1 00:00:20,719 --> 00:00:23,839 Hei, tule takaisin. Pam, pam, pam! 2 00:00:26,960 --> 00:00:28,719 Mene pois! 3 00:00:30,879 --> 00:00:33,399 Voi ei. Sen piti olla tuo tyyppi. 4 00:00:36,240 --> 00:00:38,280 Voi ei. Mitä teit hänelle? En tiedä. 5 00:00:39,439 --> 00:00:40,799 Barry! 6 00:00:49,880 --> 00:00:52,920 Monroe, tässä on nuorin poikani Barry. -Terve, köriläs! 7 00:00:52,920 --> 00:00:57,159 Olet kuulemma ujo. Ujosteletko minua? 8 00:00:58,240 --> 00:01:03,520 Tervehdi, Barry. - Leikit kuulemma mielelläsi armeijaa. 9 00:01:03,520 --> 00:01:07,040 Mekin leikimme armeijaa isäsi kanssa. 10 00:01:07,040 --> 00:01:10,280 Barry! -Ei se mitään. Älä painosta poikaa, John. 11 00:01:10,280 --> 00:01:14,519 Oli kiva tavata sinut, poika. Oikeasti. 12 00:01:14,519 --> 00:01:19,760 Ehkä annat minun joskus leikkiä armeijaa kanssasi. 13 00:01:28,799 --> 00:01:30,680 Miten niin et suostu? 14 00:01:30,680 --> 00:01:35,000 Pyydätte kääntymään ystävääni vastaan. En voi tehdä sitä. 15 00:01:35,000 --> 00:01:39,400 Emme me sitä tehneet. Tehän olitte jo riidoissa. 16 00:01:39,400 --> 00:01:44,480 Aiomme tarjota sinulle uuden elämän. Miksi hylkäisit sen? -Hyvät herrat. 17 00:01:44,480 --> 00:01:49,480 Minun ei pitäisi puhua enempää ilman asianajajaani Gale Winogradea. 18 00:01:54,079 --> 00:01:59,200 Onko Gale Winograde asianajajasi? - On, tästä aamusta lähtien. 19 00:02:00,680 --> 00:02:03,920 Sanonpa teille vain tämän: 20 00:02:03,920 --> 00:02:10,599 Hävetkää, kun teette kavereista vihollisia. Se on paskamainen teko. 21 00:02:11,759 --> 00:02:15,919 Isäsi suuttuu minulle. Hänellä on siihen täysi oikeus. 22 00:02:15,919 --> 00:02:18,680 Puolusta siis minua... 23 00:02:18,680 --> 00:02:23,599 Haluaisin esitellä itseni. Olen Korppi. 24 00:02:23,599 --> 00:02:26,680 Tuolla on toverini Barry Berkman. 25 00:02:26,680 --> 00:02:31,080 Olette varmaan nähneet hänet uutisissa. Hän on hurja kytäntappaja. 26 00:02:33,599 --> 00:02:37,520 Korpilla on yhteyksiä koviin kavereihin. 27 00:02:37,520 --> 00:02:41,479 En voi mainita nimiä, mutta he eivät ole venäläisiä. 28 00:02:41,479 --> 00:02:44,719 Mutta... niin voisi luulla. 29 00:02:44,719 --> 00:02:47,120 Ovatko he tšetšeeneitä? - Ovat, mutta... 30 00:02:47,120 --> 00:02:49,639 ...kun Korppi pääsee pois, he auttavat häntä. 31 00:02:49,639 --> 00:02:52,919 Voisitte päästä osingoille. 32 00:02:52,919 --> 00:02:55,400 Mikä on nimesi, poika? -Jason. 33 00:02:55,400 --> 00:02:59,639 Jason? Ei. Korpilla ei voi olla Jasonia. 34 00:02:59,639 --> 00:03:03,280 Tarvitaan jotain tyylikkäämpää. "Tarmonpesä." 35 00:03:03,280 --> 00:03:05,280 Kuka olet? -Yritän katsoa sarjaa. 36 00:03:05,280 --> 00:03:10,360 Taidat olla telkkarifani? Annetaan sinulle nimeksi... "Töllötin!" 37 00:03:10,360 --> 00:03:13,199 En halua lempinimeä. - Tarmonpesä ja Töllötin. 38 00:03:13,199 --> 00:03:16,159 Korppi taisi saada jengin kasaan. 39 00:03:16,159 --> 00:03:19,439 En tosiaan pidä lempinimistä. - Sitten olet Jason. 40 00:03:19,439 --> 00:03:22,360 Minä olen Jason. - Olet Tarmonpesä, kusipää! 41 00:03:22,360 --> 00:03:25,400 Sinä olet Jason, sinä Tarmonpesä, ja minä olen Korppi. 