1
00:00:21,216 --> 00:00:24,468
Hei, kom tilbake! Pang, pang!
2
00:00:27,723 --> 00:00:29,558
Hold deg unna!
3
00:00:31,810 --> 00:00:34,437
Å, nei! Jeg mente ikke å skyte deg.
4
00:00:37,399 --> 00:00:39,526
Hva har du gjort?
5
00:00:40,735 --> 00:00:42,154
Barry!
6
00:00:51,622 --> 00:00:54,791
Dette er
min yngste sønn Barry, Monroe.
7
00:00:54,791 --> 00:00:59,212
Faren din sier at du er sjenert.
Er du det med meg?
8
00:01:00,339 --> 00:01:05,844
- Si hei, Barry.
- Du liker å leke med soldater.
9
00:01:05,844 --> 00:01:09,513
Det pleide
faren din og jeg å leke med.
10
00:01:09,513 --> 00:01:12,892
- Barry!
- Du trenger ikke å presse ham, John.
11
00:01:12,892 --> 00:01:17,314
Det var hyggelig å treffe deg, gutt.
12
00:01:17,314 --> 00:01:22,777
En dag lar du kanskje meg
leke med soldater med deg.
13
00:01:32,204 --> 00:01:34,163
Hva mener du?
14
00:01:34,163 --> 00:01:38,669
Dere ber meg vende meg mot en venn,
og det kan jeg ikke.
15
00:01:38,669 --> 00:01:43,255
Det var ikke oss.
Dere hadde allerede en konflikt.
16
00:01:43,255 --> 00:01:48,552
Vi prøver å gi deg et nytt liv.
Hvorfor takker du nei til det?
17
00:01:48,552 --> 00:01:53,766
Jeg bør ikke si noe mer
uten min advokat Gale Winograde.
18
00:01:58,563 --> 00:02:03,901
- Er Gale Winograde advokaten din?
- Fra og med i morges, ja.
19
00:02:05,444 --> 00:02:08,823
Jeg skal si dere en siste ting:
20
00:02:08,823 --> 00:02:15,788
Skam dere,
for dere gjør venner om til fiender.
21
00:02:16,999 --> 00:02:21,336
Faren min blir sint på meg.
Det har han all rett til.
22
00:02:21,336 --> 00:02:24,213
Så ikke forsvar meg.
23
00:02:24,213 --> 00:02:29,343
Jeg vil presentere meg.
Jeg er Ravnen.
24
00:02:29,343 --> 00:02:32,555
Det er min kompanjong Barry Berkman.
25
00:02:32,555 --> 00:02:37,144
Dere har sett ham på nyheten.
Han dreper politifolk.
26
00:02:39,770 --> 00:02:43,859
Ravnen har bånd til noen tungvektere.
27
00:02:43,859 --> 00:02:47,988
La oss bare si at de ikke er russere.
28
00:02:47,988 --> 00:02:51,365
Men det skulle man tro.
29
00:02:51,365 --> 00:02:53,868
- Tsjetsjenere?
- Ja, det stemmer.
30
00:02:53,868 --> 00:02:59,917
De kommer til å gi Ravnen jobber,
og dere kan få en del av kaken.
31
00:02:59,917 --> 00:03:02,501
- Hva heter du?
- Jason.
32
00:03:02,501 --> 00:03:06,924
Nei. Ravnen kan ikke ha en Jason.
33
00:03:06,924 --> 00:03:10,718
Du trenger et tøffere navn.
"Strømkabel".
34
00:03:10,718 --> 00:03:12,803
- Hva heter du?
- Jeg ser på TV!
35
00:03:12,803 --> 00:03:19,019
- Liker du TV? Du blir "Spor 2".
- Jeg vil ikke ha noe navn.
36
00:03:19,019 --> 00:03:24,148
Strømkabel og Spor 2.
Ravnen har fått seg en gjeng.
37
00:03:24,148 --> 00:03:27,568
- Jeg liker ikke kallenavn.
- Jason, da.
38
00:03:27,568 --> 00:03:33,783
- Det er jeg som er Jason.
- Nei! Jason, Strømkabel og Ravnen!
39
00:03:33,783 --> 00:03:37,954
- Den talen var skikkelig god.
- Takk.
