1 00:00:21,679 --> 00:00:24,099 Еј! Ваму, назад. 2 00:00:28,185 --> 00:00:30,270 Тргни се од мене! 3 00:00:32,481 --> 00:00:35,026 Не, не сакав да бидеш во тој напад. 4 00:00:37,945 --> 00:00:40,240 Не, што му направи? Не знам. 5 00:00:41,115 --> 00:00:42,993 Бери! 6 00:00:52,043 --> 00:00:55,213 Монро, ова е мојот најмал син Бери. -Здраво, момче! 7 00:00:55,213 --> 00:00:57,841 Татко ти ми вели дека си срамежлив. 8 00:00:57,841 --> 00:01:00,010 Ќе бидеш ли срамежлив со мене? 9 00:01:00,801 --> 00:01:02,678 Бери, поздрави се. 10 00:01:02,678 --> 00:01:06,224 Слушам дека сакаш да си играш војска. 11 00:01:06,224 --> 00:01:08,601 Со татко ти така си игравме. 12 00:01:10,020 --> 00:01:13,356 Бери! -Не, во ред е, не мораш да го присилуваш, Џон. 13 00:01:13,356 --> 00:01:17,192 Ми беше мило, синко, навистина. 14 00:01:17,986 --> 00:01:22,532 Можеби некогаш ќе ми дозволиш со тебе да си играм војска. 15 00:01:28,038 --> 00:01:31,082 БЕРИ 16 00:01:32,667 --> 00:01:37,379 Како мислиш нема договор? -Сакате да се свртам против пријател, 17 00:01:37,379 --> 00:01:40,382 а не можам да направам така. -Не сме виновни. 18 00:01:40,966 --> 00:01:42,968 Веќе се скаравте. 19 00:01:43,762 --> 00:01:46,180 Поведовме постапка за вашиот нов живот. 20 00:01:46,180 --> 00:01:48,391 Зошто би го одбиле тоа? -Господа. 21 00:01:49,100 --> 00:01:54,146 Мислам дека не треба веќе да кажам ништо без мојот адвокат, Г. Виногрејд. 22 00:01:59,027 --> 00:02:03,281 Гејл Виногрејд ви е адвокат? -Од утринава, да. 23 00:02:05,908 --> 00:02:08,119 Ќе ви кажам само ова. 24 00:02:09,245 --> 00:02:13,041 Срамете се. Претворате пријатели во непријатели. 25 00:02:14,208 --> 00:02:16,044 Тоа е идиотски потег. 26 00:02:17,628 --> 00:02:21,965 Татко ти ќе ми се лути и има право. 27 00:02:21,965 --> 00:02:27,429 Сакам да се заземеш за мене. -Би сакал да се претставам. 28 00:02:27,429 --> 00:02:29,848 Јас сум Гавранот. 29 00:02:29,848 --> 00:02:33,102 Она е мојот соработник Бери Беркман. 30 00:02:33,102 --> 00:02:37,691 Веројатно сте го виделе на вести, тој е опак убиец на полицајци. 31 00:02:40,318 --> 00:02:43,278 Гавран е поврзан со опасни играчи. 32 00:02:44,405 --> 00:02:48,118 Не можам да кажам кои, да речеме само дека не се Руси. 33 00:02:48,535 --> 00:02:51,870 Но би помислиле дека се. 34 00:02:51,870 --> 00:02:56,959 Чеченци се? -Да, но Гавранот ако излезе одовде, ќе се погрижам за него, 35 00:02:56,959 --> 00:03:01,714 а вие можете да добиете дел од колачот. Како се викаш, синко? 36 00:03:02,090 --> 00:03:04,175 Џејсон. -Џејсон? Не. 37 00:03:04,634 --> 00:03:06,845 Гавранот не може да го има Џејсон. 38 00:03:07,429 --> 00:03:11,098 Ни треба нешто позвучно. Жица под напон. 39 00:03:11,098 --> 00:03:15,186 Како се викаш ти? -Се трудам да ја гледам емисијата. -Сакаш ТВ? Па, 40 00:03:15,520 --> 00:03:18,356 ќе те викаме Машина за ритам. 