1 00:00:20,760 --> 00:00:22,399 Hallo, kom tilbage! 2 00:00:27,000 --> 00:00:28,760 Lad mig være! 3 00:00:30,920 --> 00:00:33,439 Åh nej, jeg ville have ramt ham den anden. 4 00:00:36,200 --> 00:00:38,320 Hvad gjorde du ved ham? Det ved jeg ikke. 5 00:00:39,479 --> 00:00:40,840 Barry! 6 00:00:49,920 --> 00:00:52,960 - Monroe, det er min yngste knægt. - Hejsa. 7 00:00:52,960 --> 00:00:57,200 Din far siger, du er genert. Er du også genert over for mig? 8 00:00:58,280 --> 00:01:03,560 Barry, hils på ham. Jeg hører, at du elsker at lege krig. 9 00:01:03,560 --> 00:01:07,079 Din far og jeg har også leget krig. 10 00:01:07,079 --> 00:01:10,319 - Barry! - Du behøver ikke at presse ham. 11 00:01:10,319 --> 00:01:14,560 Det var rart at hilse på dig. Det kan du tro. 12 00:01:14,560 --> 00:01:19,799 En skønne dag kan jeg måske lege krig med dig, ikke? 13 00:01:28,840 --> 00:01:30,719 Hvorfor er aftalen ophørt? 14 00:01:30,719 --> 00:01:35,040 I beder mig forråde en ven, og det kan jeg ikke. 15 00:01:35,040 --> 00:01:39,439 Men det var ikke os. I var allerede blevet fjender. 16 00:01:39,439 --> 00:01:43,040 Vi vil give dig et nyt liv. Hvordan kan du afvise det? 17 00:01:43,040 --> 00:01:46,239 Mine herrer, jeg bør nok ikke sige mere - 18 00:01:46,239 --> 00:01:49,519 uden min advokat, Gale Winograde, til stede. 19 00:01:54,120 --> 00:01:59,239 - Er Gale Winograde din advokat? - Ja, fra og med i dag. 20 00:02:00,719 --> 00:02:03,959 Men lad mig afslutte med disse ord: 21 00:02:03,959 --> 00:02:10,639 Skam jer over at ville gøre venner til fjender. Det er en svinestreg. 22 00:02:11,800 --> 00:02:15,960 Din far bliver vred på mig, og det er han i sin gode ret til. 23 00:02:15,960 --> 00:02:18,719 Så du skal ikke tage mig i forsvar. 24 00:02:18,719 --> 00:02:23,639 Jeg vil gerne præsentere mig selv. Jeg hedder Ravnen. 25 00:02:23,639 --> 00:02:26,719 Der sidder min samarbejdspartner, Barry Berkman. 26 00:02:26,719 --> 00:02:31,120 I har sikkert set ham i nyhederne. Han er en benhård politimorder. 27 00:02:33,639 --> 00:02:37,560 Ravnen har forbindelser til nogle af de tunge drenge. 28 00:02:37,560 --> 00:02:41,520 Jeg kan ikke sige hvem. Lad os bare sige, de er ikke russere. 29 00:02:41,520 --> 00:02:44,759 Men ... det kunne man ellers godt tro. 30 00:02:44,759 --> 00:02:46,639 - Er de tjetjenere? - Ja. 31 00:02:46,639 --> 00:02:49,680 Men når Ravnen slipper ud, tager de sig godt af ham - 32 00:02:49,680 --> 00:02:52,960 og I kan ende med en andel. 33 00:02:52,960 --> 00:02:55,439 - Hvad hedder du, min dreng? - Jason. 34 00:02:55,439 --> 00:02:59,680 Jason? Nej. Ravnen kan ikke have en Jason. 35 00:02:59,680 --> 00:03:04,159 Vi skal have noget med mere stil. Live Wire. Hvad hedder du? 36 00:03:04,159 --> 00:03:10,400 - Jeg prøver at se min serie. - Glad for tv? Du hedder Groove Tube. 37 00:03:10,400 --> 00:03:16,199 - Jeg vil ikke have et tilnavn. - Ravnen har vist fundet sin bande. 38 00:03:16,199 --> 00:03:19,479 - Jeg kan ikke lide tilnavne. - Okay, så hedder du Jason. 39 00:03:19,479 --> 00:03:22,400 - Det er mig. - Du hedder Live Wire, din sat... 40 00:03:22,400 --> 00:03:25,439 Du hedder Jason, du hedder Live Wire, og jeg er Ravnen. 41 00:03:25,439 --> 00:03:27,560 - Det var en god tale. - Tak. 42 00:03:27,560 --> 00:03:30,439 Jeg har gået til dramaundervisning - 43 00:03:30,439 --> 00:03:34,080 og du vidste lige, hvordan det skulle gøres. 