42 00:03:25,400 --> 00:03:27,520 Tosi hyvä puhe. -Kiitos. 43 00:03:27,520 --> 00:03:29,400 Sinulla oli... 44 00:03:29,400 --> 00:03:34,919 Olen käynyt draamatunneilla. Olit ihan sisällä roolissasi. Olet... 45 00:03:34,919 --> 00:03:38,360 Olin rento. - Niin olit. Rehellinen, rento. 46 00:03:38,360 --> 00:03:41,599 Et painostanut. Olit vain itsevarma. 47 00:03:41,599 --> 00:03:45,800 Piditkö keksimistäni nimistä? -Joo. 48 00:03:47,400 --> 00:03:48,879 Joo. Ne olivat hyviä. 49 00:03:48,879 --> 00:03:52,240 Se lakimies ei saa meitä vapaaksi pitkään aikaan. 50 00:03:52,240 --> 00:03:58,080 Luodaan itsellemme pikku joukko turvaksemme. 51 00:03:58,080 --> 00:04:01,680 Joo. Panen heidät ruotuun. -Hyvä. 52 00:04:01,680 --> 00:04:05,120 Uskomatonta, että FBI yritti suostutella minut mikitykseen. 53 00:04:05,120 --> 00:04:08,919 Olen ihan oikeasti pahoillani, kamu. 54 00:04:08,919 --> 00:04:11,319 Tajuan kyllä. Ei se mitään. -Joo. 55 00:04:11,319 --> 00:04:15,840 He lupailivat uutta elämää. Todistajansuojelua. 56 00:04:15,840 --> 00:04:20,519 Sanoin: "Haistakaa paska!" En voi tehdä niin perheenjäsenelle. 57 00:04:22,959 --> 00:04:27,879 Winograde voi tavata meidät kolmelta. - Selvä. 58 00:04:27,879 --> 00:04:31,720 Kiinnostavaa kuulla, mitä hän sanoo. Hän on ilmeisesti peto. 59 00:04:50,360 --> 00:04:56,759 Bong? Bong. -Cristobal? 60 00:04:56,759 --> 00:05:00,399 Olet näköjään yhä laivausalalla. - Mitä tahdot? 61 00:05:00,399 --> 00:05:03,879 Hank ja minä ehdotimme sinulle sopimusta jokin aika sitten. 62 00:05:03,879 --> 00:05:08,199 Sitä rikosutopiajuttua. Muistan kyllä. Pelasimme lentopalloa. 63 00:05:08,199 --> 00:05:10,639 Aivan. Olemme palanneet alalle. 64 00:05:10,639 --> 00:05:14,199 Voisimme hyödyntää palveluitasi toiminnassamme. 65 00:05:14,199 --> 00:05:17,839 Jakaisimme voitot tasan. - Keitä muita on mukana? 66 00:05:17,839 --> 00:05:22,360 Järjestämme kokouksen toivottavasti sinun ja guatemalalaisten kanssa. 67 00:05:24,319 --> 00:05:29,040 Käymme sotaa niiden kusipäiden kanssa. Et saa meitä samaan pöytään. 68 00:05:29,040 --> 00:05:35,399 Uskonpa saavani, jos se pöytä sattuu olemaan maailman parhaassa paikassa. 69 00:05:38,480 --> 00:05:42,120 Ennen kuin aloitamme, on pakko taputtaa teille. 70 00:05:42,120 --> 00:05:46,839 Ei ole helppoa unohtaa riitoja, vaihtaa aseita kuunteleviin korviin - 71 00:05:46,839 --> 00:05:51,000 ja ajaa tänne Torranceen asti Dave and the Bustersiin. 72 00:05:51,000 --> 00:05:55,279 Sellainen vaatii lujaa tahtoa. Minä jos kuka kyllä tiedän. 73 00:05:55,279 --> 00:05:59,680 Olin Bolivian kartellin johtaja. Sodimme tšetšeenejä vastaan. 74 00:05:59,680 --> 00:06:04,600 He halveksivat meitä, varastivat meiltä ja tuhosivat toimintamme. 75 00:06:04,600 --> 00:06:10,000 Mutta nyt... -...nussimme. Teitä ei välttämättä odota sama kohtalo. 76 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 Cristobalin ja minun tilanne on harvinainen. 77 00:06:13,000 --> 00:06:16,839 Pystyimme unohtamaan ison verikoston. 78 00:06:16,839 --> 00:06:22,000 Se onnistuu vain, jos myöntää, missä ei ole hyvä. 79 00:06:22,000 --> 00:06:23,800 Jos myöntää tarpeensa. 