41 00:03:18,356 --> 00:03:21,525 Не сакам прекар. -Жица под напон, Машина за ритам. 42 00:03:21,859 --> 00:03:26,406 Се чини дека Гавранот има екипа. -Навистина, не сакам прекари. 43 00:03:26,406 --> 00:03:29,492 Добро, тогаш си Џејсон. -Пријателе, јас сум Џејсон. 44 00:03:29,492 --> 00:03:32,954 Ти си Жица под напон, серко! Џејсон си. Жица под напон, 45 00:03:32,954 --> 00:03:36,625 а јас сум Гавранот. -Тоа беше добар говорник. -Фала. 46 00:03:36,625 --> 00:03:43,547 Одеше на тие часови по глума и знаеше да го искористиш тоа. Ти... 47 00:03:44,090 --> 00:03:49,386 Се чинев олабавен? -Да, искрен, олабавен, воопшто не навалуваше. 48 00:03:49,386 --> 00:03:53,058 Беше самоуверен. -Ти се допаѓаат имињата што ги смислив? 49 00:03:54,225 --> 00:03:56,226 Да. 50 00:03:57,187 --> 00:04:01,899 Да, добри се. -На адвокатот веројатно ќе му треба долго да нe ослободи, 51 00:04:01,899 --> 00:04:08,906 па ќе си дадеме мало обезбедување во бројност. -Да. 52 00:04:09,741 --> 00:04:11,909 Јас ќе ги наредам. -Добро. 53 00:04:11,909 --> 00:04:15,621 Не ми се верува, се обидоа да ме наговорат да носам микрофон. 54 00:04:15,621 --> 00:04:18,582 Навистина ми е жал, пријателе. 55 00:04:19,625 --> 00:04:21,503 Разбирам. Во ред е. -Да. 56 00:04:22,545 --> 00:04:26,257 Ќе ми обезбедеа нов живот, програма за заштита на сведоци. 57 00:04:27,050 --> 00:04:30,762 Им реков: "Одебете!" Нема да и го направам тоа на фамилијата. 58 00:04:34,766 --> 00:04:37,560 Виногрејд може да се најде со нас во 15 часот. 59 00:04:37,560 --> 00:04:42,398 Во ред. -Ме интересира што ќе рече. Наводно е ѕвер. 60 00:05:02,836 --> 00:05:04,796 Бонг? 61 00:05:06,047 --> 00:05:08,882 Бонг. -Кристобал. 62 00:05:09,634 --> 00:05:14,306 Гледам дека си уште во превозничката работа. -Што сакаш? -Пред некое време, 63 00:05:14,722 --> 00:05:18,392 со Хенк ти спомнавме една работа. -Злосторничка утопија, 64 00:05:18,392 --> 00:05:23,898 се сеќавам. Игравме одбојка. -Пак имаме работа, пријателе. 65 00:05:23,898 --> 00:05:27,360 Имаме операција за која би ни користеле твоите услуги. 66 00:05:27,776 --> 00:05:30,779 Би имал еднаков дел. -Кој друг е вклучен? 67 00:05:31,947 --> 00:05:36,077 Ќе одржиме состанок, се надеваме на тебе и на Гватемалците. 68 00:05:38,245 --> 00:05:42,125 Во војна сме со тие серковци. Нема заедно да седнеме на маса. 69 00:05:44,710 --> 00:05:49,590 Мислам дека можам, ако е масата најдоброто место на земјата. 70 00:05:53,011 --> 00:05:55,971 Пред да почнеме, морам да ве пофалам. 71 00:05:56,889 --> 00:05:59,476 Не е лесно да се занемарат несогласиците, 72 00:05:59,476 --> 00:06:01,686 да се заменат пиштолите за слушање 73 00:06:01,686 --> 00:06:05,607 и да дојдете до ресторанот овде во Торенс. 