1
00:00:20,760 --> 00:00:22,399
Hallo, kom tilbage!
2
00:00:27,000 --> 00:00:28,760
Lad mig være!
3
00:00:30,920 --> 00:00:33,439
Åh nej, jeg ville
have ramt ham den anden.
4
00:00:36,200 --> 00:00:38,320
Hvad gjorde du ved ham?
Det ved jeg ikke.
5
00:00:39,479 --> 00:00:40,840
Barry!
6
00:00:49,920 --> 00:00:52,960
- Monroe, det er min yngste knægt.
- Hejsa.
7
00:00:52,960 --> 00:00:57,200
Din far siger, du er genert.
Er du også genert over for mig?
8
00:00:58,280 --> 00:01:03,560
Barry, hils på ham.
Jeg hører, at du elsker at lege krig.
9
00:01:03,560 --> 00:01:07,079
Din far og jeg har også leget krig.
10
00:01:07,079 --> 00:01:10,319
- Barry!
- Du behøver ikke at presse ham.
11
00:01:10,319 --> 00:01:14,560
Det var rart at hilse på dig.
Det kan du tro.
12
00:01:14,560 --> 00:01:19,799
En skønne dag kan jeg måske
lege krig med dig, ikke?
13
00:01:28,840 --> 00:01:30,719
Hvorfor er aftalen ophørt?
14
00:01:30,719 --> 00:01:35,040
I beder mig forråde en ven,
og det kan jeg ikke.
15
00:01:35,040 --> 00:01:39,439
Men det var ikke os.
I var allerede blevet fjender.
16
00:01:39,439 --> 00:01:43,040
Vi vil give dig et nyt liv.
Hvordan kan du afvise det?
17
00:01:43,040 --> 00:01:46,239
Mine herrer,
jeg bør nok ikke sige mere -
18
00:01:46,239 --> 00:01:49,519
uden min advokat,
Gale Winograde, til stede.
19
00:01:54,120 --> 00:01:59,239
- Er Gale Winograde din advokat?
- Ja, fra og med i dag.
20
00:02:00,719 --> 00:02:03,959
Men lad mig afslutte med disse ord:
21
00:02:03,959 --> 00:02:10,639
Skam jer over at ville gøre venner
til fjender. Det er en svinestreg.
22
00:02:11,800 --> 00:02:15,960
Din far bliver vred på mig,
og det er han i sin gode ret til.
23
00:02:15,960 --> 00:02:18,719
Så du skal ikke tage mig i forsvar.
24
00:02:18,719 --> 00:02:23,639
Jeg vil gerne præsentere mig selv.
Jeg hedder Ravnen.
25
00:02:23,639 --> 00:02:26,719
Der sidder min samarbejdspartner,
Barry Berkman.
26
00:02:26,719 --> 00:02:31,120
I har sikkert set ham i nyhederne.
Han er en benhård politimorder.
27
00:02:33,639 --> 00:02:37,560
Ravnen har forbindelser
til nogle af de tunge drenge.
28
00:02:37,560 --> 00:02:41,520
Jeg kan ikke sige hvem.
Lad os bare sige, de er ikke russere.
29
00:02:41,520 --> 00:02:44,759
Men ...
det kunne man ellers godt tro.
30
00:02:44,759 --> 00:02:46,639
- Er de tjetjenere?
- Ja.
31
00:02:46,639 --> 00:02:49,680
Men når Ravnen slipper ud,
tager de sig godt af ham -
32
00:02:49,680 --> 00:02:52,960
og I kan ende med en andel.
33
00:02:52,960 --> 00:02:55,439
- Hvad hedder du, min dreng?
- Jason.
34
00:02:55,439 --> 00:02:59,680
Jason? Nej.
Ravnen kan ikke have en Jason.
35
00:02:59,680 --> 00:03:04,159
Vi skal have noget med mere stil.
Live Wire. Hvad hedder du?
36
00:03:04,159 --> 00:03:10,400
- Jeg prøver at se min serie.
- Glad for tv? Du hedder Groove Tube.
37
00:03:10,400 --> 00:03:16,199
- Jeg vil ikke have et tilnavn.
- Ravnen har vist fundet sin bande.
38
00:03:16,199 --> 00:03:19,479
- Jeg kan ikke lide tilnavne.
- Okay, så hedder du Jason.
39
00:03:19,479 --> 00:03:22,400
- Det er mig.
- Du hedder Live Wire, din sat...
40
00:03:22,400 --> 00:03:25,439
Du hedder Jason, du hedder Live Wire,
og jeg er Ravnen.
41
00:03:25,439 --> 00:03:27,560
- Det var en god tale.
- Tak.
42
00:03:27,560 --> 00:03:30,439
Jeg har gået til dramaundervisning -
43
00:03:30,439 --> 00:03:34,080
og du vidste lige,
hvordan det skulle gøres.