44 00:03:34,080 --> 00:03:36,360 - Du ... - Virkede det afslappet? 45 00:03:36,360 --> 00:03:38,400 Ja, det var ærligt og afslappet. 46 00:03:38,400 --> 00:03:41,639 Det var ikke spor forceret. Du var bare selvsikker. 47 00:03:41,639 --> 00:03:45,840 - Kunne du lide navnene? - Ja. 48 00:03:47,439 --> 00:03:48,919 Ja, de var gode. 49 00:03:48,919 --> 00:03:52,280 Det tager nok advokaten noget tid at få os ud - 50 00:03:52,280 --> 00:03:58,120 så lad os dække os lidt ind. Det er bedst at være flere. 51 00:03:58,120 --> 00:04:01,719 - Ja. Jeg får styr på dem. - Godt. 52 00:04:01,719 --> 00:04:05,159 Tænk, at de ville have mig til at bære mikrofon. 53 00:04:05,159 --> 00:04:08,960 Det må du undskylde, kammerat. 54 00:04:08,960 --> 00:04:11,360 Jeg forstår det godt. Det er okay. 55 00:04:11,360 --> 00:04:15,879 De ville give mig et nyt liv under vidnebeskyttelse. 56 00:04:15,879 --> 00:04:20,560 Og jeg sagde: "Pis af. Det gør jeg ikke mod familien." 57 00:04:23,000 --> 00:04:26,160 Winograde kan mødes med os klokken 15. 58 00:04:26,160 --> 00:04:27,920 Okay. 59 00:04:27,920 --> 00:04:31,759 Vi får se, hvad han siger. Han er tilsyneladende rå. 60 00:04:50,399 --> 00:04:56,800 - Bong? Bong. - Cristobal? 61 00:04:56,800 --> 00:05:00,439 - Du er stadig i fragtbranchen. - Hvad vil du? 62 00:05:00,439 --> 00:05:03,920 For noget tid siden havde Hank og jeg et forslag til dig. 63 00:05:03,920 --> 00:05:08,240 Ja, forbrydelsesutopien. Vi spillede volleyball. 64 00:05:08,240 --> 00:05:10,680 Ja. Nu er vi tilbage igen, min ven - 65 00:05:10,680 --> 00:05:14,240 og vi har gang i forretninger, hvor vi kunne bruge dig. 66 00:05:14,240 --> 00:05:17,879 - Vi deler lige over. - Hvem er ellers med? 67 00:05:17,879 --> 00:05:22,399 Vi holder forhåbentlig et møde med dig og guatemalanerne. 68 00:05:24,360 --> 00:05:29,079 Vi er i krig med de sataner. Vi vil aldrig sidde ved samme bord. 69 00:05:29,079 --> 00:05:35,439 Det tror jeg nu nok, hvis bordet står det bedste sted på jorden. 70 00:05:38,519 --> 00:05:42,160 Før vi begynder, må jeg rose jer. 71 00:05:42,160 --> 00:05:44,680 Det er ikke let at glemme sine uenigheder - 72 00:05:44,680 --> 00:05:46,879 og udskifte våben med lyttelapperne - 73 00:05:46,879 --> 00:05:51,040 og derefter køre helt til Dave & Buster's here i Torrance. 74 00:05:51,040 --> 00:05:55,319 Det kræver viljestyrke. Det kender jeg alt til. 75 00:05:55,319 --> 00:05:58,000 Jeg var leder af det bolivianske kartel. 76 00:05:58,000 --> 00:05:59,720 Vi lå i krig med tjetjenerne. 77 00:05:59,720 --> 00:06:04,639 De hånede os, røvrendte os, stjal og ødelagde vores forretning. 78 00:06:04,639 --> 00:06:07,759 - Men nu ... - Er vi i samme seng. 79 00:06:07,759 --> 00:06:10,120 Jeg siger ikke, at det går sådan med jer. 80 00:06:10,120 --> 00:06:13,040 Cristobal og jeg er noget ganske unikt. 81 00:06:13,040 --> 00:06:16,879 Pointen er, at vi kom over en voldsom blodsfejde - 82 00:06:16,879 --> 00:06:22,040 og det kan man kun ved at indse, hvad man ikke er god til - 83 00:06:22,040 --> 00:06:23,839 og hvad man har brug for. 84 00:06:23,839 --> 00:06:26,639 Tjetjenerne havde stil og var gode til at sælge - 85 00:06:26,639 --> 00:06:29,199 men vi var elendige til at stjæle. 86 00:06:29,199 --> 00:06:32,879 Og vi var de bedste tyve, men havde ikke styr på salget. 