74 00:06:06,148 --> 00:06:08,652 За тоа е потребна силна волја. 75 00:06:09,276 --> 00:06:13,322 Го знам тоа. До неодамна бев водач на боливискиот картел. 76 00:06:13,322 --> 00:06:16,325 Бевме во војна со Чеченците. Тие нe омаловажуваа, 77 00:06:16,325 --> 00:06:20,287 се бореа со нас, крадеа од нас, ни ги уништуваа операциите. 78 00:06:20,287 --> 00:06:22,706 Но сега... -Се ебеме. 79 00:06:23,957 --> 00:06:26,252 Не инсинуирам дека одите во таа насока, 80 00:06:26,252 --> 00:06:28,962 сфаќам дека јас и Кристобал сме единствени. 81 00:06:28,962 --> 00:06:32,466 Поентата е во тоа дека занемаривме голема крвна одмазда, 82 00:06:33,051 --> 00:06:37,472 а тоа е можно само ако прво го признаете она што не го правите добро. 83 00:06:38,472 --> 00:06:43,227 Да признаете што ви треба. Гледате, Чеченците имаа стил и дистрибуција, 84 00:06:43,227 --> 00:06:47,232 но бевме ужаснати со кражби. -Ние бевме најдобри крадци, 85 00:06:47,232 --> 00:06:49,651 но немавме поим за дистрибуција. 86 00:06:49,651 --> 00:06:52,862 Бевме презафатени со кревање во воздух едни со други, 87 00:06:52,862 --> 00:06:55,573 за да сфатиме дека си требаме взаемно. 88 00:06:55,573 --> 00:06:58,409 Силите на едниот надополнуваат за слабостите на другиот. 89 00:06:58,409 --> 00:07:01,955 Заедно бевме посилни. -Заедно сме посилни. 90 00:07:01,955 --> 00:07:05,083 Изговорете го тоа во главата. Нека ви биде мантра. 91 00:07:05,083 --> 00:07:08,295 На почетокот ќе мора да се справите со соработката 92 00:07:08,295 --> 00:07:11,298 со некој што ви убил близок пријател или роднина. 93 00:07:11,298 --> 00:07:17,136 Но... -Тоа ќе избледи кога ќе ја видите огромната моќ што доаѓа од соработката. 94 00:07:17,136 --> 00:07:22,975 Имаме предлог кој ќе нe обедини и сите ќе профитираме, 95 00:07:22,975 --> 00:07:26,687 сите ќе успееме повеќе отколку што сме се надевале некогаш. 96 00:07:26,687 --> 00:07:29,231 Но не смее да има никакво крвопролевање. 97 00:07:29,231 --> 00:07:33,819 Сакате ли предјадење? -Да, може полнети пиперчиња за сите, молам. 98 00:07:34,194 --> 00:07:36,405 Убивањето мора да престане! 99 00:07:37,699 --> 00:07:41,618 Ако Боливијците и Чеченците можат да престанат, 100 00:07:42,370 --> 00:07:45,832 сите ние можеме. 101 00:07:55,425 --> 00:08:00,096 Тоа! Одлично! Дојдете со мене, 102 00:08:00,096 --> 00:08:03,099 сите ќе одиме во "Опака туна". 103 00:08:03,433 --> 00:08:09,271 Дојдете. Овде ги имаме "Бетмен", го имаме "Гладниот нилски коњ". 104 00:08:09,606 --> 00:08:11,482 Го имаме и ова... 105 00:08:11,482 --> 00:08:16,780 {\an8}Не е проблем да го извлечеме пријателот. Ми требаат само луѓе. Торо. 106 00:08:44,349 --> 00:08:48,894 {\an8}Упатство: оди во "Канторс". На уредот за наплата на паркинг има порака 107 00:08:48,894 --> 00:08:51,355 {\an8}со упатства. Внимавај да не те следат.