44
00:03:34,080 --> 00:03:36,360
- Du ...
- Virkede det afslappet?
45
00:03:36,360 --> 00:03:38,400
Ja, det var ærligt og afslappet.
46
00:03:38,400 --> 00:03:41,639
Det var ikke spor forceret.
Du var bare selvsikker.
47
00:03:41,639 --> 00:03:45,840
- Kunne du lide navnene?
- Ja.
48
00:03:47,439 --> 00:03:48,919
Ja, de var gode.
49
00:03:48,919 --> 00:03:52,280
Det tager nok advokaten noget tid
at få os ud -
50
00:03:52,280 --> 00:03:58,120
så lad os dække os lidt ind.
Det er bedst at være flere.
51
00:03:58,120 --> 00:04:01,719
- Ja. Jeg får styr på dem.
- Godt.
52
00:04:01,719 --> 00:04:05,159
Tænk, at de ville have mig
til at bære mikrofon.
53
00:04:05,159 --> 00:04:08,960
Det må du undskylde, kammerat.
54
00:04:08,960 --> 00:04:11,360
Jeg forstår det godt. Det er okay.
55
00:04:11,360 --> 00:04:15,879
De ville give mig et nyt liv
under vidnebeskyttelse.
56
00:04:15,879 --> 00:04:20,560
Og jeg sagde: "Pis af.
Det gør jeg ikke mod familien."
57
00:04:23,000 --> 00:04:26,160
Winograde kan mødes
med os klokken 15.
58
00:04:26,160 --> 00:04:27,920
Okay.
59
00:04:27,920 --> 00:04:31,759
Vi får se, hvad han siger.
Han er tilsyneladende rå.
60
00:04:50,399 --> 00:04:56,800
- Bong? Bong.
- Cristobal?
61
00:04:56,800 --> 00:05:00,439
- Du er stadig i fragtbranchen.
- Hvad vil du?
62
00:05:00,439 --> 00:05:03,920
For noget tid siden havde Hank
og jeg et forslag til dig.
63
00:05:03,920 --> 00:05:08,240
Ja, forbrydelsesutopien.
Vi spillede volleyball.
64
00:05:08,240 --> 00:05:10,680
Ja. Nu er vi tilbage igen, min ven -
65
00:05:10,680 --> 00:05:14,240
og vi har gang i forretninger,
hvor vi kunne bruge dig.
66
00:05:14,240 --> 00:05:17,879
- Vi deler lige over.
- Hvem er ellers med?
67
00:05:17,879 --> 00:05:22,399
Vi holder forhåbentlig et møde
med dig og guatemalanerne.
68
00:05:24,360 --> 00:05:29,079
Vi er i krig med de sataner.
Vi vil aldrig sidde ved samme bord.
69
00:05:29,079 --> 00:05:35,439
Det tror jeg nu nok, hvis bordet
står det bedste sted på jorden.
70
00:05:38,519 --> 00:05:42,160
Før vi begynder, må jeg rose jer.
71
00:05:42,160 --> 00:05:44,680
Det er ikke let
at glemme sine uenigheder -
72
00:05:44,680 --> 00:05:46,879
og udskifte våben
med lyttelapperne -
73
00:05:46,879 --> 00:05:51,040
og derefter køre helt til
Dave & Buster's here i Torrance.
74
00:05:51,040 --> 00:05:55,319
Det kræver viljestyrke.
Det kender jeg alt til.
75
00:05:55,319 --> 00:05:58,000
Jeg var leder af
det bolivianske kartel.
76
00:05:58,000 --> 00:05:59,720
Vi lå i krig med tjetjenerne.
77
00:05:59,720 --> 00:06:04,639
De hånede os, røvrendte os,
stjal og ødelagde vores forretning.
78
00:06:04,639 --> 00:06:07,759
- Men nu ...
- Er vi i samme seng.
79
00:06:07,759 --> 00:06:10,120
Jeg siger ikke,
at det går sådan med jer.
80
00:06:10,120 --> 00:06:13,040
Cristobal og jeg er
noget ganske unikt.
81
00:06:13,040 --> 00:06:16,879
Pointen er, at vi kom
over en voldsom blodsfejde -
82
00:06:16,879 --> 00:06:22,040
og det kan man kun ved at indse,
hvad man ikke er god til -
83
00:06:22,040 --> 00:06:23,839
og hvad man har brug for.
84
00:06:23,839 --> 00:06:26,639
Tjetjenerne havde stil
og var gode til at sælge -
85
00:06:26,639 --> 00:06:29,199
men vi var elendige til at stjæle.
86
00:06:29,199 --> 00:06:32,879
Og vi var de bedste tyve,
men havde ikke styr på salget.