87 00:06:32,879 --> 00:06:35,759 Og vi havde for travlt med at splitte hinanden ad - 88 00:06:35,759 --> 00:06:38,519 til at indse, at vi havde brug for hinanden. 89 00:06:38,519 --> 00:06:41,160 Vores styrker kunne hjælpe den anden svagheder. 90 00:06:41,160 --> 00:06:44,680 - Sammen var vi stærkere. - Sammen er vi stærkere. 91 00:06:44,680 --> 00:06:47,600 Sig det inde i hovedet nu. Gør det til jeres mantra. 92 00:06:47,600 --> 00:06:50,680 Jeg forstår, at det er svært at samarbejde med en - 93 00:06:50,680 --> 00:06:54,199 som kan have dræbt en ven eller et familiemedlem. Det er surt. 94 00:06:54,199 --> 00:06:57,480 Men det glemmer I, når I ser, hvor meget magt - 95 00:06:57,480 --> 00:06:59,199 I får ud af at samarbejde. 96 00:06:59,199 --> 00:07:04,879 Vi har et forslag, som vil føre os sammen til fordel for alle - 97 00:07:04,879 --> 00:07:08,399 og hvor vi får succes hinsides vores vildeste drømme. 98 00:07:08,399 --> 00:07:10,839 Men blodsudgydelserne må stoppe. 99 00:07:10,839 --> 00:07:13,199 Kunne I tænke jer at starte med en forret? 100 00:07:13,199 --> 00:07:18,879 Ja, vi tager jalapeno poppers, tak. Drabene må stoppe. 101 00:07:18,879 --> 00:07:22,279 Hvis det kan lykkes for bolivianerne og tjetjenerne ... 102 00:07:23,360 --> 00:07:27,000 ... så kan det lykkes for os alle. 103 00:07:35,920 --> 00:07:39,360 Ja! Okay, fantastisk. Kom, alle sammen. 104 00:07:39,360 --> 00:07:42,120 Følg med mig. Vi går hen til "Wicked Tuna". 105 00:07:42,120 --> 00:07:44,759 Her, kom med mig. 106 00:07:44,759 --> 00:07:47,759 Herovre har vi "Pac-Man" - 107 00:07:47,759 --> 00:07:51,560 og "Sultne Flodheste". Og vi har ... 108 00:07:51,560 --> 00:07:54,879 Jeg har undersøgt sagen. Jeg bør let kunne få din ven ud. 109 00:07:54,879 --> 00:07:56,519 Jeg skal bare have folk. Toro. 110 00:08:23,079 --> 00:08:24,480 Tag hen til Canter's. 111 00:08:24,480 --> 00:08:27,839 Der finder du yderligere instrukser skjult i et parkometer. 112 00:08:27,839 --> 00:08:32,000 Sørg for at være alene. Det bliver din karrieres største historie. 113 00:08:45,480 --> 00:08:47,879 Berkman, du har en besøgende. 114 00:08:49,639 --> 00:08:51,240 Kom så. 115 00:08:53,120 --> 00:08:55,919 - Er det min advokat? - Det ved jeg ikke. 116 00:09:15,159 --> 00:09:17,120 Jeg er ked af det. 117 00:09:17,120 --> 00:09:19,720 - Hvordan går det? - Jeg er så ked af det. 118 00:09:19,720 --> 00:09:21,039 Hvordan går det? 119 00:09:22,919 --> 00:09:29,080 - Jeg kvajede mig. Undskyld, Sally. - Hvordan har Muffin det? 120 00:09:30,960 --> 00:09:33,320 - Hvem er Muffin? - Vores hund, Muffin. 121 00:09:33,320 --> 00:09:36,399 Før du blev anholdt, bed Muffin mig - 122 00:09:36,399 --> 00:09:40,200 og du ville finde et nyt hjem til ham. Har du gjort det? 123 00:09:40,200 --> 00:09:42,360 Du ved, hvad jeg gjorde ved Muffin. 124 00:09:42,360 --> 00:09:45,799 Nej, Derfor er jeg fløjet hertil. 125 00:09:47,720 --> 00:09:49,279 Hvor er hunden, Barry? 126 00:09:49,279 --> 00:09:52,440 Den har fået et nyt hjem. Den har det godt. 127 00:09:53,519 --> 00:09:55,720 Du skal ikke være bekymret. Alt er i orden. 128 00:10:06,080 --> 00:10:11,000 - Var det kun derfor, du kom? - Ja. 129 00:10:14,600 --> 00:10:16,360 Hvorfor går du så ikke? 130 00:10:22,639 --> 00:10:27,120 Jeg prøvede at tage hjem. Det var så forfærdeligt. 