1
00:00:20,719 --> 00:00:23,839
Hei, tule takaisin. Pam, pam, pam!
2
00:00:26,960 --> 00:00:28,719
Mene pois!
3
00:00:30,879 --> 00:00:33,399
Voi ei. Sen piti olla tuo tyyppi.
4
00:00:36,240 --> 00:00:38,280
Voi ei. Mitä teit hänelle? En tiedä.
5
00:00:39,439 --> 00:00:40,799
Barry!
6
00:00:49,880 --> 00:00:52,920
Monroe, tässä on nuorin poikani
Barry. -Terve, köriläs!
7
00:00:52,920 --> 00:00:57,159
Olet kuulemma ujo.
Ujosteletko minua?
8
00:00:58,240 --> 00:01:03,520
Tervehdi, Barry.
- Leikit kuulemma mielelläsi armeijaa.
9
00:01:03,520 --> 00:01:07,040
Mekin leikimme armeijaa isäsi kanssa.
10
00:01:07,040 --> 00:01:10,280
Barry! -Ei se mitään.
Älä painosta poikaa, John.
11
00:01:10,280 --> 00:01:14,519
Oli kiva tavata sinut, poika. Oikeasti.
12
00:01:14,519 --> 00:01:19,760
Ehkä annat minun joskus
leikkiä armeijaa kanssasi.
13
00:01:28,799 --> 00:01:30,680
Miten niin et suostu?
14
00:01:30,680 --> 00:01:35,000
Pyydätte kääntymään ystävääni
vastaan. En voi tehdä sitä.
15
00:01:35,000 --> 00:01:39,400
Emme me sitä tehneet.
Tehän olitte jo riidoissa.
16
00:01:39,400 --> 00:01:44,480
Aiomme tarjota sinulle uuden elämän.
Miksi hylkäisit sen? -Hyvät herrat.
17
00:01:44,480 --> 00:01:49,480
Minun ei pitäisi puhua enempää ilman
asianajajaani Gale Winogradea.
18
00:01:54,079 --> 00:01:59,200
Onko Gale Winograde asianajajasi?
- On, tästä aamusta lähtien.
19
00:02:00,680 --> 00:02:03,920
Sanonpa teille vain tämän:
20
00:02:03,920 --> 00:02:10,599
Hävetkää, kun teette kavereista
vihollisia. Se on paskamainen teko.
21
00:02:11,759 --> 00:02:15,919
Isäsi suuttuu minulle.
Hänellä on siihen täysi oikeus.
22
00:02:15,919 --> 00:02:18,680
Puolusta siis minua...
23
00:02:18,680 --> 00:02:23,599
Haluaisin esitellä itseni.
Olen Korppi.
24
00:02:23,599 --> 00:02:26,680
Tuolla on toverini Barry Berkman.
25
00:02:26,680 --> 00:02:31,080
Olette varmaan nähneet hänet
uutisissa. Hän on hurja kytäntappaja.
26
00:02:33,599 --> 00:02:37,520
Korpilla on
yhteyksiä koviin kavereihin.
27
00:02:37,520 --> 00:02:41,479
En voi mainita nimiä,
mutta he eivät ole venäläisiä.
28
00:02:41,479 --> 00:02:44,719
Mutta... niin voisi luulla.
29
00:02:44,719 --> 00:02:47,120
Ovatko he tšetšeeneitä?
- Ovat, mutta...
30
00:02:47,120 --> 00:02:49,639
...kun Korppi pääsee pois,
he auttavat häntä.
31
00:02:49,639 --> 00:02:52,919
Voisitte päästä osingoille.
32
00:02:52,919 --> 00:02:55,400
Mikä on nimesi, poika? -Jason.
33
00:02:55,400 --> 00:02:59,639
Jason? Ei.
Korpilla ei voi olla Jasonia.
34
00:02:59,639 --> 00:03:03,280
Tarvitaan jotain tyylikkäämpää.
"Tarmonpesä."
35
00:03:03,280 --> 00:03:05,280
Kuka olet? -Yritän katsoa sarjaa.
36
00:03:05,280 --> 00:03:10,360
Taidat olla telkkarifani? Annetaan
sinulle nimeksi... "Töllötin!"
37
00:03:10,360 --> 00:03:13,199
En halua lempinimeä.
- Tarmonpesä ja Töllötin.
38
00:03:13,199 --> 00:03:16,159
Korppi taisi saada jengin kasaan.
39
00:03:16,159 --> 00:03:19,439
En tosiaan pidä lempinimistä.
- Sitten olet Jason.
40
00:03:19,439 --> 00:03:22,360
Minä olen Jason.
- Olet Tarmonpesä, kusipää!