80 00:06:23,800 --> 00:06:26,600 Tšetšeeneillä oli tyyliä ja jakelukanavat, - 81 00:06:26,600 --> 00:06:29,160 mutta me tunaroimme varastamisessa. 82 00:06:29,160 --> 00:06:32,839 Olimme parhaita varkaita, mutta meillä ei ollut hajua jakelusta. 83 00:06:32,839 --> 00:06:38,480 Tuhoamisen keskellä emme tajunneet, että tarvitsimme toisiamme. 84 00:06:38,480 --> 00:06:41,160 Vahvuutemme päihittäisivät toistemme heikkoudet. 85 00:06:41,160 --> 00:06:44,639 Yhdessä olimme vahvempia. - Yhdessä olemme vahvempia. 86 00:06:44,639 --> 00:06:47,639 Sanokaa niin päässänne. Olkoon se mantranne. 87 00:06:47,639 --> 00:06:50,839 Aluksi voitte nyrpistellä, kun työtoverinne on joku, - 88 00:06:50,839 --> 00:06:53,839 joka on voinut tappaa ystävän tai sukulaisen, mutta... 89 00:06:53,839 --> 00:06:59,160 Se paska haihtuu, kun yhteistyön voima tulee ilmi. 90 00:06:59,160 --> 00:07:04,839 Ehdotuksemme yhdistää meidät tavalla, josta me kaikki hyödymme, - 91 00:07:04,839 --> 00:07:08,360 ja menestymme tavalla, joka ylittää villeimmätkin kuvitelmamme. 92 00:07:08,360 --> 00:07:10,800 Verenvuodatuksen pitää kuitenkin loppua. 93 00:07:10,800 --> 00:07:15,399 Hei. Saisiko olla alkupaloja? - Ottaisimme täytettyjä jalapenoja. 94 00:07:15,399 --> 00:07:18,839 Tappamisen pitää loppua. 95 00:07:18,839 --> 00:07:22,240 Jos bolivialaiset ja tšetšeenit pystyvät siihen... 96 00:07:23,319 --> 00:07:26,959 ...me kaikki pystymme siihen. 97 00:07:35,879 --> 00:07:42,079 No niin, loistavaa! Seuratkaa minua. Mennään Wicked Tunaan. 98 00:07:42,079 --> 00:07:47,720 Tännepäin. Okei. Seuratkaa minua. Tässä on Pac-Man. 99 00:07:47,720 --> 00:07:51,519 Tässä on Nälkäinen Hippo. Ja tässä on... 100 00:07:51,519 --> 00:07:54,759 Tutkin tilannetta. Ystäväsi pitäisi vapautua helposti. 101 00:07:54,759 --> 00:07:56,480 Tarvitsen vain lisävoimia. Toro. 102 00:08:23,040 --> 00:08:24,480 Ohjeet: Mene Canter'siin. 103 00:08:24,480 --> 00:08:29,279 Parkkimittarista löytyy lisäohjeita. Varmista, ettei sinua seurata. 104 00:08:29,279 --> 00:08:31,959 Tänään saat urasi järisyttävimmän jutun. 105 00:08:45,440 --> 00:08:47,840 Berkman. Sait vieraan. 106 00:08:49,600 --> 00:08:51,200 Tule jo. 107 00:08:53,080 --> 00:08:55,879 Onko se lakimieheni? -En tiedä. 108 00:09:15,120 --> 00:09:17,080 Anteeksi. 109 00:09:17,080 --> 00:09:19,679 Hei. Mitä kuuluu? - Olen todella pahoillani. 110 00:09:19,679 --> 00:09:21,000 Mitä kuuluu? 111 00:09:22,879 --> 00:09:29,039 Mokasin. Olen todella pahoillani, Sally. -Mitä Muffinille kuuluu? 112 00:09:30,919 --> 00:09:36,360 Kuka on Muffin? -Muffin, koiramme. Ennen pidätystäsi Muffin puri minua. 113 00:09:36,360 --> 00:09:40,159 Lupasit etsiä sille uuden kodin. Etsitkö? 114 00:09:40,159 --> 00:09:42,320 Kerroin, mitä tein Muffinille. 115 00:09:42,320 --> 00:09:45,759 Etkä kertonut. Siksi lensin tänne asti. 116 00:09:47,679 --> 00:09:52,399 Missä koira on, Barry? - Sillä on uusi koti. Se on turvassa. 117 00:09:53,480 --> 00:09:55,679 Sinulla ei ole syytä huoleen. 118 00:10:06,039 --> 00:10:10,960 Onko se ainoa syy tuloosi? -On. 119 00:10:14,559 --> 00:10:16,320 Mikset lähde? 