 264 00:20:28,319 --> 00:20:31,197 Hold da op! Hvor er det fedt! 265 00:20:31,364 --> 00:20:36,160 Jeg bad castingfolkene om at indkalde dig. 266 00:20:36,327 --> 00:20:40,539 De mente ikke, at du var den rigtige, men jeg kæmpede for dig. 267 00:20:40,706 --> 00:20:45,127 - For jeg vil så gerne have dig med. - Tak. 268 00:20:45,294 --> 00:20:48,005 Knæk og bræk! 269 00:20:49,382 --> 00:20:55,054 Var det din søn? Drengen, der faldt ned i abeburet? 270 00:20:57,890 --> 00:21:01,769 Ja. Og mens jeg var dernede... 271 00:21:01,936 --> 00:21:03,604 Undskyld. 272 00:21:05,564 --> 00:21:10,152 Ja. Og mens han var dernede, lærte han - 273 00:21:10,319 --> 00:21:13,614 - at livet ikke altid går som planlagt. 274 00:21:13,781 --> 00:21:16,617 Og... 275 00:21:16,784 --> 00:21:20,079 Undskyld, jeg kan godt. 276 00:21:20,246 --> 00:21:23,124 ...at livet ikke altid går som planlagt. 277 00:21:23,290 --> 00:21:28,754 Og at når man har brug for en ven, er de af og til på uventede steder. 278 00:21:28,921 --> 00:21:31,841 Det er jeg virkelig ked af. 279 00:21:32,008 --> 00:21:34,969 Kan vi tage den forfra? 280 00:21:35,136 --> 00:21:40,808 Du er meget ufokuseret, Goran. Du og dine folk er uorganiserede. 281 00:21:42,351 --> 00:21:48,357 - Hvad er det egentlig, du vil? - Jeg vil have det, bolivianerne har. 282 00:21:48,524 --> 00:21:52,403 De har et hemmeligt lager i Sylmar, som tjener masser af penge. 283 00:21:52,570 --> 00:21:55,990 Bolivianere? Er det ikke de der små sataner? 284 00:21:56,157 --> 00:22:00,036 Jo, statistisk set er de ret små. Men de er meget ondskabsfulde. 285 00:22:00,202 --> 00:22:06,083 Hvis de har noget, som du vil have, så bør du gå efter det. Aktiverne. 286 00:22:06,250 --> 00:22:10,046 Du forsøger at skabe en stemning med en kugle. 287 00:22:10,212 --> 00:22:13,507 - Det er forretninger, ikke teater. - Ja! 288 00:22:13,674 --> 00:22:17,928 DHL viser, at kuglen blev leveret og modtaget for ti minutter siden. 289 00:22:18,095 --> 00:22:22,183 - Det er det her, jeg taler om. - Hank, forsvind. 290 00:22:22,350 --> 00:22:25,269 Hvad? Kom nu! Nu sker det jo. 291 00:22:25,436 --> 00:22:28,856 Forsvind! Lad de voksne tale. 292 00:22:30,191 --> 00:22:35,488 Så siger jeg det til Barry. Ro på, søster. 293 00:22:35,655 --> 00:22:39,408 For at få en mands opmærksomhed skal man tage noget fra ham. 294 00:22:39,575 --> 00:22:44,121 - Hvad hedder bolivianeren? - Cristobal Sifuentes. 295 00:22:44,288 --> 00:22:47,124 Han er en galning. 296 00:22:47,291 --> 00:22:50,169 Du skal ikke undersælge dig selv, store fyr. 297 00:22:50,336 --> 00:22:54,840 Du var lige ved at tage mine tænder. Du er selv ret tosset. 298 00:22:55,007 --> 00:22:56,759 - Mig? - Du er en tosse! 299 00:22:56,926 --> 00:22:59,637 - Er jeg en tosse? - Ja. 300 00:22:59,804 --> 00:23:04,850 Så gør noget tosset. Tag hans hemmelige lager. 301 00:23:05,017 --> 00:23:09,605 Når han kommer til L.A. for at tage sig af det, slår du ham ihjel. 302 00:23:10,856 --> 00:23:13,859 Kan du få Barry til at ordne det? 303 00:23:14,026 --> 00:23:19,907 Hvad tænker vi om den her lås? Den virker lidt overflødig. 304 00:23:27,540 --> 00:23:30,960 DHL-pakken er leveret! Dræb Paco! 305 00:23:32,545 --> 00:23:34,005 Fandens! 306 00:23:34,171 --> 00:23:37,299 Hej. Er alt i orden? 307 00:23:37,466 --> 00:23:40,803 - Ja. Jeg skulle græde i scenen. - Græder zoo-moderen? 308 00:23:40,970 --> 00:23:44,890 Min søn faldt ned i et abebur, Barry! 