41
00:03:22,360 --> 00:03:25,400
Sinä olet Jason, sinä Tarmonpesä,
ja minä olen Korppi.
42
00:03:25,400 --> 00:03:27,520
Tosi hyvä puhe. -Kiitos.
43
00:03:27,520 --> 00:03:29,400
Sinulla oli...
44
00:03:29,400 --> 00:03:34,919
Olen käynyt draamatunneilla.
Olit ihan sisällä roolissasi. Olet...
45
00:03:34,919 --> 00:03:38,360
Olin rento.
- Niin olit. Rehellinen, rento.
46
00:03:38,360 --> 00:03:41,599
Et painostanut. Olit vain itsevarma.
47
00:03:41,599 --> 00:03:45,800
Piditkö keksimistäni nimistä? -Joo.
48
00:03:47,400 --> 00:03:48,879
Joo. Ne olivat hyviä.
49
00:03:48,879 --> 00:03:52,240
Se lakimies ei saa meitä vapaaksi
pitkään aikaan.
50
00:03:52,240 --> 00:03:58,080
Luodaan itsellemme
pikku joukko turvaksemme.
51
00:03:58,080 --> 00:04:01,680
Joo. Panen heidät ruotuun. -Hyvä.
52
00:04:01,680 --> 00:04:05,120
Uskomatonta, että FBI yritti
suostutella minut mikitykseen.
53
00:04:05,120 --> 00:04:08,919
Olen ihan oikeasti pahoillani, kamu.
54
00:04:08,919 --> 00:04:11,319
Tajuan kyllä. Ei se mitään. -Joo.
55
00:04:11,319 --> 00:04:15,840
He lupailivat uutta elämää. Todistajansuojelua.
56
00:04:15,840 --> 00:04:20,519
Sanoin: "Haistakaa paska!"
En voi tehdä niin perheenjäsenelle.
57
00:04:22,959 --> 00:04:27,879
Winograde voi tavata meidät kolmelta.
- Selvä.
58
00:04:27,879 --> 00:04:31,720
Kiinnostavaa kuulla, mitä hän sanoo.
Hän on ilmeisesti peto.
59
00:04:50,360 --> 00:04:56,759
Bong? Bong. -Cristobal?
60
00:04:56,759 --> 00:05:00,399
Olet näköjään yhä laivausalalla.
- Mitä tahdot?
61
00:05:00,399 --> 00:05:03,879
Hank ja minä ehdotimme sinulle
sopimusta jokin aika sitten.
62
00:05:03,879 --> 00:05:08,199
Sitä rikosutopiajuttua. Muistan
kyllä. Pelasimme lentopalloa.
63
00:05:08,199 --> 00:05:10,639
Aivan. Olemme palanneet alalle.
64
00:05:10,639 --> 00:05:14,199
Voisimme hyödyntää palveluitasi toiminnassamme.
65
00:05:14,199 --> 00:05:17,839
Jakaisimme voitot tasan.
- Keitä muita on mukana?
66
00:05:17,839 --> 00:05:22,360
Järjestämme kokouksen toivottavasti
sinun ja guatemalalaisten kanssa.
67
00:05:24,319 --> 00:05:29,040
Käymme sotaa niiden kusipäiden
kanssa. Et saa meitä samaan pöytään.
68
00:05:29,040 --> 00:05:35,399
Uskonpa saavani, jos se pöytä sattuu
olemaan maailman parhaassa paikassa.
69
00:05:38,480 --> 00:05:42,120
Ennen kuin aloitamme,
on pakko taputtaa teille.
70
00:05:42,120 --> 00:05:46,839
Ei ole helppoa unohtaa riitoja,
vaihtaa aseita kuunteleviin korviin -
71
00:05:46,839 --> 00:05:51,000
ja ajaa tänne Torranceen asti
Dave and the Bustersiin.
72
00:05:51,000 --> 00:05:55,279
Sellainen vaatii lujaa tahtoa.
Minä jos kuka kyllä tiedän.
73
00:05:55,279 --> 00:05:59,680
Olin Bolivian kartellin johtaja.
Sodimme tšetšeenejä vastaan.
74
00:05:59,680 --> 00:06:04,600
He halveksivat meitä, varastivat
meiltä ja tuhosivat toimintamme.
75
00:06:04,600 --> 00:06:10,000
Mutta nyt... -...nussimme. Teitä
ei välttämättä odota sama kohtalo.
76
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
Cristobalin ja minun tilanne
on harvinainen.
77
00:06:13,000 --> 00:06:16,839
Pystyimme unohtamaan
ison verikoston.
78
00:06:16,839 --> 00:06:22,000
Se onnistuu vain,
jos myöntää, missä ei ole hyvä.