120 00:10:22,600 --> 00:10:27,080 Yritin mennä kotiin. Se oli ihan kamalaa. 121 00:10:27,080 --> 00:10:30,600 Sally, en valehdellut sinulle. - Valehtelitpas. 122 00:10:30,600 --> 00:10:32,720 En valehdellut. -Valehtelitpas. 123 00:10:32,720 --> 00:10:36,679 En valehdellut. En kertonut sitä, minkä en halunnut olevan totta. 124 00:10:42,960 --> 00:10:46,799 Sally, olen paskakasa. Annoit elämän, jota en ansaitse. 125 00:10:48,240 --> 00:10:50,519 Olit rakastava minua kohtaan. 126 00:10:50,519 --> 00:10:55,840 Sait minut tuntemaan itseni ihmiseksi. 127 00:10:59,519 --> 00:11:02,679 Sellainen sinä vain olet. 128 00:11:08,000 --> 00:11:12,600 Mikset lähde? -Minulla on turvallinen olo kanssasi. 129 00:11:12,600 --> 00:11:17,039 Sanoitko, että sinulla on turvallinen olo kanssani? 130 00:11:17,039 --> 00:11:20,720 Sally? Onko sinulla turvallinen olo kanssani? 131 00:11:20,720 --> 00:11:24,120 Sally, se on ihanaa. Onko sinulla turvallinen olo kanssani? 132 00:11:24,120 --> 00:11:28,840 Sally? Sally, onko sinulla turvallinen olo kanssani? 133 00:11:28,840 --> 00:11:34,159 Tarkoitatko sitä? Olet aina turvassa kanssani. 134 00:11:34,159 --> 00:11:37,799 Rakastan sinua, Sally. Rakastan sinua, Sally. 135 00:11:37,799 --> 00:11:43,399 Rakastan sinua. Sally! Rakastan sinua. Rakastan sinua. 136 00:11:43,399 --> 00:11:46,240 Olet aina turvassa kanssani. 137 00:12:04,919 --> 00:12:08,279 Gene Cousineau? - Jukoliste, miten nopeasti tulitkaan. 138 00:12:08,279 --> 00:12:10,519 Mennäänkö sisälle? - Raketillako saavuit? 139 00:12:10,519 --> 00:12:12,200 Vai mennäänkö muualle? 140 00:12:14,080 --> 00:12:17,639 Seurattiinko sinua? -Ei. 141 00:12:17,639 --> 00:12:21,759 Okei. Kuuntele. Osoite on tässä. 142 00:12:22,919 --> 00:12:29,080 Kun pääset perille, lukitse ovi. Helvetti! 143 00:12:34,480 --> 00:12:40,000 No niin. Olkaa rehellisiä. Teillä oli hauskaa... yhdessä. 144 00:12:40,000 --> 00:12:45,200 Siitä tässä on kyse. Miksi toimme teidät tänne? 145 00:12:48,159 --> 00:12:52,639 Tämän takia. Mutta tämä ei ole sitä, mitä luulette. 146 00:12:52,639 --> 00:12:56,200 Se ei ole heroiinia. - Ei niin. Tämä on hiekkaa. 147 00:12:56,200 --> 00:12:58,960 Korkealuokkainen hiekka on haluttua tavaraa. 148 00:12:58,960 --> 00:13:02,159 Jokainen rakennusfirma tarvitsee sitä - 149 00:13:02,159 --> 00:13:05,759 tehdäkseen perustuksista vahvemmat ja tukevammat. 150 00:13:05,759 --> 00:13:10,480 Ensiksi otamme haltuun Kalifornian markkinat, sitten koko maan. 151 00:13:10,480 --> 00:13:13,080 Tarvitsemme Bongin satamia ja rekkoja. 152 00:13:13,080 --> 00:13:17,120 Mannyn ja Jorgen lihakset karkottavat kilpailijat. 153 00:13:17,120 --> 00:13:21,120 Anteeksi, varaustamme on vielä tunti jäljellä. Kiitos. 154 00:13:21,120 --> 00:13:25,720 Teemme tästä laillista bisnestä. - Pian teillä on päivätyö, mulkut. 155 00:13:25,720 --> 00:13:30,159 Homma laajenee niin, että voimme tehdä bisnestä päivänvalossa. 156 00:13:30,159 --> 00:13:32,919 Soittakaa räätälille. Puvuille on tarvetta. 157 00:13:32,919 --> 00:13:36,039 Meistä tulee kunnon kansalaisia. 158 00:13:36,039 --> 00:13:42,559 Se antaa meille yhteisön, mutta mikä tärkeintä: me rikastumme. 