40
00:03:37,954 --> 00:03:42,793
Jeg har tatt dramatimer,
men du visste hva du skulle gjøre.
41
00:03:42,793 --> 00:03:45,170
- Du...
- Følte meg avslappet.
42
00:03:45,170 --> 00:03:50,675
Ja, det virket ærlig.
Du presset ikke på, du var trygg.
43
00:03:50,675 --> 00:03:55,055
- Som navnene jeg fant på?
- Ja.
44
00:03:56,722 --> 00:03:58,265
Det var gode.
45
00:03:58,265 --> 00:04:01,770
Det tar tid før advokaten får oss ut.
46
00:04:01,770 --> 00:04:07,859
I mellomtiden er vi tryggere
nå som vi er flere.
47
00:04:07,859 --> 00:04:11,612
- Ja. Jeg skal få ham med.
- Fint.
48
00:04:11,612 --> 00:04:15,199
FBI ville sette på meg
skjult mikrofon.
49
00:04:15,199 --> 00:04:19,162
Jeg beklager, kompis.
50
00:04:19,162 --> 00:04:21,665
Det går fint.
51
00:04:21,665 --> 00:04:26,377
De skulle gi meg et nytt liv. Vitnebeskyttelse.
52
00:04:26,377 --> 00:04:31,258
Jeg ba dem drite og dra.
Jeg gjør ikke sånt mot familie.
53
00:04:33,802 --> 00:04:37,097
Winograde kan treffe oss klokken tre.
54
00:04:37,097 --> 00:04:38,932
Ja vel. Greit.
55
00:04:38,932 --> 00:04:42,935
Det blir interessant å høre.
Han er visst et udyr.
56
00:05:02,371 --> 00:05:09,046
- Bong? Bong?
- Cristobal.
57
00:05:09,046 --> 00:05:12,840
- Du driver med shipping ennå.
- Hva vil du?
58
00:05:12,840 --> 00:05:16,470
Hank og jeg tilbød deg en avtale.
59
00:05:16,470 --> 00:05:20,974
Forbryterutopien deres, ja.
Vi spilte volleyball.
60
00:05:20,974 --> 00:05:23,518
Nå er vi tilbake i jobben.
61
00:05:23,518 --> 00:05:27,230
Vi har en operasjon
vi trenger deg til.
62
00:05:27,230 --> 00:05:31,025
- Vi deler likt.
- Hvem andre er med?
63
00:05:31,025 --> 00:05:35,738
Vi vil ha et møte med deg.
Og guatemalerne.
64
00:05:37,783 --> 00:05:42,703
Vi ligger i krig med dem.
Vi sitter ikke til bords med dem.
65
00:05:42,703 --> 00:05:49,335
Jo, det tror jeg. Hvis det bordet
er på det beste stedet i verden.
66
00:05:52,546 --> 00:05:56,343
Før vi starter, må jeg rose dere.
67
00:05:56,343 --> 00:06:01,263
Det er ikke lett å legge
uenigheter og våpen til side-
68
00:06:01,263 --> 00:06:05,602
og kjøre helt til
Dave & Buster's her i Torrence.
69
00:06:05,602 --> 00:06:10,064
Slikt krever stor viljestyrke.
Det vet jeg.
70
00:06:10,064 --> 00:06:14,653
Jeg ledet det bolivianske kartellet.
Vi lå i krig med tsjetsjenerne.
71
00:06:14,653 --> 00:06:19,782
De hånet oss, stjal fra oss
og ødela operasjonene våre.
72
00:06:19,782 --> 00:06:23,412
Men nå ligger vi sammen.
73
00:06:23,412 --> 00:06:28,542
Ikke at dere skal det.
Vi er i en unik situasjon.
74
00:06:28,542 --> 00:06:32,545
Poenget er
at vi la en blodfeide til side.
75
00:06:32,545 --> 00:06:37,926
Det kan man bare gjøre dersom
man erkjenner hva man ikke kan.
76
00:06:37,926 --> 00:06:39,802
Og hva man trenger.
77
00:06:39,802 --> 00:06:45,391
Vi hadde stil og distribusjon.
Men vi var elendige til å stjele.
78
00:06:45,391 --> 00:06:49,228
Vi kunne stjele, men ikke selge.