79
00:06:22,000 --> 00:06:23,800
Jos myöntää tarpeensa.
80
00:06:23,800 --> 00:06:26,600
Tšetšeeneillä oli
tyyliä ja jakelukanavat, -
81
00:06:26,600 --> 00:06:29,160
mutta me tunaroimme varastamisessa.
82
00:06:29,160 --> 00:06:32,839
Olimme parhaita varkaita, mutta
meillä ei ollut hajua jakelusta.
83
00:06:32,839 --> 00:06:38,480
Tuhoamisen keskellä emme tajunneet,
että tarvitsimme toisiamme.
84
00:06:38,480 --> 00:06:41,160
Vahvuutemme päihittäisivät
toistemme heikkoudet.
85
00:06:41,160 --> 00:06:44,639
Yhdessä olimme vahvempia.
- Yhdessä olemme vahvempia.
86
00:06:44,639 --> 00:06:47,639
Sanokaa niin päässänne.
Olkoon se mantranne.
87
00:06:47,639 --> 00:06:50,839
Aluksi voitte nyrpistellä,
kun työtoverinne on joku, -
88
00:06:50,839 --> 00:06:53,839
joka on voinut tappaa ystävän
tai sukulaisen, mutta...
89
00:06:53,839 --> 00:06:59,160
Se paska haihtuu,
kun yhteistyön voima tulee ilmi.
90
00:06:59,160 --> 00:07:04,839
Ehdotuksemme yhdistää meidät tavalla,
josta me kaikki hyödymme, -
91
00:07:04,839 --> 00:07:08,360
ja menestymme tavalla, joka
ylittää villeimmätkin kuvitelmamme.
92
00:07:08,360 --> 00:07:10,800
Verenvuodatuksen
pitää kuitenkin loppua.
93
00:07:10,800 --> 00:07:15,399
Hei. Saisiko olla alkupaloja?
- Ottaisimme täytettyjä jalapenoja.
94
00:07:15,399 --> 00:07:18,839
Tappamisen pitää loppua.
95
00:07:18,839 --> 00:07:22,240
Jos bolivialaiset ja tšetšeenit
pystyvät siihen...
96
00:07:23,319 --> 00:07:26,959
...me kaikki pystymme siihen.
97
00:07:35,879 --> 00:07:42,079
No niin, loistavaa! Seuratkaa minua.
Mennään Wicked Tunaan.
98
00:07:42,079 --> 00:07:47,720
Tännepäin. Okei. Seuratkaa minua.
Tässä on Pac-Man.
99
00:07:47,720 --> 00:07:51,519
Tässä on Nälkäinen Hippo.
Ja tässä on...
100
00:07:51,519 --> 00:07:54,759
Tutkin tilannetta.
Ystäväsi pitäisi vapautua helposti.
101
00:07:54,759 --> 00:07:56,480
Tarvitsen vain lisävoimia. Toro.
102
00:08:23,040 --> 00:08:24,480
Ohjeet: Mene Canter'siin.
103
00:08:24,480 --> 00:08:29,279
Parkkimittarista löytyy lisäohjeita.
Varmista, ettei sinua seurata.
104
00:08:29,279 --> 00:08:31,959
Tänään saat
urasi järisyttävimmän jutun.
105
00:08:45,440 --> 00:08:47,840
Berkman. Sait vieraan.
106
00:08:49,600 --> 00:08:51,200
Tule jo.
107
00:08:53,080 --> 00:08:55,879
Onko se lakimieheni? -En tiedä.
108
00:09:15,120 --> 00:09:17,080
Anteeksi.
109
00:09:17,080 --> 00:09:19,679
Hei. Mitä kuuluu?
- Olen todella pahoillani.
110
00:09:19,679 --> 00:09:21,000
Mitä kuuluu?
111
00:09:22,879 --> 00:09:29,039
Mokasin. Olen todella pahoillani,
Sally. -Mitä Muffinille kuuluu?
112
00:09:30,919 --> 00:09:36,360
Kuka on Muffin? -Muffin, koiramme.
Ennen pidätystäsi Muffin puri minua.
113
00:09:36,360 --> 00:09:40,159
Lupasit etsiä sille uuden kodin.
Etsitkö?
114
00:09:40,159 --> 00:09:42,320
Kerroin, mitä tein Muffinille.
115
00:09:42,320 --> 00:09:45,759
Etkä kertonut.
Siksi lensin tänne asti.
116
00:09:47,679 --> 00:09:52,399
Missä koira on, Barry?
- Sillä on uusi koti. Se on turvassa.
117
00:09:53,480 --> 00:09:55,679
Sinulla ei ole syytä huoleen.
118
00:10:06,039 --> 00:10:10,960
Onko se ainoa syy tuloosi? -On.