131 00:10:27,120 --> 00:10:30,639 - Jeg har ikke løjet for dig. - Jo. 132 00:10:30,639 --> 00:10:33,960 - Jeg løj ikke. - Jo. 133 00:10:33,960 --> 00:10:36,720 Jeg sagde bare ikke det, der ikke måtte være sandt. 134 00:10:43,000 --> 00:10:46,840 Jeg er en lort. Du gav mig et liv, jeg ikke havde fortjent. 135 00:10:48,279 --> 00:10:50,559 Du var så god ved mig. 136 00:10:50,559 --> 00:10:55,879 Du fik mig til ... at føle mig som et menneske. 137 00:10:59,559 --> 00:11:02,720 Og du var bare dig selv. Du var bare Sally. 138 00:11:08,039 --> 00:11:12,639 - Hvorfor går du ikke? - Jeg føler mig tryg med dig. 139 00:11:12,639 --> 00:11:15,200 Føler du dig tryg med mig? Sagde du det? 140 00:11:15,200 --> 00:11:18,440 Føler du dig tryg med mig, Sally? 141 00:11:18,440 --> 00:11:20,759 Føler du dig tryg? Sagde du det? 142 00:11:20,759 --> 00:11:24,159 Det er smukt. Føler du dig virkelig tryg med mig? 143 00:11:24,159 --> 00:11:28,879 Sally, føler du dig tryg med mig? 144 00:11:28,879 --> 00:11:31,519 Mener du det? For du er tryg med mig. 145 00:11:31,519 --> 00:11:34,200 Du vil altid være tryg med mig. 146 00:11:34,200 --> 00:11:37,840 Sally, jeg elsker dig. Jeg elsker dig. 147 00:11:37,840 --> 00:11:43,440 Jeg elsker dig. Sally! Jeg elsker dig. 148 00:11:43,440 --> 00:11:46,279 Og du er altid ... Du er altid tryg med mig. 149 00:12:04,960 --> 00:12:08,320 - Gene Cousineau? - Hold da kæft, du kom hurtigt. 150 00:12:08,320 --> 00:12:10,559 - Skal vi gå ind? - Kom du i en raket? 151 00:12:10,559 --> 00:12:12,240 Skal vi gå et andet sted hen? 152 00:12:14,120 --> 00:12:17,679 - Fulgte nogen efter dig? - Nej. 153 00:12:17,679 --> 00:12:21,799 Okay, hør her. Her er adressen. 154 00:12:22,960 --> 00:12:28,480 Når du er der, låser du døren. For helvede! 155 00:12:34,519 --> 00:12:40,039 Okay. Lyv ikke. I har haft det sjovt. Sammen. 156 00:12:40,039 --> 00:12:45,240 Det er, hvad det handler om. Hvorfor samlede vi jer her? 157 00:12:48,200 --> 00:12:50,480 På grund af det her. 158 00:12:50,480 --> 00:12:52,679 Men det er ikke, hvad I tror. 159 00:12:52,679 --> 00:12:56,240 - Det er ikke heroin. - Nej. Det er sand. 160 00:12:56,240 --> 00:12:59,000 Højkvalitetssand er en mangelvare. 161 00:12:59,000 --> 00:13:01,840 Alle byggefirmaer har brug for det - 162 00:13:01,840 --> 00:13:05,799 til at lave deres fundamenter stærkere og mere modstandsdygtige. 163 00:13:05,799 --> 00:13:10,519 Først tager vi markedet i Californien og derefter hele landet. 164 00:13:10,519 --> 00:13:13,120 Men vi får brug for Bongs havne og lastvogne - 165 00:13:13,120 --> 00:13:15,279 og Manny og Jorges folk skal sikre - 166 00:13:15,279 --> 00:13:17,159 at de kun bruger vores varer. 167 00:13:17,159 --> 00:13:21,000 Vi har rummet en time endnu. Tak. 168 00:13:21,000 --> 00:13:23,840 Hank og jeg vil gøre det til en legitim forretning. 169 00:13:23,840 --> 00:13:25,919 I skal snart arbejde fra ni til fem. 170 00:13:25,919 --> 00:13:30,200 Vi vil kunne gøre forretninger, ikke i skyggerne, men i lyset. 171 00:13:30,200 --> 00:13:32,960 Find en skrædder, for I får brug for jakkesæt. 172 00:13:32,960 --> 00:13:36,080 Vi vil blive til bedsteborgere. 173 00:13:36,080 --> 00:13:42,600 Det vil give os et fællesskab, og vigtigst ... vil det gøre os rige. 174 00:13:46,720 --> 00:13:50,039 Jeg har et forslag til gutterne. 175 00:13:51,399 --> 00:13:54,480 Når varerne skal beskyttes - 176 00:13:54,480 --> 00:13:57,399 har man brug for et es i ærmet. 