79
00:06:49,228 --> 00:06:52,231
Vi var for opptatt
med å skyte hverandre-
80
00:06:52,231 --> 00:06:55,109
til å innså at vi trengte hverandre.
81
00:06:55,109 --> 00:06:57,863
Styrker veide opp for svakheter.
82
00:06:57,863 --> 00:07:01,533
Sammen var vi sterkere.
83
00:07:01,533 --> 00:07:04,661
Gjør det til mantraet deres nå.
84
00:07:04,661 --> 00:07:11,083
Dere liker neppe å jobbe med
en som har drept en nær venn av dere.
85
00:07:11,083 --> 00:07:16,672
Men det glemmer dere når dere ser
den makten som samarbeidet gir.
86
00:07:16,672 --> 00:07:22,595
Vi har en idé som vi kan samles om
og som vi alle kan tjene på.
87
00:07:22,595 --> 00:07:26,265
Vi kommer til å lykkes
mer enn vi kan fantasere om.
88
00:07:26,265 --> 00:07:28,809
Men det må skje uten blodsutgytelse.
89
00:07:28,809 --> 00:07:31,020
Vil dere ha en forrett?
90
00:07:31,020 --> 00:07:33,606
Ja takk. Fritert jalapeño.
91
00:07:33,606 --> 00:07:37,193
Drepingen må stanse.
92
00:07:37,193 --> 00:07:40,738
Hvis tsjetsjenerne
og bolivianerne klarer det,-
93
00:07:41,865 --> 00:07:45,661
så kan alle klare det.
94
00:07:54,962 --> 00:07:58,548
Ja! Greit. Fantastisk.
Kom, alle sammen.
95
00:07:58,548 --> 00:08:04,178
Alle blir med meg.
Denne veien. Bli med meg.
96
00:08:04,178 --> 00:08:11,270
Her har vi "Pac-Man".
Og her er "Hungy Hippo".
97
00:08:11,270 --> 00:08:14,814
Det bør være enkelt
å få vennen din ut.
98
00:08:14,814 --> 00:08:16,440
Jeg trenger bare folk. Toro.
99
00:08:44,135 --> 00:08:49,098
Instruksjoner: Dra til Canter's.
Der finner du flere instruksjoner.
100
00:08:49,098 --> 00:08:53,437
Ikke bli skygget.
Du vil oppleve noe helt utrolig.
101
00:09:07,492 --> 00:09:09,994
Du har besøk, Berkman.
102
00:09:11,829 --> 00:09:13,498
Kom igjen.
103
00:09:15,459 --> 00:09:18,377
- Er det advokaten?
- Vet ikke.
104
00:09:38,439 --> 00:09:40,484
Unnskyld.
105
00:09:40,484 --> 00:09:43,195
- Hvordan går det?
- Unnskyld.
106
00:09:43,195 --> 00:09:44,570
Hvordan går det?
107
00:09:46,530 --> 00:09:52,955
- Jeg ødela alt. Unnskyld, Sally.
- Hvordan har Muffin det?
108
00:09:54,915 --> 00:09:57,376
- Hvem er det?
- Hunden vår.
109
00:09:57,376 --> 00:10:00,586
Før du ble arrestert. Muffin bet meg.
110
00:10:00,586 --> 00:10:04,549
Du skulle finne et hjem til ham.
Gjorde du det?
111
00:10:04,549 --> 00:10:10,388
- Jeg sa jo hva jeg gjorde.
- Nei. Og det er derfor jeg er her.
112
00:10:12,391 --> 00:10:17,312
- Hvor er hunden?
- Den har et nytt hjem.
113
00:10:18,437 --> 00:10:20,732
Du trenger ikke å bekymre deg.
114
00:10:31,535 --> 00:10:36,665
- Var det bare derfor du kom?
- Ja.
115
00:10:40,419 --> 00:10:42,254
Hvorfor går du ikke?
116
00:10:48,801 --> 00:10:53,473
Jeg prøvde å dra hjem.
Men det var bare så grusomt.
117
00:10:53,473 --> 00:10:57,143
- Jeg løy ikke til deg.
- Jo, det gjorde du.
118
00:10:57,143 --> 00:10:58,770
- Jeg løy ikke.
- Jo.