87
00:06:32,879 --> 00:06:35,759
Og vi havde for travlt med
at splitte hinanden ad -
88
00:06:35,759 --> 00:06:38,519
til at indse,
at vi havde brug for hinanden.
89
00:06:38,519 --> 00:06:41,160
Vores styrker kunne hjælpe
den anden svagheder.
90
00:06:41,160 --> 00:06:44,680
- Sammen var vi stærkere.
- Sammen er vi stærkere.
91
00:06:44,680 --> 00:06:47,600
Sig det inde i hovedet nu.
Gør det til jeres mantra.
92
00:06:47,600 --> 00:06:50,680
Jeg forstår, at det er svært
at samarbejde med en -
93
00:06:50,680 --> 00:06:54,199
som kan have dræbt en ven
eller et familiemedlem. Det er surt.
94
00:06:54,199 --> 00:06:57,480
Men det glemmer I,
når I ser, hvor meget magt -
95
00:06:57,480 --> 00:06:59,199
I får ud af at samarbejde.
96
00:06:59,199 --> 00:07:04,879
Vi har et forslag, som vil føre os
sammen til fordel for alle -
97
00:07:04,879 --> 00:07:08,399
og hvor vi får succes
hinsides vores vildeste drømme.
98
00:07:08,399 --> 00:07:10,839
Men blodsudgydelserne må stoppe.
99
00:07:10,839 --> 00:07:13,199
Kunne I tænke jer
at starte med en forret?
100
00:07:13,199 --> 00:07:18,879
Ja, vi tager jalapeno poppers, tak.
Drabene må stoppe.
101
00:07:18,879 --> 00:07:22,279
Hvis det kan lykkes
for bolivianerne og tjetjenerne ...
102
00:07:23,360 --> 00:07:27,000
... så kan det lykkes for os alle.
103
00:07:35,920 --> 00:07:39,360
Ja! Okay, fantastisk.
Kom, alle sammen.
104
00:07:39,360 --> 00:07:42,120
Følg med mig.
Vi går hen til "Wicked Tuna".
105
00:07:42,120 --> 00:07:44,759
Her, kom med mig.
106
00:07:44,759 --> 00:07:47,759
Herovre har vi "Pac-Man" -
107
00:07:47,759 --> 00:07:51,560
og "Sultne Flodheste".
Og vi har ...
108
00:07:51,560 --> 00:07:54,879
Jeg har undersøgt sagen.
Jeg bør let kunne få din ven ud.
109
00:07:54,879 --> 00:07:56,519
Jeg skal bare have folk. Toro.
110
00:08:23,079 --> 00:08:24,480
Tag hen til Canter's.
111
00:08:24,480 --> 00:08:27,839
Der finder du yderligere instrukser
skjult i et parkometer.
112
00:08:27,839 --> 00:08:32,000
Sørg for at være alene. Det bliver
din karrieres største historie.
113
00:08:45,480 --> 00:08:47,879
Berkman, du har en besøgende.
114
00:08:49,639 --> 00:08:51,240
Kom så.
115
00:08:53,120 --> 00:08:55,919
- Er det min advokat?
- Det ved jeg ikke.
116
00:09:15,159 --> 00:09:17,120
Jeg er ked af det.
117
00:09:17,120 --> 00:09:19,720
- Hvordan går det?
- Jeg er så ked af det.
118
00:09:19,720 --> 00:09:21,039
Hvordan går det?
119
00:09:22,919 --> 00:09:29,080
- Jeg kvajede mig. Undskyld, Sally.
- Hvordan har Muffin det?
120
00:09:30,960 --> 00:09:33,320
- Hvem er Muffin?
- Vores hund, Muffin.
121
00:09:33,320 --> 00:09:36,399
Før du blev anholdt, bed Muffin mig -
122
00:09:36,399 --> 00:09:40,200
og du ville finde et nyt hjem
til ham. Har du gjort det?
123
00:09:40,200 --> 00:09:42,360
Du ved, hvad jeg gjorde ved Muffin.
124
00:09:42,360 --> 00:09:45,799
Nej, Derfor er jeg fløjet hertil.
125
00:09:47,720 --> 00:09:49,279
Hvor er hunden, Barry?
126
00:09:49,279 --> 00:09:52,440
Den har fået et nyt hjem.
Den har det godt.
127
00:09:53,519 --> 00:09:55,720
Du skal ikke være bekymret.
Alt er i orden.
128
00:10:06,080 --> 00:10:11,000
- Var det kun derfor, du kom?
- Ja.
129
00:10:14,600 --> 00:10:16,360
Hvorfor går du så ikke?
130
00:10:22,639 --> 00:10:27,120
Jeg prøvede at tage hjem.
Det var så forfærdeligt.