177 00:13:57,399 --> 00:14:00,399 Vores er lejemorderen Barry Berkman. 178 00:14:01,559 --> 00:14:05,200 Han sidder i fængsel, men ved I, hvad vi gør? 179 00:14:05,200 --> 00:14:09,000 Vi får ham ud. Fangeflugt 2023! 180 00:14:15,799 --> 00:14:18,080 Hank, hvad laver du? 181 00:14:18,080 --> 00:14:21,960 Barry er den bedste lejemorder. Vi har brug for ham. 182 00:14:21,960 --> 00:14:23,720 Hvad snakker du om? 183 00:14:23,720 --> 00:14:26,840 Jeg har set på fængslet på nettet. Det er let at bryde ind. 184 00:14:28,000 --> 00:14:29,879 - Laver du sjov? - Nej. 185 00:14:29,879 --> 00:14:33,600 - Det er tåbeligt. - Det er dig, der vrøvler om sand. 186 00:14:44,440 --> 00:14:45,840 Hallo, kom her! 187 00:14:45,840 --> 00:14:49,320 Hej, kammerat. Kan du huske mig? Din fars ven. 188 00:14:49,320 --> 00:14:52,559 Jeg skulle fortælle dig, at maden er klar. 189 00:14:52,559 --> 00:14:54,440 Okay. 190 00:14:54,440 --> 00:14:57,600 Hvad har du der? Er det en helt eller en skurk? 191 00:14:57,600 --> 00:15:01,879 - En skurk. - Sejt. Hvem kæmper mod ham? 192 00:15:01,879 --> 00:15:04,559 - Alle andre end ham selv. - Okay. 193 00:15:04,559 --> 00:15:06,720 Hvad så med den gule fyr? 194 00:15:06,720 --> 00:15:11,440 Han dræber den blonde fyr og tvinger hans arm tilbage ... 195 00:15:12,679 --> 00:15:17,200 - Så skubber han til den anden. - Sejt nok. 196 00:15:17,200 --> 00:15:19,279 Hvad laver fyren i hvidt? 197 00:15:19,279 --> 00:15:24,519 Han skulle være camoufleret, men det sner ikke, så ... 198 00:16:25,360 --> 00:16:27,159 Sally, jeg kan ikke være din agent. 199 00:16:30,919 --> 00:16:33,919 Jeg er klar over, at jeg har beskyldt dig - 200 00:16:33,919 --> 00:16:36,679 for en masse, som teknisk set ikke var sandt - 201 00:16:36,679 --> 00:16:40,919 så jeg forstår godt, at du ikke vil arbejde med mig. 202 00:16:40,919 --> 00:16:43,000 Men kan du anbefale mig til nogen? 203 00:16:43,000 --> 00:16:47,480 Hvem som helst. Selv et lillebitte agentur. 204 00:16:47,480 --> 00:16:49,840 Jeg spiller gerne "servitrice nummer to". 205 00:16:49,840 --> 00:16:53,879 Læser du, hvad folk siger om dig på de sociale medier? 206 00:16:53,879 --> 00:16:55,240 Nej. 207 00:16:56,600 --> 00:16:59,399 Nu ender det i de store medier. 208 00:16:59,399 --> 00:17:04,599 Der er en ny udvikling i den virale sag om K-ord-pigen. 209 00:17:04,599 --> 00:17:08,079 Hendes kæreste var en forkælet M-ord. En morder. 210 00:17:08,079 --> 00:17:12,000 Du er nødt til at forstå, hvad du kæmper imod. 211 00:17:12,000 --> 00:17:15,519 Det er ikke kun Natalies video. Du og Barry er forbundne. 212 00:17:15,519 --> 00:17:17,960 Du takkede ham til premieren - 213 00:17:17,960 --> 00:17:21,039 og folk finder billeder af jer sammen på Facebook. 214 00:17:21,039 --> 00:17:22,599 Men jeg er offeret her. 215 00:17:22,599 --> 00:17:24,839 Du er ikke længere Sally Reed. 216 00:17:24,839 --> 00:17:28,480 Du er den forkælede kussepige, som kom sammen med en seriemorder. 217 00:17:29,880 --> 00:17:32,880 Det betyder ikke, at din karriere er slut. 218 00:17:32,880 --> 00:17:35,960 Hvis du vil, kan du få ... 219 00:17:35,960 --> 00:17:41,839 ... en realityserie eller en podcast. 220 00:17:41,839 --> 00:17:44,039 Og du ville tjene flere penge end Gud. 221 00:17:46,799 --> 00:17:49,000 Du har dummet dig offentligt to gange - 222 00:17:49,000 --> 00:17:52,720 og desuden har du integritet. 