159 00:13:46,679 --> 00:13:50,000 Haluaisin tehdä pikaisen ehdotuksen. 160 00:13:51,360 --> 00:13:57,360 Mitä tulee kauppatavaran suojeluun, joskus pitää olla ässä hihassa. 161 00:13:57,360 --> 00:14:00,360 Ässämme on huippuluokan palkkamurhaaja Barry Berkman. 162 00:14:01,519 --> 00:14:05,159 Kaveri on vankilassa, mutta tiedättekö, mitä teemme? 163 00:14:05,159 --> 00:14:09,559 Autamme häntä pakenemaan. Pako 2023! 164 00:14:15,759 --> 00:14:18,039 Hank, mitä touhuat? 165 00:14:18,039 --> 00:14:21,919 Barry on palkkamurhaajien aatelia. Tarvitsemme häntä. 166 00:14:21,919 --> 00:14:23,919 Mitä oikein höpiset? 167 00:14:23,919 --> 00:14:26,799 Tutkin vankilaa netissä. Sinne on helppo murtautua. 168 00:14:27,960 --> 00:14:29,840 Vitsailetko? -En. 169 00:14:29,840 --> 00:14:33,559 Ehdotuksesi on typerä. - Itse puhut jostain vitun hiekasta. 170 00:14:45,879 --> 00:14:49,279 Moi, kamu. Muistatko minut? Isäsi ystävän? 171 00:14:49,279 --> 00:14:54,399 Hän käski tulla sanomaan, että on lounasaika. -Okei. 172 00:14:54,399 --> 00:14:57,559 Mitä sinulla on siinä? Hyvis vai pahis? 173 00:14:57,559 --> 00:15:01,840 Pahis. -Ai pahis? Siistiä. Kuka taistelee häntä vastaan? 174 00:15:01,840 --> 00:15:04,519 Kaikki paitsi hän itse. -Okei. 175 00:15:04,519 --> 00:15:06,679 Ja joskus keltainen tyyppi? -Niin. 176 00:15:06,679 --> 00:15:11,399 Hän tappaa vaalean, vääntää käden taakse, bling! 177 00:15:12,639 --> 00:15:17,159 Painaa, ja pum! -Siistiä. 178 00:15:17,159 --> 00:15:19,240 Mitä tuo valkoinen heppu tekee? 179 00:15:19,240 --> 00:15:24,480 Hänen pitäisi olla naamioitunut, mutta kun ei sada lunta... 180 00:16:25,559 --> 00:16:27,919 Sally, en voi ryhtyä agentiksesi. 181 00:16:30,879 --> 00:16:36,639 Syytin sinua monesta jutusta, joka ei ollut oikeastaan totta. 182 00:16:36,639 --> 00:16:40,879 Ymmärrän, ettet halua tehdä kanssani töitä. 183 00:16:40,879 --> 00:16:44,759 Voisitko suositella minua jollekulle, - 184 00:16:44,759 --> 00:16:49,799 vaikka jollekin pikkutoimistolle? Voisin hakea sivuroolejakin. 185 00:16:49,799 --> 00:16:55,200 Luetko, mitä sinusta sanotaan somessa? -En. 186 00:16:56,559 --> 00:16:59,360 Ja nyt myös valtamediassa. 187 00:16:59,360 --> 00:17:04,559 Tulossa uusia käänteitä kirosanatytön jutussa. 188 00:17:04,559 --> 00:17:08,039 Hänen poikaystävänsä osoittautui tappajaksi. 189 00:17:08,039 --> 00:17:11,960 Sinun pitää ymmärtää, miten vakavasta asiasta on kyse. 190 00:17:11,960 --> 00:17:15,480 Kyse ei ole vain Nathalien videosta. Liityt Barryyn. 191 00:17:15,480 --> 00:17:17,920 Kiitit häntä ensi-illassa. 192 00:17:17,920 --> 00:17:21,000 Facebookistasi etsitään kuvia teistä kahdesta. 193 00:17:21,000 --> 00:17:24,799 Olen uhri. -Et ole enää Sally Reed. 194 00:17:24,799 --> 00:17:28,440 Olet vittutyttö, joka seurusteli sarjamurhaajan kanssa. 195 00:17:29,839 --> 00:17:32,839 Ei sinun urasi ole ohi. 196 00:17:32,839 --> 00:17:35,920 Jos haluat, voisit saada... 197 00:17:35,920 --> 00:17:41,799 ...tosi-tv-sarjan tai... podcastin. 198 00:17:41,799 --> 00:17:44,000 Tienaisit enemmän rahaa kuin Jumala. 199 00:17:46,759 --> 00:17:52,680 Olet kohdannut kaksi isoa takaiskua. Sen lisäksi olet suoraselkäinen. 