119
00:10:58,770 --> 00:11:03,483
Jeg fortalte bare ikke det jeg
ikke ville at skulle være sant.
120
00:11:10,032 --> 00:11:14,036
Jeg er et svin, og du ga meg
et liv jeg ikke fortjener.
121
00:11:15,536 --> 00:11:17,913
Du var så kjærlig.
122
00:11:17,913 --> 00:11:23,461
Du fikk meg til
å føle meg som et menneske.
123
00:11:27,298 --> 00:11:30,594
Og så var det bare
du som var deg selv.
124
00:11:36,140 --> 00:11:40,936
- Hvorfor går du ikke?
- Jeg føler meg trygg med deg.
125
00:11:40,936 --> 00:11:46,985
Føler du deg trygg med meg?
Gjør du det? Sally?
126
00:11:46,985 --> 00:11:49,403
Sa du det?
127
00:11:49,403 --> 00:11:52,949
Det er vakkert. Gjør du det?
128
00:11:52,949 --> 00:11:57,870
Sally? Føler du deg trygg med meg?
129
00:11:57,870 --> 00:12:03,418
Mener du det?
Du vil alltid være trygg med meg.
130
00:12:03,418 --> 00:12:07,214
Jeg elsker deg, Sally.
131
00:12:07,214 --> 00:12:13,053
Jeg elsker deg.
Sally! Jeg elsker deg.
132
00:12:13,053 --> 00:12:16,013
Og du er alltid trygg med meg!
133
00:12:35,492 --> 00:12:38,996
- Gene Cousineau?
- Du var rask!
134
00:12:38,996 --> 00:12:43,083
Skal vi å inn?
Eller skal vi gå et annet sted?
135
00:12:45,043 --> 00:12:48,754
- Ble du skygget?
- Nei.
136
00:12:48,754 --> 00:12:53,050
Greit. Hør her. Adressen er her.
137
00:12:54,261 --> 00:13:00,684
Når du kommer fram,
må du låse døren. Helsike...
138
00:13:06,314 --> 00:13:12,069
Greit. Ikke jug, nå.
Dere har hatt det moro sammen.
139
00:13:12,069 --> 00:13:17,492
Det er det dette handler om.
Men hvorfor tok vi dere med hit?
140
00:13:20,579 --> 00:13:25,249
På grunn av dette.
Men det er ikke det dere tror.
141
00:13:25,249 --> 00:13:28,962
- Det er ikke heroin.
- Det er sand.
142
00:13:28,962 --> 00:13:31,840
Kvalitetssand er en salgsvare.
143
00:13:31,840 --> 00:13:35,177
Alle byggefirmaer trenger den-
144
00:13:35,177 --> 00:13:38,929
for å bygge sterkere grunnmurer.
145
00:13:38,929 --> 00:13:43,851
Først tar vi markedet i California,
og så i hele landet.
146
00:13:43,851 --> 00:13:48,189
Da trenger vi Bongs havner
og Manny og Jorges muskler-
147
00:13:48,189 --> 00:13:50,775
for å presse byggeplassene.
148
00:13:50,775 --> 00:13:54,946
Unnskyld meg!
Vi har dette rommet i en time til.
149
00:13:54,946 --> 00:13:59,742
- Vi skal bygge et lovlig firma.
- Det blir ni til fem.
150
00:13:59,742 --> 00:14:04,373
Vi skal drive forretning,
ikke i skyggen, men i lyset.
151
00:14:04,373 --> 00:14:07,251
Ring skredderen.
Dere trenger dresser.
152
00:14:07,251 --> 00:14:10,504
Vi skal bli ordentlige borgere.
153
00:14:10,504 --> 00:14:17,302
Det gir oss et fellesskap.
Men viktigst av alt: Vi blir rike.
154
00:14:21,598 --> 00:14:25,059
Jeg vil gjerne foreslå noe til dere.
155
00:14:26,477 --> 00:14:29,690
Når man skal forsvare salgsvaren,-
156
00:14:29,690 --> 00:14:32,733
trenger man iblant et ess.
157
00:14:32,733 --> 00:14:35,861
Vårt ess er
leiemorderen Barry Berkman.
158
00:14:37,071 --> 00:14:40,867
Han er i fengsel,
men vet dere hva vi skal?