119
00:10:14,559 --> 00:10:16,320
Mikset lähde?
120
00:10:22,600 --> 00:10:27,080
Yritin mennä kotiin.
Se oli ihan kamalaa.
121
00:10:27,080 --> 00:10:30,600
Sally, en valehdellut sinulle.
- Valehtelitpas.
122
00:10:30,600 --> 00:10:32,720
En valehdellut. -Valehtelitpas.
123
00:10:32,720 --> 00:10:36,679
En valehdellut. En kertonut sitä,
minkä en halunnut olevan totta.
124
00:10:42,960 --> 00:10:46,799
Sally, olen paskakasa.
Annoit elämän, jota en ansaitse.
125
00:10:48,240 --> 00:10:50,519
Olit rakastava minua kohtaan.
126
00:10:50,519 --> 00:10:55,840
Sait minut
tuntemaan itseni ihmiseksi.
127
00:10:59,519 --> 00:11:02,679
Sellainen sinä vain olet.
128
00:11:08,000 --> 00:11:12,600
Mikset lähde? -Minulla on
turvallinen olo kanssasi.
129
00:11:12,600 --> 00:11:17,039
Sanoitko, että sinulla on
turvallinen olo kanssani?
130
00:11:17,039 --> 00:11:20,720
Sally? Onko sinulla
turvallinen olo kanssani?
131
00:11:20,720 --> 00:11:24,120
Sally, se on ihanaa. Onko
sinulla turvallinen olo kanssani?
132
00:11:24,120 --> 00:11:28,840
Sally? Sally, onko sinulla
turvallinen olo kanssani?
133
00:11:28,840 --> 00:11:34,159
Tarkoitatko sitä?
Olet aina turvassa kanssani.
134
00:11:34,159 --> 00:11:37,799
Rakastan sinua, Sally.
Rakastan sinua, Sally.
135
00:11:37,799 --> 00:11:43,399
Rakastan sinua. Sally!
Rakastan sinua. Rakastan sinua.
136
00:11:43,399 --> 00:11:46,240
Olet aina turvassa kanssani.
137
00:12:04,919 --> 00:12:08,279
Gene Cousineau?
- Jukoliste, miten nopeasti tulitkaan.
138
00:12:08,279 --> 00:12:10,519
Mennäänkö sisälle?
- Raketillako saavuit?
139
00:12:10,519 --> 00:12:12,200
Vai mennäänkö muualle?
140
00:12:14,080 --> 00:12:17,639
Seurattiinko sinua? -Ei.
141
00:12:17,639 --> 00:12:21,759
Okei. Kuuntele. Osoite on tässä.
142
00:12:22,919 --> 00:12:29,080
Kun pääset perille, lukitse ovi.
Helvetti!
143
00:12:34,480 --> 00:12:40,000
No niin. Olkaa rehellisiä.
Teillä oli hauskaa... yhdessä.
144
00:12:40,000 --> 00:12:45,200
Siitä tässä on kyse.
Miksi toimme teidät tänne?
145
00:12:48,159 --> 00:12:52,639
Tämän takia. Mutta tämä ei ole sitä,
mitä luulette.
146
00:12:52,639 --> 00:12:56,200
Se ei ole heroiinia.
- Ei niin. Tämä on hiekkaa.
147
00:12:56,200 --> 00:12:58,960
Korkealuokkainen hiekka
on haluttua tavaraa.
148
00:12:58,960 --> 00:13:02,159
Jokainen rakennusfirma
tarvitsee sitä -
149
00:13:02,159 --> 00:13:05,759
tehdäkseen perustuksista
vahvemmat ja tukevammat.
150
00:13:05,759 --> 00:13:10,480
Ensiksi otamme haltuun Kalifornian
markkinat, sitten koko maan.
151
00:13:10,480 --> 00:13:13,080
Tarvitsemme
Bongin satamia ja rekkoja.
152
00:13:13,080 --> 00:13:17,120
Mannyn ja Jorgen lihakset
karkottavat kilpailijat.
153
00:13:17,120 --> 00:13:21,120
Anteeksi, varaustamme
on vielä tunti jäljellä. Kiitos.
154
00:13:21,120 --> 00:13:25,720
Teemme tästä laillista bisnestä.
- Pian teillä on päivätyö, mulkut.
155
00:13:25,720 --> 00:13:30,159
Homma laajenee niin, että voimme
tehdä bisnestä päivänvalossa.
156
00:13:30,159 --> 00:13:32,919
Soittakaa räätälille.
Puvuille on tarvetta.
157
00:13:32,919 --> 00:13:36,039
Meistä tulee kunnon kansalaisia.
158
00:13:36,039 --> 00:13:42,559
Se antaa meille yhteisön, mutta
mikä tärkeintä: me rikastumme.