200 00:17:53,759 --> 00:17:55,759 Olen pahoillani. 201 00:18:25,200 --> 00:18:26,880 Istu. 202 00:18:36,440 --> 00:18:38,559 Saanko nyt haastatella sinua? 203 00:18:38,559 --> 00:18:43,000 Kutsuin sinut tänne vain siksi, etten kaipaa enempää huomiota. 204 00:18:43,000 --> 00:18:46,200 En voi seistä parrasvaloissa. 205 00:18:46,200 --> 00:18:50,599 Kerron siis sinulle tarinani vain kertaalleen - 206 00:18:50,599 --> 00:18:54,319 vain sinua ja Vanity Fairia varten. 207 00:18:55,799 --> 00:19:00,480 Ja kerron sen ainoalla osaamallani tavalla. 208 00:19:11,359 --> 00:19:17,559 Herra, herra. Minun pitää olla teatterissa. Älkää sulkeko sitä. 209 00:19:17,559 --> 00:19:21,480 Valitan, mutta kurssini on kaupungin suosituin. 210 00:19:21,480 --> 00:19:24,759 Se on täynnä. Painu tiehesi! 211 00:19:24,759 --> 00:19:28,400 En. Minun pitää olla siinä teatterissa. 212 00:19:28,400 --> 00:19:31,720 Palasin juuri sodasta. Se vaurioitti minua. 213 00:19:31,720 --> 00:19:35,640 Huhutaan, että ette vain opeta näyttelemistä - 214 00:19:35,640 --> 00:19:37,759 vaan pelastatte henkiä. 215 00:19:37,759 --> 00:19:42,480 Ellen pääse teatteriin, menen kotiin ja pam! 216 00:19:43,559 --> 00:19:48,279 Et, jos se minusta riippuu, poika. 217 00:19:48,279 --> 00:19:53,039 Silloin tapasin ensimmäistä kertaa Barry Berkmanin. 218 00:19:53,039 --> 00:19:55,799 Hän oli kuin valtaosa opiskelijoistani. 219 00:19:55,799 --> 00:20:00,000 Hän oli innokas. Hän oli pölvästi. Mitä minä siis tein? 220 00:20:00,000 --> 00:20:03,039 Porauduin hänen aivoihinsa ja aloin työstää niitä. 221 00:20:03,039 --> 00:20:07,400 Melko pian hän avautui kukan lailla. 222 00:20:08,480 --> 00:20:13,400 Sitten eräänä päivänä, Siegfriedin tai Royn tapaan... 223 00:20:14,480 --> 00:20:18,599 ...hän asettui minua vastaan, kuten kiittämätön tiikeri. 224 00:20:26,960 --> 00:20:31,160 Hoidatteko paljonkin tällaisia? - En harrasta koe-esiintymisiä. 225 00:20:31,160 --> 00:20:36,079 Olette yksi parhaista. - Vaaditko koe-esiintymistä? 226 00:20:37,799 --> 00:20:41,720 En tiedä, oliko Cousineaulla mikki, mutta jos oli, - 227 00:20:41,720 --> 00:20:45,160 Barry tunnustaa tappaneensa Janice Mossin. 228 00:20:45,160 --> 00:20:48,200 Tuon oikeuteen erään ääniteknikon. 229 00:20:48,200 --> 00:20:51,359 Hän äänittää puhettani. "Paljonko moppi maksaa?" 230 00:20:51,359 --> 00:20:54,000 "Miksi hodarini on märkä?" Silkkaa hölynpölyä. 231 00:20:54,000 --> 00:20:58,359 Hän miksaa puheet kuulostamaan raskauttavilta jutuilta, - 232 00:20:58,359 --> 00:21:01,920 joita asiakkaani muka sanoi, kuten "tapoin X:n Y-päivänä". 233 00:21:03,240 --> 00:21:05,279 Siistiä. -Niinpä. 234 00:21:05,279 --> 00:21:10,400 Yhdestä ampumisesta oli muka video. Sanoin sitä väärennetyksi. 235 00:21:10,400 --> 00:21:13,160 Nörtti pani kasvoni ampujan paikalle. 236 00:21:13,160 --> 00:21:16,079 Sanoin: "Voi ei, minä taisin tehdä sen." 237 00:21:16,079 --> 00:21:18,279 Laitoin kädet selkäni taakse. 238 00:21:18,279 --> 00:21:22,000 Valamiehistö nauroi vatsansa pohjasta. Minä voitin sinä päivänä. 