159
00:14:40,867 --> 00:14:45,455
Vi skal få ham ut.
Fengselsrømming i 2023!
160
00:14:47,456 --> 00:14:49,626
Nå går de for langt.
161
00:14:51,919 --> 00:14:54,298
Hva driver du med, Hank?
162
00:14:54,298 --> 00:14:58,343
Barry er en dyktig drapsmann.
Vi trenger ham.
163
00:14:58,343 --> 00:15:00,429
Hva mener du?
164
00:15:00,429 --> 00:15:03,432
Fengselet er lett å bryte seg inn i.
165
00:15:04,641 --> 00:15:06,600
- Tuller du?
- Nei.
166
00:15:06,600 --> 00:15:10,480
- Dette er dumt.
- Det er du som prater om sand.
167
00:15:21,783 --> 00:15:23,243
Hei! Kom tilbake.
168
00:15:23,243 --> 00:15:26,872
Husker du meg?
Vennen til faren din.
169
00:15:26,872 --> 00:15:30,249
Han ba meg si at det var lunsj nå.
170
00:15:30,249 --> 00:15:32,210
Ja vel.
171
00:15:32,210 --> 00:15:35,505
Hva har du der?
Den snille eller skurken?
172
00:15:35,505 --> 00:15:39,967
- Skurken.
- Kult. Hvem slåss han mot?
173
00:15:39,967 --> 00:15:42,762
Alle andre enn han selv.
174
00:15:42,762 --> 00:15:45,015
Hva gjør han gule?
175
00:15:45,015 --> 00:15:49,937
Han dreper de blonde,
trekker armen tilbake, og...
176
00:15:51,228 --> 00:15:55,943
- Og så bare... Pang!
- Det er kult.
177
00:15:55,943 --> 00:15:58,110
Hva med han i hvitt?
178
00:15:58,110 --> 00:16:03,574
Han skal liksom ha kamuflasje.
Men det har han ikke.
179
00:17:07,264 --> 00:17:08,889
Jeg kan ikke være agenten din.
180
00:17:12,810 --> 00:17:18,816
Jeg vet at jeg anklaget deg for
ting som egentlig ikke var sanne.
181
00:17:18,816 --> 00:17:23,237
Så jeg skjønner at du
ikke har lyst til å jobbe med meg.
182
00:17:23,237 --> 00:17:30,078
Men hvis du bare kunne
anbefale meg til et lite agentbyrå.
183
00:17:30,078 --> 00:17:32,539
Jeg kan spille servitrise nummer to.
184
00:17:32,539 --> 00:17:36,751
Leser du hva folk
sier om deg på sosiale medier?
185
00:17:36,751 --> 00:17:38,170
Nei.
186
00:17:39,588 --> 00:17:42,506
Nå havner det i pressen.
187
00:17:42,506 --> 00:17:47,928
Det har skjedd noe nytt
i saken om F-ordet-jenta.
188
00:17:47,928 --> 00:17:51,557
Det viser seg
at kjæresten var drapsmann.
189
00:17:51,557 --> 00:17:55,646
Du må innse hvor alvorlig dette er.
190
00:17:55,646 --> 00:17:59,315
Videoen er én ting.
Du blir knyttet til Barry.
191
00:17:59,315 --> 00:18:01,860
Du takket ham på premieren.
192
00:18:01,860 --> 00:18:05,071
Folk henter
bilder av dere fra Facebook.
193
00:18:05,071 --> 00:18:09,033
- Jeg er offeret her.
- Du er ikke lenger Sally Reed.
194
00:18:09,033 --> 00:18:12,829
Du er fitte-jenta
som deitet en seriemorder.
195
00:18:14,289 --> 00:18:17,417
Men karrieren din er ikke over.
196
00:18:17,417 --> 00:18:20,629
Du kunne ha fått deg-
197
00:18:20,629 --> 00:18:26,759
et realityprogram eller en podkast.
198
00:18:26,759 --> 00:18:29,053
Du ville ha tjent ufattelige summer.
199
00:18:31,931 --> 00:18:38,105
Du har fått to store slag mot deg.
Og i tillegg har du integritet.
200
00:18:39,230 --> 00:18:41,315
Jeg beklager.
201
00:19:12,014 --> 00:19:13,765
Sett deg.