159
00:13:46,679 --> 00:13:50,000
Haluaisin tehdä pikaisen ehdotuksen.
160
00:13:51,360 --> 00:13:57,360
Mitä tulee kauppatavaran suojeluun,
joskus pitää olla ässä hihassa.
161
00:13:57,360 --> 00:14:00,360
Ässämme on huippuluokan
palkkamurhaaja Barry Berkman.
162
00:14:01,519 --> 00:14:05,159
Kaveri on vankilassa,
mutta tiedättekö, mitä teemme?
163
00:14:05,159 --> 00:14:09,559
Autamme häntä pakenemaan.
Pako 2023!
164
00:14:15,759 --> 00:14:18,039
Hank, mitä touhuat?
165
00:14:18,039 --> 00:14:21,919
Barry on palkkamurhaajien aatelia.
Tarvitsemme häntä.
166
00:14:21,919 --> 00:14:23,919
Mitä oikein höpiset?
167
00:14:23,919 --> 00:14:26,799
Tutkin vankilaa netissä.
Sinne on helppo murtautua.
168
00:14:27,960 --> 00:14:29,840
Vitsailetko? -En.
169
00:14:29,840 --> 00:14:33,559
Ehdotuksesi on typerä.
- Itse puhut jostain vitun hiekasta.
170
00:14:45,879 --> 00:14:49,279
Moi, kamu. Muistatko minut?
Isäsi ystävän?
171
00:14:49,279 --> 00:14:54,399
Hän käski tulla sanomaan,
että on lounasaika. -Okei.
172
00:14:54,399 --> 00:14:57,559
Mitä sinulla on siinä?
Hyvis vai pahis?
173
00:14:57,559 --> 00:15:01,840
Pahis. -Ai pahis? Siistiä.
Kuka taistelee häntä vastaan?
174
00:15:01,840 --> 00:15:04,519
Kaikki paitsi hän itse. -Okei.
175
00:15:04,519 --> 00:15:06,679
Ja joskus keltainen tyyppi? -Niin.
176
00:15:06,679 --> 00:15:11,399
Hän tappaa vaalean,
vääntää käden taakse, bling!
177
00:15:12,639 --> 00:15:17,159
Painaa, ja pum! -Siistiä.
178
00:15:17,159 --> 00:15:19,240
Mitä tuo valkoinen heppu tekee?
179
00:15:19,240 --> 00:15:24,480
Hänen pitäisi olla naamioitunut,
mutta kun ei sada lunta...
180
00:16:25,559 --> 00:16:27,919
Sally, en voi ryhtyä agentiksesi.
181
00:16:30,879 --> 00:16:36,639
Syytin sinua monesta jutusta,
joka ei ollut oikeastaan totta.
182
00:16:36,639 --> 00:16:40,879
Ymmärrän,
ettet halua tehdä kanssani töitä.
183
00:16:40,879 --> 00:16:44,759
Voisitko suositella
minua jollekulle, -
184
00:16:44,759 --> 00:16:49,799
vaikka jollekin pikkutoimistolle?
Voisin hakea sivuroolejakin.
185
00:16:49,799 --> 00:16:55,200
Luetko, mitä sinusta
sanotaan somessa? -En.
186
00:16:56,559 --> 00:16:59,360
Ja nyt myös valtamediassa.
187
00:16:59,360 --> 00:17:04,559
Tulossa uusia käänteitä
kirosanatytön jutussa.
188
00:17:04,559 --> 00:17:08,039
Hänen poikaystävänsä
osoittautui tappajaksi.
189
00:17:08,039 --> 00:17:11,960
Sinun pitää ymmärtää,
miten vakavasta asiasta on kyse.
190
00:17:11,960 --> 00:17:15,480
Kyse ei ole vain Nathalien videosta.
Liityt Barryyn.
191
00:17:15,480 --> 00:17:17,920
Kiitit häntä ensi-illassa.
192
00:17:17,920 --> 00:17:21,000
Facebookistasi etsitään
kuvia teistä kahdesta.
193
00:17:21,000 --> 00:17:24,799
Olen uhri. -Et ole enää Sally Reed.
194
00:17:24,799 --> 00:17:28,440
Olet vittutyttö, joka seurusteli
sarjamurhaajan kanssa.
195
00:17:29,839 --> 00:17:32,839
Ei sinun urasi ole ohi.
196
00:17:32,839 --> 00:17:35,920
Jos haluat, voisit saada...
197
00:17:35,920 --> 00:17:41,799
...tosi-tv-sarjan tai... podcastin.
198
00:17:41,799 --> 00:17:44,000
Tienaisit enemmän rahaa kuin Jumala.