131
00:10:27,120 --> 00:10:30,639
- Jeg har ikke løjet for dig.
- Jo.
132
00:10:30,639 --> 00:10:33,960
- Jeg løj ikke.
- Jo.
133
00:10:33,960 --> 00:10:36,720
Jeg sagde bare ikke det,
der ikke måtte være sandt.
134
00:10:43,000 --> 00:10:46,840
Jeg er en lort. Du gav mig et liv,
jeg ikke havde fortjent.
135
00:10:48,279 --> 00:10:50,559
Du var så god ved mig.
136
00:10:50,559 --> 00:10:55,879
Du fik mig til ...
at føle mig som et menneske.
137
00:10:59,559 --> 00:11:02,720
Og du var bare dig selv.
Du var bare Sally.
138
00:11:08,039 --> 00:11:12,639
- Hvorfor går du ikke?
- Jeg føler mig tryg med dig.
139
00:11:12,639 --> 00:11:15,200
Føler du dig tryg med mig?
Sagde du det?
140
00:11:15,200 --> 00:11:18,440
Føler du dig tryg med mig, Sally?
141
00:11:18,440 --> 00:11:20,759
Føler du dig tryg? Sagde du det?
142
00:11:20,759 --> 00:11:24,159
Det er smukt.
Føler du dig virkelig tryg med mig?
143
00:11:24,159 --> 00:11:28,879
Sally, føler du dig tryg med mig?
144
00:11:28,879 --> 00:11:31,519
Mener du det? For du er tryg med mig.
145
00:11:31,519 --> 00:11:34,200
Du vil altid være tryg med mig.
146
00:11:34,200 --> 00:11:37,840
Sally, jeg elsker dig.
Jeg elsker dig.
147
00:11:37,840 --> 00:11:43,440
Jeg elsker dig.
Sally! Jeg elsker dig.
148
00:11:43,440 --> 00:11:46,279
Og du er altid ...
Du er altid tryg med mig.
149
00:12:04,960 --> 00:12:08,320
- Gene Cousineau?
- Hold da kæft, du kom hurtigt.
150
00:12:08,320 --> 00:12:10,559
- Skal vi gå ind?
- Kom du i en raket?
151
00:12:10,559 --> 00:12:12,240
Skal vi gå et andet sted hen?
152
00:12:14,120 --> 00:12:17,679
- Fulgte nogen efter dig?
- Nej.
153
00:12:17,679 --> 00:12:21,799
Okay, hør her. Her er adressen.
154
00:12:22,960 --> 00:12:28,480
Når du er der, låser du døren.
For helvede!
155
00:12:34,519 --> 00:12:40,039
Okay. Lyv ikke.
I har haft det sjovt. Sammen.
156
00:12:40,039 --> 00:12:45,240
Det er, hvad det handler om.
Hvorfor samlede vi jer her?
157
00:12:48,200 --> 00:12:50,480
På grund af det her.
158
00:12:50,480 --> 00:12:52,679
Men det er ikke, hvad I tror.
159
00:12:52,679 --> 00:12:56,240
- Det er ikke heroin.
- Nej. Det er sand.
160
00:12:56,240 --> 00:12:59,000
Højkvalitetssand er en mangelvare.
161
00:12:59,000 --> 00:13:01,840
Alle byggefirmaer har brug for det -
162
00:13:01,840 --> 00:13:05,799
til at lave deres fundamenter
stærkere og mere modstandsdygtige.
163
00:13:05,799 --> 00:13:10,519
Først tager vi markedet i Californien
og derefter hele landet.
164
00:13:10,519 --> 00:13:13,120
Men vi får brug for
Bongs havne og lastvogne -
165
00:13:13,120 --> 00:13:15,279
og Manny og Jorges folk
skal sikre -
166
00:13:15,279 --> 00:13:17,159
at de kun bruger vores varer.
167
00:13:17,159 --> 00:13:21,000
Vi har rummet en time endnu. Tak.
168
00:13:21,000 --> 00:13:23,840
Hank og jeg vil gøre det
til en legitim forretning.
169
00:13:23,840 --> 00:13:25,919
I skal snart arbejde fra ni til fem.
170
00:13:25,919 --> 00:13:30,200
Vi vil kunne gøre forretninger,
ikke i skyggerne, men i lyset.
171
00:13:30,200 --> 00:13:32,960
Find en skrædder,
for I får brug for jakkesæt.
172
00:13:32,960 --> 00:13:36,080
Vi vil blive til bedsteborgere.
173
00:13:36,080 --> 00:13:42,600
Det vil give os et fællesskab,
og vigtigst ... vil det gøre os rige.
174
00:13:46,720 --> 00:13:50,039
Jeg har et forslag til gutterne.