223 00:17:53,799 --> 00:17:55,799 Det gør mig ondt. 224 00:18:25,240 --> 00:18:26,920 Sid ned. 225 00:18:36,480 --> 00:18:38,599 Må jeg interviewe dig nu? 226 00:18:38,599 --> 00:18:43,039 Jeg har ført dig hertil, fordi jeg ikke vil have mere opmærksomhed. 227 00:18:43,039 --> 00:18:46,240 Jeg vil ikke være i søgelyset. 228 00:18:46,240 --> 00:18:50,640 Så nu fortæller jeg dig historien én gang. 229 00:18:50,640 --> 00:18:54,359 Kun for dig til Vanity Fair. 230 00:18:55,839 --> 00:19:00,519 Og jeg fortæller den på den eneste måde, jeg kan. 231 00:19:11,400 --> 00:19:17,599 Undskyld, jeg skal ind på teateret. Du må ikke lukke teateret. 232 00:19:17,599 --> 00:19:21,519 Jeg beklager, men mit hold er det mest populære i byen. 233 00:19:21,519 --> 00:19:24,799 Der er fuldt. Smut med dig. 234 00:19:24,799 --> 00:19:28,440 Nej, jeg skal ind på det teater. 235 00:19:28,440 --> 00:19:31,759 Jeg kommer lige fra krigen. Den gjorde noget slemt ved mig. 236 00:19:31,759 --> 00:19:35,680 Og folk siger, at du ikke kun underviser i drama. 237 00:19:35,680 --> 00:19:37,799 Du redder menneskeliv. 238 00:19:37,799 --> 00:19:41,160 Hvis jeg ikke kommer ind, løber jeg hjem og ... 239 00:19:43,599 --> 00:19:48,319 Ikke på min vagt, sønnike. Ikke på min vagt. 240 00:19:48,319 --> 00:19:53,079 Det var den første dag, hvor jeg mødte Barry Berkman. 241 00:19:53,079 --> 00:19:55,839 Han kom til mig som de fleste af mine elever. 242 00:19:55,839 --> 00:20:00,039 Han var ivrig og dum. Hvad gjorde jeg så? 243 00:20:00,039 --> 00:20:03,079 Jeg trængte ind i hans hjerne og fandt mig til rette. 244 00:20:03,079 --> 00:20:07,440 Og snart åbnede han sig som en blomst. 245 00:20:08,519 --> 00:20:13,440 En skønne dag, som med Siegfried eller Roy ... 246 00:20:14,519 --> 00:20:18,640 ... vendte han sig mod mig som en utaknemlig tiger. 247 00:20:26,839 --> 00:20:28,640 Har du mange af den slags sager? 248 00:20:28,640 --> 00:20:31,200 Er det her en prøve? Jeg går ikke til prøve. 249 00:20:31,200 --> 00:20:33,519 Nej. Alle ved, at du er blandt de bedste. 250 00:20:33,519 --> 00:20:36,119 Ja. Jeg går fandeme ikke til prøve. 251 00:20:37,839 --> 00:20:41,759 Jeg ved ikke, om Cousineau bar mikrofon, men i så fald - 252 00:20:41,759 --> 00:20:45,200 har de Barry, som siger, at han dræbte Janice Moss. 253 00:20:45,200 --> 00:20:48,240 Jeg tager en lydtekniker med op foran nævningene. 254 00:20:48,240 --> 00:20:51,400 Han optager mit vrøvl. "Hvad koster den moppe?" 255 00:20:51,400 --> 00:20:54,039 "Hvorfor er min hotdog våd?" Det rene nonsens. 256 00:20:54,039 --> 00:20:58,400 Så sætter han det sammen, så jeg siger de mest belastende ting - 257 00:20:58,400 --> 00:21:01,960 som min klient skulle have sagt. At jeg skulle være morder. 258 00:21:03,279 --> 00:21:05,319 - Sejt. - Ja. 259 00:21:05,319 --> 00:21:09,240 En fyr blev optaget skyde en anden uden for en natklub. 260 00:21:09,240 --> 00:21:13,200 Jeg kaldte det en deepfake. Min nørd satte mit hoved på gerningsmanden - 261 00:21:13,200 --> 00:21:16,119 og så sagde jeg: "Åh nej, det var åbenbart mig." 262 00:21:16,119 --> 00:21:18,319 Jeg var klar til at komme i håndjern. 263 00:21:18,319 --> 00:21:22,039 Nævningene lo så meget. Jeg lagde dem ned den dag. 264 00:21:23,519 --> 00:21:27,400 - Var det ham, der gjorde det? - Klart. 