199
00:17:46,759 --> 00:17:52,680
Olet kohdannut kaksi isoa takaiskua.
Sen lisäksi olet suoraselkäinen.
200
00:17:53,759 --> 00:17:55,759
Olen pahoillani.
201
00:18:25,200 --> 00:18:26,880
Istu.
202
00:18:36,440 --> 00:18:38,559
Saanko nyt haastatella sinua?
203
00:18:38,559 --> 00:18:43,000
Kutsuin sinut tänne vain siksi,
etten kaipaa enempää huomiota.
204
00:18:43,000 --> 00:18:46,200
En voi seistä parrasvaloissa.
205
00:18:46,200 --> 00:18:50,599
Kerron siis sinulle tarinani
vain kertaalleen -
206
00:18:50,599 --> 00:18:54,319
vain sinua ja Vanity Fairia varten.
207
00:18:55,799 --> 00:19:00,480
Ja kerron sen
ainoalla osaamallani tavalla.
208
00:19:11,359 --> 00:19:17,559
Herra, herra. Minun pitää olla
teatterissa. Älkää sulkeko sitä.
209
00:19:17,559 --> 00:19:21,480
Valitan, mutta kurssini
on kaupungin suosituin.
210
00:19:21,480 --> 00:19:24,759
Se on täynnä. Painu tiehesi!
211
00:19:24,759 --> 00:19:28,400
En. Minun pitää olla
siinä teatterissa.
212
00:19:28,400 --> 00:19:31,720
Palasin juuri sodasta.
Se vaurioitti minua.
213
00:19:31,720 --> 00:19:35,640
Huhutaan, että
ette vain opeta näyttelemistä -
214
00:19:35,640 --> 00:19:37,759
vaan pelastatte henkiä.
215
00:19:37,759 --> 00:19:42,480
Ellen pääse teatteriin,
menen kotiin ja pam!
216
00:19:43,559 --> 00:19:48,279
Et, jos se minusta riippuu, poika.
217
00:19:48,279 --> 00:19:53,039
Silloin tapasin ensimmäistä kertaa
Barry Berkmanin.
218
00:19:53,039 --> 00:19:55,799
Hän oli kuin
valtaosa opiskelijoistani.
219
00:19:55,799 --> 00:20:00,000
Hän oli innokas. Hän oli pölvästi.
Mitä minä siis tein?
220
00:20:00,000 --> 00:20:03,039
Porauduin hänen aivoihinsa
ja aloin työstää niitä.
221
00:20:03,039 --> 00:20:07,400
Melko pian hän avautui kukan lailla.
222
00:20:08,480 --> 00:20:13,400
Sitten eräänä päivänä,
Siegfriedin tai Royn tapaan...
223
00:20:14,480 --> 00:20:18,599
...hän asettui minua vastaan,
kuten kiittämätön tiikeri.
224
00:20:26,960 --> 00:20:31,160
Hoidatteko paljonkin tällaisia?
- En harrasta koe-esiintymisiä.
225
00:20:31,160 --> 00:20:36,079
Olette yksi parhaista.
- Vaaditko koe-esiintymistä?
226
00:20:37,799 --> 00:20:41,720
En tiedä, oliko Cousineaulla mikki,
mutta jos oli, -
227
00:20:41,720 --> 00:20:45,160
Barry tunnustaa
tappaneensa Janice Mossin.
228
00:20:45,160 --> 00:20:48,200
Tuon oikeuteen erään ääniteknikon.
229
00:20:48,200 --> 00:20:51,359
Hän äänittää puhettani.
"Paljonko moppi maksaa?"
230
00:20:51,359 --> 00:20:54,000
"Miksi hodarini on märkä?"
Silkkaa hölynpölyä.
231
00:20:54,000 --> 00:20:58,359
Hän miksaa puheet kuulostamaan
raskauttavilta jutuilta, -
232
00:20:58,359 --> 00:21:01,920
joita asiakkaani muka sanoi,
kuten "tapoin X:n Y-päivänä".
233
00:21:03,240 --> 00:21:05,279
Siistiä. -Niinpä.
234
00:21:05,279 --> 00:21:10,400
Yhdestä ampumisesta oli muka video.
Sanoin sitä väärennetyksi.
235
00:21:10,400 --> 00:21:13,160
Nörtti pani kasvoni
ampujan paikalle.
236
00:21:13,160 --> 00:21:16,079
Sanoin:
"Voi ei, minä taisin tehdä sen."
237
00:21:16,079 --> 00:21:18,279
Laitoin kädet selkäni taakse.
238
00:21:18,279 --> 00:21:22,000
Valamiehistö nauroi vatsansa
pohjasta. Minä voitin sinä päivänä.