239 00:21:23,480 --> 00:21:27,359 Oliko se mies ampuja? -Oli. 240 00:21:27,359 --> 00:21:30,960 Missä helvetissä Berkman luuraa? 241 00:21:33,200 --> 00:21:36,480 Tapoit poliisin. Miksi saisit diilin? - Minulla on annettavaa. 242 00:21:36,480 --> 00:21:40,559 Emme halua Fuchesia. Tarvitsemme tiedon muista toimeksiannoistasi. 243 00:21:40,559 --> 00:21:45,000 Voin narauttaa teille tšetšeenit, bolivialaiset ja L.A:n jengit. 244 00:21:46,960 --> 00:21:50,880 Teitkö töitä kansainvälisille rikollisjärjestöille? 245 00:21:50,880 --> 00:21:54,119 Minulla on vain yksi pyyntö. - No mikä? 246 00:21:55,640 --> 00:21:57,720 Otan erään henkilön mukaan. 247 00:21:59,279 --> 00:22:02,640 No niin. Onnistuin pakenemaan tavaratilasta. 248 00:22:02,640 --> 00:22:06,240 Selviydyin villikoirien kynsistä. 249 00:22:06,240 --> 00:22:10,839 Tulin kotiin, ja siellä hän oli. 250 00:22:11,920 --> 00:22:17,519 Käsi lapsenlapseni ympärillä, kuolema katseessaan. 251 00:22:18,599 --> 00:22:25,319 Sitten tajusin, ettei hän ollut pomo. Minä olin. 252 00:22:25,319 --> 00:22:29,759 Osaan painella napeista. Minähän ne asensin. 253 00:22:32,759 --> 00:22:36,799 Olet minulle rakas, Barry. -Olenko? 254 00:22:36,799 --> 00:22:40,799 Todellakin. -Voisitteko toistaa sen? 255 00:22:40,799 --> 00:22:44,200 Miksipä en? Olet minulle rakas. 256 00:22:44,200 --> 00:22:46,839 Tekisin mitä vain, jos antaisitte anteeksi. 257 00:22:48,400 --> 00:22:53,400 Kun näin hänet seuraavan kerran, hänellä oli hattu kädessään. 258 00:22:53,400 --> 00:22:59,160 Toisessa kädessä oli kassi, jossa oli 250 000 dollaria käteistä. 259 00:23:01,200 --> 00:23:04,039 Se toope katsoi minuun ja sanoi: 260 00:23:04,039 --> 00:23:08,680 "Tekisin mitä vain, jos antaisitte anteeksi, herra Cousineau." 261 00:23:10,640 --> 00:23:15,359 Niin sinä teetkin, munapää. Niin sinä teetkin. 262 00:23:15,359 --> 00:23:20,000 Sain enemmän kuin odotin. Tuo oli upea tarina. 263 00:23:20,000 --> 00:23:22,400 Se oli pitkä mutta upea tarina. 264 00:23:22,400 --> 00:23:25,400 Esitin sen mahdollisimman rehellisesti. 265 00:23:25,400 --> 00:23:27,440 Barry otti sinut panttivangiksi, - 266 00:23:27,440 --> 00:23:29,759 sait uraasi potkua ja löit häntä naamaan. 267 00:23:29,759 --> 00:23:32,039 Sitten sinä ja Jim Moss narautitte hänet. 268 00:23:33,319 --> 00:23:37,839 Suurin piirtein. Olenhan sitten nimetön tietolähde? 269 00:23:37,839 --> 00:23:40,160 Kyllä. -Hys hys. 270 00:23:40,160 --> 00:23:45,920 Hys hys. -Hienoa. Saatan sinut ulos. Voit toki puhua esityksestä. 271 00:23:45,920 --> 00:23:51,480 Älä kuitenkaan paljasta näyttelijää, ohjaajaa tai muuta vastaavaa. 272 00:23:59,920 --> 00:24:02,440 Mikset kertonut minulle Barrysta? 273 00:24:02,440 --> 00:24:06,599 Sinä tiesit, etkä kuitenkaan varoittanut minua. 274 00:24:06,599 --> 00:24:12,359 Hän kidnappasi minut ja uhkaili minua ja perhettäni. 275 00:24:12,359 --> 00:24:16,519 Minä asuin hänen kanssaan! 276 00:24:16,519 --> 00:24:20,519 Etkö muka huomannut mitään merkkejä? 277 00:24:22,640 --> 00:24:28,799 En. - Sally, me molemmat olemme uhreja. 278 00:24:28,799 --> 00:24:31,720 Barrylla oli pakkomielle. Hän kohteli meitä tähtinä. 