265 00:21:27,400 --> 00:21:31,000 Nå, hvor fanden er Berkman? 266 00:21:32,799 --> 00:21:35,279 Skal vi give en politimorder strafnedsættelse? 267 00:21:35,279 --> 00:21:37,680 - Jeg ved noget. - Vi vil ikke have Fuches. 268 00:21:37,680 --> 00:21:40,599 - Er han stadig vred? - Fortæl os om de andre jobs. 269 00:21:40,599 --> 00:21:43,559 I kan få tjetjenerne og bolivianerne. Alle banderne. 270 00:21:43,559 --> 00:21:45,759 Jeg var del af deres netværk. 271 00:21:47,000 --> 00:21:49,839 Arbejdede du for internationale forbrydersyndikater? 272 00:21:51,000 --> 00:21:54,160 - Jeg har kun ét ønske. - Hvad så? 273 00:21:55,680 --> 00:21:57,759 Må jeg få en med? 274 00:21:59,319 --> 00:22:02,680 Okay, jeg slap ud fra et bagagerum - 275 00:22:02,680 --> 00:22:06,279 og overlevede et kobbel vilde hunde. 276 00:22:06,279 --> 00:22:10,880 Jeg kommer hjem, og der er han. 277 00:22:11,960 --> 00:22:17,559 Han har armen om mit barnebarn. Han har døden i sit blik. 278 00:22:18,640 --> 00:22:25,359 Da indser jeg, at han ikke har styringen. Det har jeg. 279 00:22:25,359 --> 00:22:29,799 Jeg kan trykke på hans knapper. Jeg installerede dem selv. 280 00:22:32,799 --> 00:22:34,720 Jeg elsker dig, Barry. 281 00:22:34,720 --> 00:22:36,839 Gør du det? 282 00:22:36,839 --> 00:22:38,759 Det kan du tro. 283 00:22:38,759 --> 00:22:40,839 Vil du sige det igen? 284 00:22:40,839 --> 00:22:44,160 Klart, hvorfor ikke? Jeg elsker dig. 285 00:22:44,160 --> 00:22:46,880 Mr. Cousineau, jeg vil gøre alt for din tilgivelse. 286 00:22:48,440 --> 00:22:53,440 Da jeg ser ham igen, har han sin hat i hånden - 287 00:22:53,440 --> 00:22:59,200 og i den anden har han en taske med 250.000 dollars i kontanter. 288 00:23:01,240 --> 00:23:04,079 Fæhovedet kiggede på mig og sagde: 289 00:23:04,079 --> 00:23:08,720 "Jeg vil gøre alt for din tilgivelse, mr. Cousineau." 290 00:23:10,680 --> 00:23:15,400 Det kan du tro, narrøv. Det kan du tro. 291 00:23:15,400 --> 00:23:20,039 Det var mere, end jeg regnede med. Sikke en utrolig historie. 292 00:23:20,039 --> 00:23:22,440 Den var lang, men sikke en historie. 293 00:23:22,440 --> 00:23:25,440 Jeg beskrev det så ærligt, som jeg kunne. 294 00:23:25,440 --> 00:23:28,640 Barry tog dig altså til fange og fik gang i din karriere - 295 00:23:28,640 --> 00:23:32,079 og så slog du ham. Så fangede du ham sammen med Jim Moss. 296 00:23:33,359 --> 00:23:37,880 Ja, i store træk. Jeg er en anonym kilde, ikke? 297 00:23:37,880 --> 00:23:40,200 - Jo. - Tys-tys? 298 00:23:40,200 --> 00:23:43,119 - Tys-tys. - Fint. Lad mig følge dig ud. 299 00:23:43,119 --> 00:23:45,720 Du må gerne nævne forestillingen - 300 00:23:45,720 --> 00:23:49,240 men sig intet om skuespilleren, instruktøren og forfatteren - 301 00:23:49,240 --> 00:23:51,519 eller den slags. Det kan ende galt. 302 00:23:59,960 --> 00:24:02,480 Hvorfor fortalte du mig ikke om Barry? 303 00:24:02,480 --> 00:24:06,640 Hvordan kunne du vide det uden at advare mig? 304 00:24:06,640 --> 00:24:08,559 Han kidnappede mig. 305 00:24:08,559 --> 00:24:12,400 Han truede mig og min familie. 306 00:24:12,400 --> 00:24:16,559 Det var mig, der boede med ham. 307 00:24:16,559 --> 00:24:20,559 Og du så ikke et eneste tegn? 308 00:24:22,680 --> 00:24:24,480 Nej. 309 00:24:24,480 --> 00:24:28,839 Sally, vi er begge to ofre. 310 00:24:28,839 --> 00:24:31,759 Han var besat af os og behandlede os som stjerner. 