239
00:21:23,480 --> 00:21:27,359
Oliko se mies ampuja? -Oli.
240
00:21:27,359 --> 00:21:30,960
Missä helvetissä Berkman luuraa?
241
00:21:33,200 --> 00:21:36,480
Tapoit poliisin. Miksi saisit diilin?
- Minulla on annettavaa.
242
00:21:36,480 --> 00:21:40,559
Emme halua Fuchesia. Tarvitsemme
tiedon muista toimeksiannoistasi.
243
00:21:40,559 --> 00:21:45,000
Voin narauttaa teille tšetšeenit,
bolivialaiset ja L.A:n jengit.
244
00:21:46,960 --> 00:21:50,880
Teitkö töitä kansainvälisille
rikollisjärjestöille?
245
00:21:50,880 --> 00:21:54,119
Minulla on vain yksi pyyntö.
- No mikä?
246
00:21:55,640 --> 00:21:57,720
Otan erään henkilön mukaan.
247
00:21:59,279 --> 00:22:02,640
No niin.
Onnistuin pakenemaan tavaratilasta.
248
00:22:02,640 --> 00:22:06,240
Selviydyin villikoirien kynsistä.
249
00:22:06,240 --> 00:22:10,839
Tulin kotiin, ja siellä hän oli.
250
00:22:11,920 --> 00:22:17,519
Käsi lapsenlapseni ympärillä,
kuolema katseessaan.
251
00:22:18,599 --> 00:22:25,319
Sitten tajusin, ettei hän ollut pomo.
Minä olin.
252
00:22:25,319 --> 00:22:29,759
Osaan painella napeista.
Minähän ne asensin.
253
00:22:32,759 --> 00:22:36,799
Olet minulle rakas, Barry. -Olenko?
254
00:22:36,799 --> 00:22:40,799
Todellakin. -Voisitteko toistaa sen?
255
00:22:40,799 --> 00:22:44,200
Miksipä en? Olet minulle rakas.
256
00:22:44,200 --> 00:22:46,839
Tekisin mitä vain,
jos antaisitte anteeksi.
257
00:22:48,400 --> 00:22:53,400
Kun näin hänet seuraavan kerran,
hänellä oli hattu kädessään.
258
00:22:53,400 --> 00:22:59,160
Toisessa kädessä oli kassi,
jossa oli 250 000 dollaria käteistä.
259
00:23:01,200 --> 00:23:04,039
Se toope katsoi minuun ja sanoi:
260
00:23:04,039 --> 00:23:08,680
"Tekisin mitä vain, jos antaisitte
anteeksi, herra Cousineau."
261
00:23:10,640 --> 00:23:15,359
Niin sinä teetkin, munapää.
Niin sinä teetkin.
262
00:23:15,359 --> 00:23:20,000
Sain enemmän kuin odotin.
Tuo oli upea tarina.
263
00:23:20,000 --> 00:23:22,400
Se oli pitkä mutta upea tarina.
264
00:23:22,400 --> 00:23:25,400
Esitin sen
mahdollisimman rehellisesti.
265
00:23:25,400 --> 00:23:27,440
Barry otti sinut panttivangiksi, -
266
00:23:27,440 --> 00:23:29,759
sait uraasi potkua
ja löit häntä naamaan.
267
00:23:29,759 --> 00:23:32,039
Sitten sinä ja Jim Moss
narautitte hänet.
268
00:23:33,319 --> 00:23:37,839
Suurin piirtein.
Olenhan sitten nimetön tietolähde?
269
00:23:37,839 --> 00:23:40,160
Kyllä. -Hys hys.
270
00:23:40,160 --> 00:23:45,920
Hys hys. -Hienoa. Saatan sinut ulos.
Voit toki puhua esityksestä.
271
00:23:45,920 --> 00:23:51,480
Älä kuitenkaan paljasta näyttelijää,
ohjaajaa tai muuta vastaavaa.
272
00:23:59,920 --> 00:24:02,440
Mikset kertonut minulle Barrysta?
273
00:24:02,440 --> 00:24:06,599
Sinä tiesit,
etkä kuitenkaan varoittanut minua.
274
00:24:06,599 --> 00:24:12,359
Hän kidnappasi minut ja
uhkaili minua ja perhettäni.
275
00:24:12,359 --> 00:24:16,519
Minä asuin hänen kanssaan!
276
00:24:16,519 --> 00:24:20,519
Etkö muka huomannut mitään merkkejä?
277
00:24:22,640 --> 00:24:28,799
En.
- Sally, me molemmat olemme uhreja.
278
00:24:28,799 --> 00:24:31,720
Barrylla oli pakkomielle.
Hän kohteli meitä tähtinä.