202
00:19:23,734 --> 00:19:25,943
Får jeg intervjue deg nå?
203
00:19:25,943 --> 00:19:30,573
Du er her fordi jeg
ikke kan få mer oppmerksomhet.
204
00:19:30,573 --> 00:19:33,911
Jeg kan ikke være i søkelyset.
205
00:19:33,911 --> 00:19:38,498
Så jeg skal fortelle deg
historien denne ene gangen,-
206
00:19:38,498 --> 00:19:42,376
bare til deg, for Vanity Fair.
207
00:19:43,919 --> 00:19:48,799
Og jeg skal fortelle den
på den eneste måten jeg kan.
208
00:20:00,145 --> 00:20:06,609
Hei, du! Jeg må være på teateret!
Ikke steng teateret!
209
00:20:06,609 --> 00:20:10,696
Jeg beklager.
Men dramatimene mine er etterspurt.
210
00:20:10,696 --> 00:20:14,116
Kurset er fullt. Bare pigg av.
211
00:20:14,116 --> 00:20:17,913
Nei. Jeg må inn i det teateret.
212
00:20:17,913 --> 00:20:21,374
Jeg har akkurat
kommet hjem fra krigen.
213
00:20:21,374 --> 00:20:27,672
De sier at du ikke bare lærer
bort drama, men også redder liv.
214
00:20:27,672 --> 00:20:32,593
Kommer jeg ikke inn i teateret,
så drar jeg hjem og...
215
00:20:33,719 --> 00:20:38,641
Ikke på min vakt, gutt.
Ikke på min vakt.
216
00:20:38,641 --> 00:20:43,604
Og det var den første gangen
jeg traff Barry Berkman.
217
00:20:43,604 --> 00:20:46,482
Han var som elevene flest.
218
00:20:46,482 --> 00:20:50,861
Han var ivrig, han var dum.
Så hva gjorde jeg?
219
00:20:50,861 --> 00:20:54,031
Jeg kom meg
på innsiden av hodet hans.
220
00:20:54,031 --> 00:20:58,579
Og snart åpnet han seg som en blomst.
221
00:20:59,704 --> 00:21:04,835
Og så en dag,
som Siegfried... eller Roy...
222
00:21:05,960 --> 00:21:10,257
...så vendte han seg mot meg,
som en utakknemlig tiger.
223
00:21:18,974 --> 00:21:23,353
- Har du mange sånne saker?
- Er dette en audition?
224
00:21:23,353 --> 00:21:28,482
- Alle vet at du er en av de beste.
- Ja. Ber du meg på en audition?
225
00:21:30,276 --> 00:21:34,363
Jeg vet ikke
om Cousineau bar mikrofon.
226
00:21:34,363 --> 00:21:37,951
Da vil de høre
at Barry drepte Janice Moss.
227
00:21:37,951 --> 00:21:41,121
Jeg har en lydtekniker.
228
00:21:41,121 --> 00:21:47,168
Han spiller inn at jeg sier
en masse tull og tøys.
229
00:21:47,168 --> 00:21:51,715
Så klipper han det til
slik at jeg sier inkriminerende ting.
230
00:21:51,715 --> 00:21:55,427
At klienten sier at han drepte noen,
betyr ingenting.
231
00:21:56,802 --> 00:21:58,929
- Kult.
- Ja.
232
00:21:58,929 --> 00:22:04,269
En klient ble filmet under et drap.
Jeg sa at videoen var falsk.
233
00:22:04,269 --> 00:22:10,191
Jeg fikk en nerd til å sette
hodet mitt på skytteren.
234
00:22:10,191 --> 00:22:16,364
Jeg ba om å bli lenket.
Juryen lo så høyt. Jeg var helt rå.
235
00:22:17,907 --> 00:22:21,954
- Var det han som skjøt?
- Ja da.
236
00:22:21,954 --> 00:22:25,707
Nå? Hvor i helsike er Berkman?
237
00:22:28,043 --> 00:22:30,169
Du drepte en politibetjent.
238
00:22:30,169 --> 00:22:32,422
- Jeg kan tilby mye.
- Ikke Fuches.
239
00:22:32,422 --> 00:22:35,716
- Er han sint?
- Vi må få vite mer.