311 00:24:31,759 --> 00:24:35,319 Som skuespillere har vi svært ved at modstå den slags. 312 00:24:36,599 --> 00:24:38,759 Men nu er det slut. 313 00:24:40,519 --> 00:24:42,920 Hvorfor kom du i virkeligheden? 314 00:24:44,839 --> 00:24:46,480 Det ved jeg ikke. 315 00:24:47,559 --> 00:24:50,599 Det gør jeg. Det er dit hjem. 316 00:24:50,599 --> 00:24:52,599 Hør nu på mig. 317 00:24:52,599 --> 00:24:57,400 Når verden er imod en, og man har ryggen mod muren - 318 00:24:57,400 --> 00:25:00,559 kan man kun gøre én ting. 319 00:25:00,559 --> 00:25:02,440 - Hvad? - Undervise. 320 00:25:03,880 --> 00:25:08,240 Barry, hvad sker der? Winograde venter på os ... 321 00:25:08,240 --> 00:25:11,519 - Hvem fanden er du? - Jeg hedder Tomas. 322 00:25:11,519 --> 00:25:15,519 - Hvor er fyren, der var her før? - Jeg hedder Tomas. 323 00:25:15,519 --> 00:25:18,079 Jeg vil skide på, hvad du hedder. 324 00:25:18,079 --> 00:25:21,680 Hvor er ham, der skulle være her? 325 00:25:21,680 --> 00:25:23,519 Han blev flyttet i isolation. 326 00:25:25,720 --> 00:25:27,519 Men jeg hedder Tomas. 327 00:25:29,920 --> 00:25:35,039 Hank, jeg klarer det ikke alene. Du satte mig i forlegenhed i dag. 328 00:25:35,039 --> 00:25:39,640 Fremover skal jeg godkende det, før du siger noget til gutterne. 329 00:25:41,240 --> 00:25:45,279 Vi skal stå sammen. Ellers fremstår vi dårligt. 330 00:25:45,279 --> 00:25:47,640 Jeg er helt med på det pis med sandet. 331 00:25:47,640 --> 00:25:51,720 - Hvorfor nævner du så Barry? - Jeg tænkte, vi kunne bruge ham. 332 00:25:51,720 --> 00:25:53,720 - Vær ærlig. - Om hvad? 333 00:25:53,720 --> 00:25:56,240 Hvorfor nævner du Barry? 334 00:25:58,279 --> 00:26:04,319 Barry sidder i fængslet. Han har brug for vores hjælp. 335 00:26:08,400 --> 00:26:13,359 Jeg elsker dig, Hank. Det skal du være klar over. 336 00:26:14,839 --> 00:26:18,799 Men den slags pis er grunden til, at folk kalder dig blødsøden. 337 00:26:21,400 --> 00:26:25,400 Barry tænker ikke på dig. Det har han aldrig gjort. 338 00:26:26,559 --> 00:26:28,839 Jeg føler, at jeg forstår ham nu. 339 00:26:28,839 --> 00:26:31,759 Forstår du ham? Hvordan? 340 00:26:33,640 --> 00:26:35,400 Jeg er nødt til at tage den. 341 00:26:37,160 --> 00:26:40,160 - Hallo? - De ærlige bliver røvrendt. 342 00:26:40,160 --> 00:26:44,319 - Fuches? - Kærligheden vil knække en. 343 00:26:44,319 --> 00:26:45,920 Er det sangtitler? 344 00:26:47,119 --> 00:26:49,799 - Barry forrådte mig. - Er du sammen med ham? 345 00:26:49,799 --> 00:26:52,039 Jeg ved, hvordan jeg får jer ud. 346 00:26:52,039 --> 00:26:55,000 Jeg afslørede mine følelser, og han forrådte mig. 347 00:26:55,000 --> 00:26:56,640 Hvordan? 348 00:26:56,640 --> 00:27:01,559 Jeg havde en aftale med FBI, men jeg gjorde det ikke - 349 00:27:01,559 --> 00:27:06,279 fordi jeg ville hjælpe knægten til en afveksling. 350 00:27:06,279 --> 00:27:12,079 Men han tog imod den. Han fortæller dem det hele. 351 00:27:12,079 --> 00:27:14,519 Jeg har måske fortjent det. 352 00:27:14,519 --> 00:27:17,599 - Hjælper Barry FBI? - Hvem kan jeg tale med? 353 00:27:17,599 --> 00:27:21,039 Du kender ham. Hvorfor gør han det mod mig? 354 00:27:38,400 --> 00:27:42,039 - Hvem var det? - Vi må slå Barry ihjel. 355 00:27:45,359 --> 00:27:49,279 Tekster: Torben Grønbæk Jensen Iyuno