175
00:13:51,399 --> 00:13:54,480
Når varerne skal beskyttes -
176
00:13:54,480 --> 00:13:57,399
har man brug for et es i ærmet.
177
00:13:57,399 --> 00:14:00,399
Vores er lejemorderen Barry Berkman.
178
00:14:01,559 --> 00:14:05,200
Han sidder i fængsel,
men ved I, hvad vi gør?
179
00:14:05,200 --> 00:14:09,000
Vi får ham ud. Fangeflugt 2023!
180
00:14:15,799 --> 00:14:18,080
Hank, hvad laver du?
181
00:14:18,080 --> 00:14:21,960
Barry er den bedste lejemorder.
Vi har brug for ham.
182
00:14:21,960 --> 00:14:23,720
Hvad snakker du om?
183
00:14:23,720 --> 00:14:26,840
Jeg har set på fængslet på nettet.
Det er let at bryde ind.
184
00:14:28,000 --> 00:14:29,879
- Laver du sjov?
- Nej.
185
00:14:29,879 --> 00:14:33,600
- Det er tåbeligt.
- Det er dig, der vrøvler om sand.
186
00:14:44,440 --> 00:14:45,840
Hallo, kom her!
187
00:14:45,840 --> 00:14:49,320
Hej, kammerat. Kan du huske mig?
Din fars ven.
188
00:14:49,320 --> 00:14:52,559
Jeg skulle fortælle dig,
at maden er klar.
189
00:14:52,559 --> 00:14:54,440
Okay.
190
00:14:54,440 --> 00:14:57,600
Hvad har du der?
Er det en helt eller en skurk?
191
00:14:57,600 --> 00:15:01,879
- En skurk.
- Sejt. Hvem kæmper mod ham?
192
00:15:01,879 --> 00:15:04,559
- Alle andre end ham selv.
- Okay.
193
00:15:04,559 --> 00:15:06,720
Hvad så med den gule fyr?
194
00:15:06,720 --> 00:15:11,440
Han dræber den blonde fyr
og tvinger hans arm tilbage ...
195
00:15:12,679 --> 00:15:17,200
- Så skubber han til den anden.
- Sejt nok.
196
00:15:17,200 --> 00:15:19,279
Hvad laver fyren i hvidt?
197
00:15:19,279 --> 00:15:24,519
Han skulle være camoufleret,
men det sner ikke, så ...
198
00:16:25,360 --> 00:16:27,159
Sally, jeg kan ikke være din agent.
199
00:16:30,919 --> 00:16:33,919
Jeg er klar over,
at jeg har beskyldt dig -
200
00:16:33,919 --> 00:16:36,679
for en masse,
som teknisk set ikke var sandt -
201
00:16:36,679 --> 00:16:40,919
så jeg forstår godt,
at du ikke vil arbejde med mig.
202
00:16:40,919 --> 00:16:43,000
Men kan du anbefale mig til nogen?
203
00:16:43,000 --> 00:16:47,480
Hvem som helst.
Selv et lillebitte agentur.
204
00:16:47,480 --> 00:16:49,840
Jeg spiller gerne
"servitrice nummer to".
205
00:16:49,840 --> 00:16:53,879
Læser du, hvad folk siger
om dig på de sociale medier?
206
00:16:53,879 --> 00:16:55,240
Nej.
207
00:16:56,600 --> 00:16:59,399
Nu ender det i de store medier.
208
00:16:59,399 --> 00:17:04,599
Der er en ny udvikling i
den virale sag om K-ord-pigen.
209
00:17:04,599 --> 00:17:08,079
Hendes kæreste var en forkælet M-ord.
En morder.
210
00:17:08,079 --> 00:17:12,000
Du er nødt til at forstå,
hvad du kæmper imod.
211
00:17:12,000 --> 00:17:15,519
Det er ikke kun Natalies video.
Du og Barry er forbundne.
212
00:17:15,519 --> 00:17:17,960
Du takkede ham til premieren -
213
00:17:17,960 --> 00:17:21,039
og folk finder billeder
af jer sammen på Facebook.
214
00:17:21,039 --> 00:17:22,599
Men jeg er offeret her.
215
00:17:22,599 --> 00:17:24,839
Du er ikke længere Sally Reed.
216
00:17:24,839 --> 00:17:28,480
Du er den forkælede kussepige,
som kom sammen med en seriemorder.
217
00:17:29,880 --> 00:17:32,880
Det betyder ikke,
at din karriere er slut.
218
00:17:32,880 --> 00:17:35,960
Hvis du vil, kan du få ...
219
00:17:35,960 --> 00:17:41,839
... en realityserie eller en podcast.
220
00:17:41,839 --> 00:17:44,039
Og du ville tjene
flere penge end Gud.
221
00:17:46,799 --> 00:17:49,000
Du har dummet dig
offentligt to gange -
222
00:17:49,000 --> 00:17:52,720
og desuden har du integritet.