240
00:22:35,716 --> 00:22:40,346
Jeg kan gi dere tsjetsjenerne,
bolivianerne og LA-gjengene.
241
00:22:42,391 --> 00:22:44,685
Har du jobbet for dem?
242
00:22:46,561 --> 00:22:49,856
- Jeg har bare ett ønske.
- Hva da?
243
00:22:51,441 --> 00:22:53,609
At jeg får ta med noen.
244
00:22:55,236 --> 00:22:58,740
Greit. Så jeg rømte
fra et bagasjerom.
245
00:22:58,740 --> 00:23:02,493
Jeg overlevde en flokk villhunder.
246
00:23:02,493 --> 00:23:07,291
Jeg dro hjem, og der var han.
247
00:23:08,417 --> 00:23:14,255
Armen hans rundt barnebarnet mitt,
med døden i blikket.
248
00:23:15,382 --> 00:23:22,388
Da innså jeg at han ikke bestemmer.
Det er det jeg som gjør.
249
00:23:22,388 --> 00:23:27,018
Jeg kan trykke på de rette knappene.
Jeg satte dem inn.
250
00:23:30,146 --> 00:23:32,149
Jeg er glad i deg, Barry.
251
00:23:32,149 --> 00:23:34,358
Er du?
252
00:23:34,358 --> 00:23:36,360
Ja visst.
253
00:23:36,360 --> 00:23:38,529
Kan du si det igjen?
254
00:23:38,529 --> 00:23:42,075
Ja da, hvorfor ikke.
Jeg er glad i deg.
255
00:23:42,075 --> 00:23:44,828
Jeg gjør alt for din tilgivelse.
256
00:23:46,455 --> 00:23:51,668
Neste gang jeg så ham,
hadde han hatten i hånden,-
257
00:23:51,668 --> 00:23:57,674
og i den andre hånden,
en veske med 250 000 i kontanter.
258
00:23:59,801 --> 00:24:02,762
Da så dusten på meg og sa:
259
00:24:02,762 --> 00:24:07,601
Jeg gjør hva som helst
for din tilgivelse, Mr. Cousineau.
260
00:24:09,645 --> 00:24:14,566
Og det kommer du til
å gjøre, ditt jævla svin.
261
00:24:14,566 --> 00:24:19,403
Jeg fikk mer enn forventet.
Det var en fantastisk historie.
262
00:24:19,403 --> 00:24:21,907
Den var lang, men fantastisk.
263
00:24:21,907 --> 00:24:25,035
Jeg fortalte den så ærlig jeg kunne.
264
00:24:25,035 --> 00:24:29,538
Så Barry tok deg som gissel,
og så slo du ham i ansiktet.
265
00:24:29,538 --> 00:24:31,958
Så fikk du og Moss ham pågrepet.
266
00:24:33,292 --> 00:24:38,006
Det stemmer vel.
Jeg er en anonym kilde, ikke sant?
267
00:24:38,006 --> 00:24:40,425
- Jo.
- Hysj, hysj.
268
00:24:40,425 --> 00:24:43,469
- Hysj, hysj.
- Flott! Jeg følger deg ut.
269
00:24:43,469 --> 00:24:46,431
Vi kan godt snakke om forestillingen.
270
00:24:46,431 --> 00:24:49,851
Men ikke fortell
hvem skuespilleren er.
271
00:24:49,851 --> 00:24:52,228
For da er jeg dødsens.
272
00:25:01,029 --> 00:25:03,657
Hvorfor fortalte du ikke om Barry?
273
00:25:03,657 --> 00:25:07,995
Hvordan kunne du vite det
uten å advare meg?
274
00:25:07,995 --> 00:25:14,001
Han kidnappet meg,
han truet meg og familien min.
275
00:25:14,001 --> 00:25:18,337
Det var jeg som bodde sammen med ham!
276
00:25:18,337 --> 00:25:22,508
Og så vil du fortelle meg
at du ikke så et eneste tegn?
277
00:25:24,720 --> 00:25:26,597
Nei.
278
00:25:26,597 --> 00:25:31,142
Sally, både du og jeg er ofre her.
279
00:25:31,142 --> 00:25:37,898
Han behandlet oss som superstjerner.
Det er vanskelig å stå imot sånt.
280
00:25:39,233 --> 00:25:41,485
Men det er slutt nå.