309 00:23:52,690 --> 00:23:58,362 - Det skal nok gå. - Sikke en elendig dag! 310 00:24:00,489 --> 00:24:06,329 - Lad os lave et eller andet. - Jeg skal desværre på arbejde. 311 00:24:07,872 --> 00:24:10,875 - Har du ikke sagt op? - Jo. 312 00:24:11,042 --> 00:24:15,463 Men der kom en udbringning i sidste øjeblik, som jeg må tage mig af. 313 00:24:15,629 --> 00:24:17,423 Meld dig syg. 314 00:24:19,842 --> 00:24:21,927 Det kan jeg ikke. 315 00:24:22,094 --> 00:24:24,722 Det gør ikke noget. Undskyld. 316 00:24:24,889 --> 00:24:27,642 - Regningerne skal jo betales. - Pyt med det. 317 00:24:51,832 --> 00:24:53,876 For fanden da... 318 00:24:54,043 --> 00:24:57,254 - Ja? - Er det ordnet? 319 00:24:57,421 --> 00:25:03,970 Jeg kan ikke bare gå hen til hans dør med et stort våben. 320 00:25:04,136 --> 00:25:07,848 Jeg er på plads nu. Det tager den tid, det tager. 321 00:25:08,015 --> 00:25:10,476 - Okay. - Jeg er bare professionel. 322 00:25:10,643 --> 00:25:16,190 Jeg er med, men timingen er vigtig. For at de skal forstå budskabet... 323 00:25:16,357 --> 00:25:20,486 Hej, Sally. Cousineau gav mig et Mamet-manus med mange ord... 324 00:25:20,653 --> 00:25:22,780 - Jeg var Bonnie. - Øver vi? 325 00:25:22,947 --> 00:25:28,786 Liv havde kun en birolle. Jeg havde hovedrollen i en tv-serie. 326 00:25:28,953 --> 00:25:31,455 Og nu har hun sin egen serie. 327 00:25:31,622 --> 00:25:37,545 Hvorfor skal jeg spille mor, når vi er lige gamle? 328 00:25:37,712 --> 00:25:41,841 Hun havde en stram top på. Det var så ydmygende. 329 00:25:42,008 --> 00:25:44,218 - Måske har jeg fortjent det. - Fandens! 330 00:25:44,385 --> 00:25:47,513 Måske er jeg bare en elendig skuespillerinde. 331 00:25:47,680 --> 00:25:53,477 Hvad? Nej, hold nu op. Du er en af de bedste, jeg har set. 332 00:25:54,812 --> 00:25:58,232 Er du sikker på, at du ikke kan hænge ud med mig? 333 00:25:58,399 --> 00:26:01,986 Jeg ville gerne, men jeg kan ikke. 334 00:26:02,153 --> 00:26:04,405 Jeg vil ikke være alene. 335 00:26:08,784 --> 00:26:10,870 Barry? 336 00:26:14,832 --> 00:26:16,917 Jeg er der om en halv time. 337 00:27:58,644 --> 00:28:02,231 Jeg tror, Liv havde planlagt det hele bare for at ydmyge mig. 338 00:28:02,398 --> 00:28:07,528 Hun er så udspekuleret. Det synes alle andre også. 339 00:28:07,695 --> 00:28:12,950 Producerne gav hende dramaundervisning i smug. 340 00:28:13,117 --> 00:28:17,997 - Hej, min ven. Hvordan går det? - Det er ordnet. Lad Fuches gå. 341 00:28:18,164 --> 00:28:24,378 Man har herpes for livet. Det er derfor, fyrene slår op med hende. 342 00:28:24,545 --> 00:28:28,215 Jeg sagde, vi er lige gamle, men jeg tror, hun lyver om sin alder. 343 00:28:28,382 --> 00:28:32,303 Min veninde Amy havde mareridt om hende i nat. 344 00:28:32,470 --> 00:28:34,680 Du er lige kørt forbi mit hus. 345 00:28:43,064 --> 00:28:48,944 - Tror du, jeg bliver en stjerne? - Filmstjerne? Ja. 346 00:28:49,111 --> 00:28:51,489 Du er den bedste skuespillerinde... 347 00:29:06,087 --> 00:29:07,755 Hvilken suppe vil du have? 348 00:29:07,922 --> 00:29:11,092 - Linsesuppe? - Ja, det er fint. 349 00:29:11,258 --> 00:29:14,387 - Okay, hvad ellers? - Tyggegummi? 350 00:29:29,318 --> 00:29:32,738 "No tienes que hacer esto." 351 00:29:32,905 --> 00:29:35,157 Hvorfor sagde du det? 352 00:29:36,534 --> 00:29:41,706 - Ved du, hvad det betyder? - "Du behøver ikke at gøre det her." 353 00:29:45,084 --> 00:29:47,211 Nej, det gør jeg vel ikke. 354 00:30:59,784 --> 00:31:02,912 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com