223
00:17:53,799 --> 00:17:55,799
Det gør mig ondt.
224
00:18:25,240 --> 00:18:26,920
Sid ned.
225
00:18:36,480 --> 00:18:38,599
Må jeg interviewe dig nu?
226
00:18:38,599 --> 00:18:43,039
Jeg har ført dig hertil, fordi jeg
ikke vil have mere opmærksomhed.
227
00:18:43,039 --> 00:18:46,240
Jeg vil ikke være i søgelyset.
228
00:18:46,240 --> 00:18:50,640
Så nu fortæller jeg dig
historien én gang.
229
00:18:50,640 --> 00:18:54,359
Kun for dig til Vanity Fair.
230
00:18:55,839 --> 00:19:00,519
Og jeg fortæller den på
den eneste måde, jeg kan.
231
00:19:11,400 --> 00:19:17,599
Undskyld, jeg skal ind på teateret.
Du må ikke lukke teateret.
232
00:19:17,599 --> 00:19:21,519
Jeg beklager, men mit hold
er det mest populære i byen.
233
00:19:21,519 --> 00:19:24,799
Der er fuldt. Smut med dig.
234
00:19:24,799 --> 00:19:28,440
Nej, jeg skal ind på det teater.
235
00:19:28,440 --> 00:19:31,759
Jeg kommer lige fra krigen.
Den gjorde noget slemt ved mig.
236
00:19:31,759 --> 00:19:35,680
Og folk siger,
at du ikke kun underviser i drama.
237
00:19:35,680 --> 00:19:37,799
Du redder menneskeliv.
238
00:19:37,799 --> 00:19:41,160
Hvis jeg ikke kommer ind,
løber jeg hjem og ...
239
00:19:43,599 --> 00:19:48,319
Ikke på min vagt, sønnike.
Ikke på min vagt.
240
00:19:48,319 --> 00:19:53,079
Det var den første dag,
hvor jeg mødte Barry Berkman.
241
00:19:53,079 --> 00:19:55,839
Han kom til mig
som de fleste af mine elever.
242
00:19:55,839 --> 00:20:00,039
Han var ivrig og dum.
Hvad gjorde jeg så?
243
00:20:00,039 --> 00:20:03,079
Jeg trængte ind i hans hjerne
og fandt mig til rette.
244
00:20:03,079 --> 00:20:07,440
Og snart åbnede han sig
som en blomst.
245
00:20:08,519 --> 00:20:13,440
En skønne dag,
som med Siegfried eller Roy ...
246
00:20:14,519 --> 00:20:18,640
... vendte han sig mod mig
som en utaknemlig tiger.
247
00:20:26,839 --> 00:20:28,640
Har du mange af den slags sager?
248
00:20:28,640 --> 00:20:31,200
Er det her en prøve?
Jeg går ikke til prøve.
249
00:20:31,200 --> 00:20:33,519
Nej. Alle ved,
at du er blandt de bedste.
250
00:20:33,519 --> 00:20:36,119
Ja. Jeg går fandeme ikke til prøve.
251
00:20:37,839 --> 00:20:41,759
Jeg ved ikke, om Cousineau bar
mikrofon, men i så fald -
252
00:20:41,759 --> 00:20:45,200
har de Barry, som siger,
at han dræbte Janice Moss.
253
00:20:45,200 --> 00:20:48,240
Jeg tager en lydtekniker
med op foran nævningene.
254
00:20:48,240 --> 00:20:51,400
Han optager mit vrøvl.
"Hvad koster den moppe?"
255
00:20:51,400 --> 00:20:54,039
"Hvorfor er min hotdog våd?"
Det rene nonsens.
256
00:20:54,039 --> 00:20:58,400
Så sætter han det sammen, så jeg
siger de mest belastende ting -
257
00:20:58,400 --> 00:21:01,960
som min klient skulle have sagt.
At jeg skulle være morder.
258
00:21:03,279 --> 00:21:05,319
- Sejt.
- Ja.
259
00:21:05,319 --> 00:21:09,240
En fyr blev optaget skyde en anden
uden for en natklub.
260
00:21:09,240 --> 00:21:13,200
Jeg kaldte det en deepfake. Min nørd
satte mit hoved på gerningsmanden -
261
00:21:13,200 --> 00:21:16,119
og så sagde jeg:
"Åh nej, det var åbenbart mig."
262
00:21:16,119 --> 00:21:18,319
Jeg var klar til at komme i håndjern.
263
00:21:18,319 --> 00:21:22,039
Nævningene lo så meget.
Jeg lagde dem ned den dag.
264
00:21:23,519 --> 00:21:27,400
- Var det ham, der gjorde det?
- Klart.