281
00:25:43,321 --> 00:25:45,824
Hvorfor kom du egentlig?
282
00:25:47,825 --> 00:25:49,536
Jeg vet ikke.
283
00:25:50,661 --> 00:25:55,916
Det gjør jeg.
Dette er hjemmet ditt. Hør her.
284
00:25:55,916 --> 00:26:00,923
Når verden jobber imot deg
og du har ryggen mot veggen,-
285
00:26:00,923 --> 00:26:04,216
er det bare én ting du kan gjøre.
286
00:26:04,216 --> 00:26:06,178
- Hva da?
- Undervise.
287
00:26:07,679 --> 00:26:12,225
Barry! Hva foregår?
Winograde venter på oss.
288
00:26:12,225 --> 00:26:15,645
- Hvem er du?
- Jeg er Thomas.
289
00:26:15,645 --> 00:26:19,815
- Hvor er han som satt her?
- Jeg er Thomas.
290
00:26:19,815 --> 00:26:26,240
Jeg driter i hva du heter!
Hvor er han som liksom sitter her?!
291
00:26:26,240 --> 00:26:28,157
Han ble forflyttet.
292
00:26:30,452 --> 00:26:32,328
Men jeg heter Thomas.
293
00:26:34,831 --> 00:26:40,169
Jeg klarer ikke dette alene, Hank.
Du skjemte meg ut i dag.
294
00:26:40,169 --> 00:26:44,967
Fra nå av må du spørre meg
før du sier noe til karene.
295
00:26:46,635 --> 00:26:50,846
Vi må spille på lag.
Sånt tar seg ikke bra ut.
296
00:26:50,846 --> 00:26:53,308
Jeg er gira på sandgreia.
297
00:26:53,308 --> 00:26:56,270
- Så hvorfor tar du opp Barry?
- Han er nyttig.
298
00:26:57,729 --> 00:27:02,276
Vær ærlig med meg.
Hvorfor tar du opp Barry?
299
00:27:04,402 --> 00:27:10,700
Barry er i fengsel, ok?
Han trenger hjelp av oss.
300
00:27:14,955 --> 00:27:20,126
Jeg elsker deg, Hank.
Jeg vil at du skal høre det.
301
00:27:21,669 --> 00:27:25,798
Men det er på grunn av sånt
at folk tror at du er bløt.
302
00:27:28,510 --> 00:27:32,681
Barry bryr seg ikke om deg.
Det har han aldri gjort.
303
00:27:33,889 --> 00:27:39,312
- Jeg føler at jeg forstår ham nå.
- Forstår ham? Hvordan da?
304
00:27:41,273 --> 00:27:43,108
Jeg må svare.
305
00:27:44,943 --> 00:27:48,071
- Hallo?
- Er man ærlig, blir man lurt.
306
00:27:48,071 --> 00:27:52,408
- Fuches.
- Kjærligheten legger deg i grus.
307
00:27:52,408 --> 00:27:54,077
Er dette låttitler?
308
00:27:55,328 --> 00:27:58,122
- Barry svek meg.
- Er han der?
309
00:27:58,122 --> 00:28:00,458
Jeg vet hvordan jeg får dere ut.
310
00:28:00,458 --> 00:28:03,545
Jeg åpnet meg. Han svek meg.
311
00:28:03,545 --> 00:28:05,255
Hvordan da?
312
00:28:05,255 --> 00:28:10,384
Jeg hadde en avtale med FBI,
men jeg nektet å gjøre det.
313
00:28:10,384 --> 00:28:15,306
Jeg ville gjøre det rette
for den gutten for en gangs skyld.
314
00:28:15,306 --> 00:28:21,354
Men nå har jeg fått høre
at han forteller dem alt sammen.
315
00:28:21,354 --> 00:28:23,898
Kanskje jeg fortjener dette.
316
00:28:23,898 --> 00:28:27,109
Samarbeider Barry med FBI?
317
00:28:27,109 --> 00:28:30,696
Du kjenner ham.
Hvorfor skulle han gjøre det?
318
00:28:48,799 --> 00:28:52,761
- Hvem var det?
- Vi må drepe Barry.
319
00:28:52,761 --> 00:28:56,932
Tekst: Morten Gottschalk Iyuno