279 00:24:31,720 --> 00:24:35,279 Näyttelijän on vaikea vastustaa sellaista. 280 00:24:36,559 --> 00:24:38,720 Se on kuitenkin nyt ohi. 281 00:24:40,480 --> 00:24:42,880 Miksi sinä oikeasti tulit? 282 00:24:44,799 --> 00:24:46,440 En tiedä. 283 00:24:47,519 --> 00:24:52,559 Minä tiedän. Tämä on kotisi. Kuulepas nyt. 284 00:24:52,559 --> 00:24:57,359 Kun maailma on sinua vastaan ja seisot selkä seinää vasten, - 285 00:24:57,359 --> 00:25:00,519 voit tehdä vain yhtä asiaa. 286 00:25:00,519 --> 00:25:02,400 Mitä? - Opettaa. 287 00:25:03,839 --> 00:25:08,200 Barry! Mikä meininki? Winograde odottaa meitä... 288 00:25:08,200 --> 00:25:11,480 Kuka helvetti sinä olet? -Olen Tomas. 289 00:25:11,480 --> 00:25:15,480 Missä se täällä ollut tyyppi on? - Olen Tomas. 290 00:25:15,480 --> 00:25:18,039 Nimesi ei kiinnosta paskaakaan! 291 00:25:18,039 --> 00:25:21,640 Missä se tyyppi on, jonka piti olla täällä? 292 00:25:21,640 --> 00:25:23,480 Hänet siirrettiin erityisselliin. 293 00:25:25,680 --> 00:25:27,480 Mutta minä olen Tomas. 294 00:25:29,880 --> 00:25:35,000 Hank, en pysty tähän yksin. Nolasit minut tänään. 295 00:25:35,000 --> 00:25:39,599 Tästedes selvität asiat kanssani ennen kuin puhut jätkille. 296 00:25:41,200 --> 00:25:45,240 Meidän pitää toimia tiiminä. Se ei näytä hyvältä. 297 00:25:45,240 --> 00:25:47,599 Olen mukana siinä hiekkajutussa. 298 00:25:47,599 --> 00:25:50,440 Miksi otit Barryn puheeksi? - Voisimme käyttää häntä. 299 00:25:51,839 --> 00:25:53,680 Ole rehellinen. -Mistä? 300 00:25:53,680 --> 00:25:56,200 Miksi otat Barryn puheeksi? 301 00:25:58,240 --> 00:26:04,279 Barry on vankilassa. Hän tarvitsee apuamme. 302 00:26:08,359 --> 00:26:13,319 Rakastan sinua, Hank. Haluan, että tiedät sen. 303 00:26:14,799 --> 00:26:18,759 Mutta tällaisten juttujen takia sinua pidetään pehmona. 304 00:26:21,359 --> 00:26:25,359 Barry ei piittaa sinusta. Ei ole koskaan piitannutkaan. 305 00:26:26,519 --> 00:26:31,720 Minusta tuntuu, että ymmärrän häntä. - Ymmärrät? Millä lailla? 306 00:26:33,599 --> 00:26:35,359 Minun pitää vastata. 307 00:26:37,119 --> 00:26:40,119 Haloo? - Rehellisellä on paskainen loppu. 308 00:26:40,119 --> 00:26:44,279 Fuches? -Rakkaus on tie turmioon. 309 00:26:44,279 --> 00:26:45,880 Ovatko nuo biisien nimiä? 310 00:26:47,079 --> 00:26:49,759 Barry petti minut. - Oletko hänen seurassaan? 311 00:26:49,759 --> 00:26:52,000 Keksin, miten saamme teidät ulos. 312 00:26:52,000 --> 00:26:56,599 Näytin hänelle todelliset tunteeni. Hän petti minut. -Miten? 313 00:26:56,599 --> 00:27:01,519 FBI tarjosi minulle diiliä, mutta en suostunut siihen. 314 00:27:01,519 --> 00:27:06,240 Halusin vaihteeksi kohdella sitä poikaa oikein. 315 00:27:06,240 --> 00:27:12,039 Sain juuri selville, että hän häipyi. Hän kertoo heille kaiken. 316 00:27:12,039 --> 00:27:14,480 Ehkä ansaitsen tämän. 317 00:27:14,480 --> 00:27:17,559 Toimiiko Barry FBI:n kanssa? - Kenen puoleen kääntyisin? 318 00:27:17,559 --> 00:27:21,000 Tunnet hänet. Miksi hän tekisi minulle niin? 319 00:27:38,359 --> 00:27:42,160 Kuka se oli? - Meidän täytyy tappaa Barry. 320 00:27:42,160 --> 00:27:46,160 Suomennos: Eija Virtanen Iyuno