265
00:21:27,400 --> 00:21:31,000
Nå, hvor fanden er Berkman?
266
00:21:32,799 --> 00:21:35,279
Skal vi give en politimorder
strafnedsættelse?
267
00:21:35,279 --> 00:21:37,680
- Jeg ved noget.
- Vi vil ikke have Fuches.
268
00:21:37,680 --> 00:21:40,599
- Er han stadig vred?
- Fortæl os om de andre jobs.
269
00:21:40,599 --> 00:21:43,559
I kan få tjetjenerne og bolivianerne.
Alle banderne.
270
00:21:43,559 --> 00:21:45,759
Jeg var del af deres netværk.
271
00:21:47,000 --> 00:21:49,839
Arbejdede du for
internationale forbrydersyndikater?
272
00:21:51,000 --> 00:21:54,160
- Jeg har kun ét ønske.
- Hvad så?
273
00:21:55,680 --> 00:21:57,759
Må jeg få en med?
274
00:21:59,319 --> 00:22:02,680
Okay, jeg slap ud fra et bagagerum -
275
00:22:02,680 --> 00:22:06,279
og overlevede
et kobbel vilde hunde.
276
00:22:06,279 --> 00:22:10,880
Jeg kommer hjem, og der er han.
277
00:22:11,960 --> 00:22:17,559
Han har armen om mit barnebarn.
Han har døden i sit blik.
278
00:22:18,640 --> 00:22:25,359
Da indser jeg, at han ikke
har styringen. Det har jeg.
279
00:22:25,359 --> 00:22:29,799
Jeg kan trykke på hans knapper.
Jeg installerede dem selv.
280
00:22:32,799 --> 00:22:34,720
Jeg elsker dig, Barry.
281
00:22:34,720 --> 00:22:36,839
Gør du det?
282
00:22:36,839 --> 00:22:38,759
Det kan du tro.
283
00:22:38,759 --> 00:22:40,839
Vil du sige det igen?
284
00:22:40,839 --> 00:22:44,160
Klart, hvorfor ikke? Jeg elsker dig.
285
00:22:44,160 --> 00:22:46,880
Mr. Cousineau,
jeg vil gøre alt for din tilgivelse.
286
00:22:48,440 --> 00:22:53,440
Da jeg ser ham igen,
har han sin hat i hånden -
287
00:22:53,440 --> 00:22:59,200
og i den anden har han en taske
med 250.000 dollars i kontanter.
288
00:23:01,240 --> 00:23:04,079
Fæhovedet kiggede på mig og sagde:
289
00:23:04,079 --> 00:23:08,720
"Jeg vil gøre alt for din tilgivelse,
mr. Cousineau."
290
00:23:10,680 --> 00:23:15,400
Det kan du tro, narrøv.
Det kan du tro.
291
00:23:15,400 --> 00:23:20,039
Det var mere, end jeg regnede med.
Sikke en utrolig historie.
292
00:23:20,039 --> 00:23:22,440
Den var lang, men sikke en historie.
293
00:23:22,440 --> 00:23:25,440
Jeg beskrev det så ærligt,
som jeg kunne.
294
00:23:25,440 --> 00:23:28,640
Barry tog dig altså til fange
og fik gang i din karriere -
295
00:23:28,640 --> 00:23:32,079
og så slog du ham. Så fangede
du ham sammen med Jim Moss.
296
00:23:33,359 --> 00:23:37,880
Ja, i store træk.
Jeg er en anonym kilde, ikke?
297
00:23:37,880 --> 00:23:40,200
- Jo.
- Tys-tys?
298
00:23:40,200 --> 00:23:43,119
- Tys-tys.
- Fint. Lad mig følge dig ud.
299
00:23:43,119 --> 00:23:45,720
Du må gerne nævne forestillingen -
300
00:23:45,720 --> 00:23:49,240
men sig intet om skuespilleren,
instruktøren og forfatteren -
301
00:23:49,240 --> 00:23:51,519
eller den slags. Det kan ende galt.
302
00:23:59,960 --> 00:24:02,480
Hvorfor fortalte du mig
ikke om Barry?
303
00:24:02,480 --> 00:24:06,640
Hvordan kunne du vide det
uden at advare mig?
304
00:24:06,640 --> 00:24:08,559
Han kidnappede mig.
305
00:24:08,559 --> 00:24:12,400
Han truede mig og min familie.
306
00:24:12,400 --> 00:24:16,559
Det var mig, der boede med ham.
307
00:24:16,559 --> 00:24:20,559
Og du så ikke et eneste tegn?
308
00:24:22,680 --> 00:24:24,480
Nej.
309
00:24:24,480 --> 00:24:28,839
Sally, vi er begge to ofre.
310
00:24:28,839 --> 00:24:31,759
Han var besat af os
og behandlede os som stjerner.