279
00:24:31,720 --> 00:24:35,279
Näyttelijän on vaikea
vastustaa sellaista.
280
00:24:36,559 --> 00:24:38,720
Se on kuitenkin nyt ohi.
281
00:24:40,480 --> 00:24:42,880
Miksi sinä oikeasti tulit?
282
00:24:44,799 --> 00:24:46,440
En tiedä.
283
00:24:47,519 --> 00:24:52,559
Minä tiedän.
Tämä on kotisi. Kuulepas nyt.
284
00:24:52,559 --> 00:24:57,359
Kun maailma on sinua vastaan
ja seisot selkä seinää vasten, -
285
00:24:57,359 --> 00:25:00,519
voit tehdä vain yhtä asiaa.
286
00:25:00,519 --> 00:25:02,400
Mitä? - Opettaa.
287
00:25:03,839 --> 00:25:08,200
Barry! Mikä meininki?
Winograde odottaa meitä...
288
00:25:08,200 --> 00:25:11,480
Kuka helvetti sinä olet? -Olen Tomas.
289
00:25:11,480 --> 00:25:15,480
Missä se täällä ollut tyyppi on?
- Olen Tomas.
290
00:25:15,480 --> 00:25:18,039
Nimesi ei kiinnosta paskaakaan!
291
00:25:18,039 --> 00:25:21,640
Missä se tyyppi on,
jonka piti olla täällä?
292
00:25:21,640 --> 00:25:23,480
Hänet siirrettiin erityisselliin.
293
00:25:25,680 --> 00:25:27,480
Mutta minä olen Tomas.
294
00:25:29,880 --> 00:25:35,000
Hank, en pysty tähän yksin.
Nolasit minut tänään.
295
00:25:35,000 --> 00:25:39,599
Tästedes selvität asiat kanssani
ennen kuin puhut jätkille.
296
00:25:41,200 --> 00:25:45,240
Meidän pitää toimia tiiminä.
Se ei näytä hyvältä.
297
00:25:45,240 --> 00:25:47,599
Olen mukana siinä hiekkajutussa.
298
00:25:47,599 --> 00:25:50,440
Miksi otit Barryn puheeksi?
- Voisimme käyttää häntä.
299
00:25:51,839 --> 00:25:53,680
Ole rehellinen. -Mistä?
300
00:25:53,680 --> 00:25:56,200
Miksi otat Barryn puheeksi?
301
00:25:58,240 --> 00:26:04,279
Barry on vankilassa.
Hän tarvitsee apuamme.
302
00:26:08,359 --> 00:26:13,319
Rakastan sinua, Hank.
Haluan, että tiedät sen.
303
00:26:14,799 --> 00:26:18,759
Mutta tällaisten juttujen takia
sinua pidetään pehmona.
304
00:26:21,359 --> 00:26:25,359
Barry ei piittaa sinusta.
Ei ole koskaan piitannutkaan.
305
00:26:26,519 --> 00:26:31,720
Minusta tuntuu, että ymmärrän häntä.
- Ymmärrät? Millä lailla?
306
00:26:33,599 --> 00:26:35,359
Minun pitää vastata.
307
00:26:37,119 --> 00:26:40,119
Haloo?
- Rehellisellä on paskainen loppu.
308
00:26:40,119 --> 00:26:44,279
Fuches? -Rakkaus on tie turmioon.
309
00:26:44,279 --> 00:26:45,880
Ovatko nuo biisien nimiä?
310
00:26:47,079 --> 00:26:49,759
Barry petti minut.
- Oletko hänen seurassaan?
311
00:26:49,759 --> 00:26:52,000
Keksin, miten saamme teidät ulos.
312
00:26:52,000 --> 00:26:56,599
Näytin hänelle todelliset tunteeni.
Hän petti minut. -Miten?
313
00:26:56,599 --> 00:27:01,519
FBI tarjosi minulle diiliä,
mutta en suostunut siihen.
314
00:27:01,519 --> 00:27:06,240
Halusin vaihteeksi
kohdella sitä poikaa oikein.
315
00:27:06,240 --> 00:27:12,039
Sain juuri selville, että hän häipyi.
Hän kertoo heille kaiken.
316
00:27:12,039 --> 00:27:14,480
Ehkä ansaitsen tämän.
317
00:27:14,480 --> 00:27:17,559
Toimiiko Barry FBI:n kanssa?
- Kenen puoleen kääntyisin?
318
00:27:17,559 --> 00:27:21,000
Tunnet hänet.
Miksi hän tekisi minulle niin?
319
00:27:38,359 --> 00:27:42,160
Kuka se oli?
- Meidän täytyy tappaa Barry.
320
00:27:42,160 --> 00:27:46,160
Suomennos: Eija Virtanen Iyuno