311
00:24:31,759 --> 00:24:35,319
Som skuespillere har vi
svært ved at modstå den slags.
312
00:24:36,599 --> 00:24:38,759
Men nu er det slut.
313
00:24:40,519 --> 00:24:42,920
Hvorfor kom du i virkeligheden?
314
00:24:44,839 --> 00:24:46,480
Det ved jeg ikke.
315
00:24:47,559 --> 00:24:50,599
Det gør jeg. Det er dit hjem.
316
00:24:50,599 --> 00:24:52,599
Hør nu på mig.
317
00:24:52,599 --> 00:24:57,400
Når verden er imod en,
og man har ryggen mod muren -
318
00:24:57,400 --> 00:25:00,559
kan man kun gøre én ting.
319
00:25:00,559 --> 00:25:02,440
- Hvad?
- Undervise.
320
00:25:03,880 --> 00:25:08,240
Barry, hvad sker der?
Winograde venter på os ...
321
00:25:08,240 --> 00:25:11,519
- Hvem fanden er du?
- Jeg hedder Tomas.
322
00:25:11,519 --> 00:25:15,519
- Hvor er fyren, der var her før?
- Jeg hedder Tomas.
323
00:25:15,519 --> 00:25:18,079
Jeg vil skide på, hvad du hedder.
324
00:25:18,079 --> 00:25:21,680
Hvor er ham, der skulle være her?
325
00:25:21,680 --> 00:25:23,519
Han blev flyttet i isolation.
326
00:25:25,720 --> 00:25:27,519
Men jeg hedder Tomas.
327
00:25:29,920 --> 00:25:35,039
Hank, jeg klarer det ikke alene.
Du satte mig i forlegenhed i dag.
328
00:25:35,039 --> 00:25:39,640
Fremover skal jeg godkende det,
før du siger noget til gutterne.
329
00:25:41,240 --> 00:25:45,279
Vi skal stå sammen.
Ellers fremstår vi dårligt.
330
00:25:45,279 --> 00:25:47,640
Jeg er helt med på
det pis med sandet.
331
00:25:47,640 --> 00:25:51,720
- Hvorfor nævner du så Barry?
- Jeg tænkte, vi kunne bruge ham.
332
00:25:51,720 --> 00:25:53,720
- Vær ærlig.
- Om hvad?
333
00:25:53,720 --> 00:25:56,240
Hvorfor nævner du Barry?
334
00:25:58,279 --> 00:26:04,319
Barry sidder i fængslet.
Han har brug for vores hjælp.
335
00:26:08,400 --> 00:26:13,359
Jeg elsker dig, Hank.
Det skal du være klar over.
336
00:26:14,839 --> 00:26:18,799
Men den slags pis er grunden til,
at folk kalder dig blødsøden.
337
00:26:21,400 --> 00:26:25,400
Barry tænker ikke på dig.
Det har han aldrig gjort.
338
00:26:26,559 --> 00:26:28,839
Jeg føler, at jeg forstår ham nu.
339
00:26:28,839 --> 00:26:31,759
Forstår du ham? Hvordan?
340
00:26:33,640 --> 00:26:35,400
Jeg er nødt til at tage den.
341
00:26:37,160 --> 00:26:40,160
- Hallo?
- De ærlige bliver røvrendt.
342
00:26:40,160 --> 00:26:44,319
- Fuches?
- Kærligheden vil knække en.
343
00:26:44,319 --> 00:26:45,920
Er det sangtitler?
344
00:26:47,119 --> 00:26:49,799
- Barry forrådte mig.
- Er du sammen med ham?
345
00:26:49,799 --> 00:26:52,039
Jeg ved, hvordan jeg får jer ud.
346
00:26:52,039 --> 00:26:55,000
Jeg afslørede mine følelser,
og han forrådte mig.
347
00:26:55,000 --> 00:26:56,640
Hvordan?
348
00:26:56,640 --> 00:27:01,559
Jeg havde en aftale med FBI,
men jeg gjorde det ikke -
349
00:27:01,559 --> 00:27:06,279
fordi jeg ville hjælpe knægten
til en afveksling.
350
00:27:06,279 --> 00:27:12,079
Men han tog imod den.
Han fortæller dem det hele.
351
00:27:12,079 --> 00:27:14,519
Jeg har måske fortjent det.
352
00:27:14,519 --> 00:27:17,599
- Hjælper Barry FBI?
- Hvem kan jeg tale med?
353
00:27:17,599 --> 00:27:21,039
Du kender ham.
Hvorfor gør han det mod mig?
354
00:27:38,400 --> 00:27:42,039
- Hvem var det?
- Vi må slå Barry ihjel.
355
00:27:45,359 --> 00:27:49,279
Tekster: Torben Grønbæk Jensen Iyuno