1 00:00:21,216 --> 00:00:24,468 Hei, kom tilbake! Pang, pang! 2 00:00:27,723 --> 00:00:29,558 Hold deg unna! 3 00:00:31,810 --> 00:00:34,437 Å, nei! Jeg mente ikke å skyte deg. 4 00:00:37,399 --> 00:00:39,526 Hva har du gjort? 5 00:00:40,735 --> 00:00:42,154 Barry! 6 00:00:51,622 --> 00:00:54,791 Dette er min yngste sønn Barry, Monroe. 7 00:00:54,791 --> 00:00:59,212 Faren din sier at du er sjenert. Er du det med meg? 8 00:01:00,339 --> 00:01:05,844 - Si hei, Barry. - Du liker å leke med soldater. 9 00:01:05,844 --> 00:01:09,513 Det pleide faren din og jeg å leke med. 10 00:01:09,513 --> 00:01:12,892 - Barry! - Du trenger ikke å presse ham, John. 11 00:01:12,892 --> 00:01:17,314 Det var hyggelig å treffe deg, gutt. 12 00:01:17,314 --> 00:01:22,777 En dag lar du kanskje meg leke med soldater med deg. 13 00:01:32,204 --> 00:01:34,163 Hva mener du? 14 00:01:34,163 --> 00:01:38,669 Dere ber meg vende meg mot en venn, og det kan jeg ikke. 15 00:01:38,669 --> 00:01:43,255 Det var ikke oss. Dere hadde allerede en konflikt. 16 00:01:43,255 --> 00:01:48,552 Vi prøver å gi deg et nytt liv. Hvorfor takker du nei til det? 17 00:01:48,552 --> 00:01:53,766 Jeg bør ikke si noe mer uten min advokat Gale Winograde. 18 00:01:58,563 --> 00:02:03,901 - Er Gale Winograde advokaten din? - Fra og med i morges, ja. 19 00:02:05,444 --> 00:02:08,823 Jeg skal si dere en siste ting: 20 00:02:08,823 --> 00:02:15,788 Skam dere, for dere gjør venner om til fiender. 21 00:02:16,999 --> 00:02:21,336 Faren min blir sint på meg. Det har han all rett til. 22 00:02:21,336 --> 00:02:24,213 Så ikke forsvar meg. 23 00:02:24,213 --> 00:02:29,343 Jeg vil presentere meg. Jeg er Ravnen. 24 00:02:29,343 --> 00:02:32,555 Det er min kompanjong Barry Berkman. 25 00:02:32,555 --> 00:02:37,144 Dere har sett ham på nyheten. Han dreper politifolk. 26 00:02:39,770 --> 00:02:43,859 Ravnen har bånd til noen tungvektere. 27 00:02:43,859 --> 00:02:47,988 La oss bare si at de ikke er russere. 28 00:02:47,988 --> 00:02:51,365 Men det skulle man tro. 29 00:02:51,365 --> 00:02:53,868 - Tsjetsjenere? - Ja, det stemmer. 30 00:02:53,868 --> 00:02:59,917 De kommer til å gi Ravnen jobber, og dere kan få en del av kaken. 31 00:02:59,917 --> 00:03:02,501 - Hva heter du? - Jason. 32 00:03:02,501 --> 00:03:06,924 Nei. Ravnen kan ikke ha en Jason. 33 00:03:06,924 --> 00:03:10,718 Du trenger et tøffere navn. "Strømkabel". 34 00:03:10,718 --> 00:03:12,803 - Hva heter du? - Jeg ser på TV! 35 00:03:12,803 --> 00:03:19,019 - Liker du TV? Du blir "Spor 2". - Jeg vil ikke ha noe navn. 36 00:03:19,019 --> 00:03:24,148 Strømkabel og Spor 2. Ravnen har fått seg en gjeng. 37 00:03:24,148 --> 00:03:27,568 - Jeg liker ikke kallenavn. - Jason, da. 38 00:03:27,568 --> 00:03:33,783 - Det er jeg som er Jason. - Nei! Jason, Strømkabel og Ravnen! 39 00:03:33,783 --> 00:03:37,954 - Den talen var skikkelig god. - Takk. 40 00:03:37,954 --> 00:03:42,793 Jeg har tatt dramatimer, men du visste hva du skulle gjøre. 41 00:03:42,793 --> 00:03:45,170 - Du... - Følte meg avslappet. 42 00:03:45,170 --> 00:03:50,675 Ja, det virket ærlig. Du presset ikke på, du var trygg. 43 00:03:50,675 --> 00:03:55,055 - Som navnene jeg fant på? - Ja. 44 00:03:56,722 --> 00:03:58,265 Det var gode. 45 00:03:58,265 --> 00:04:01,770 Det tar tid før advokaten får oss ut. 46 00:04:01,770 --> 00:04:07,859 I mellomtiden er vi tryggere nå som vi er flere. 47 00:04:07,859 --> 00:04:11,612 - Ja. Jeg skal få ham med. - Fint. 48 00:04:11,612 --> 00:04:15,199 FBI ville sette på meg skjult mikrofon. 49 00:04:15,199 --> 00:04:19,162 Jeg beklager, kompis. 50 00:04:19,162 --> 00:04:21,665 Det går fint. 51 00:04:21,665 --> 00:04:26,377 De skulle gi meg et nytt liv. Vitnebeskyttelse. 52 00:04:26,377 --> 00:04:31,258 Jeg ba dem drite og dra. Jeg gjør ikke sånt mot familie. 53 00:04:33,802 --> 00:04:37,097 Winograde kan treffe oss klokken tre. 54 00:04:37,097 --> 00:04:38,932 Ja vel. Greit. 55 00:04:38,932 --> 00:04:42,935 Det blir interessant å høre. Han er visst et udyr. 56 00:05:02,371 --> 00:05:09,046 - Bong? Bong? - Cristobal. 57 00:05:09,046 --> 00:05:12,840 - Du driver med shipping ennå. - Hva vil du? 58 00:05:12,840 --> 00:05:16,470 Hank og jeg tilbød deg en avtale. 59 00:05:16,470 --> 00:05:20,974 Forbryterutopien deres, ja. Vi spilte volleyball. 60 00:05:20,974 --> 00:05:23,518 Nå er vi tilbake i jobben. 61 00:05:23,518 --> 00:05:27,230 Vi har en operasjon vi trenger deg til. 62 00:05:27,230 --> 00:05:31,025 - Vi deler likt. - Hvem andre er med? 63 00:05:31,025 --> 00:05:35,738 Vi vil ha et møte med deg. Og guatemalerne. 64 00:05:37,783 --> 00:05:42,703 Vi ligger i krig med dem. Vi sitter ikke til bords med dem. 65 00:05:42,703 --> 00:05:49,335 Jo, det tror jeg. Hvis det bordet er på det beste stedet i verden. 66 00:05:52,546 --> 00:05:56,343 Før vi starter, må jeg rose dere. 67 00:05:56,343 --> 00:06:01,263 Det er ikke lett å legge uenigheter og våpen til side- 68 00:06:01,263 --> 00:06:05,602 og kjøre helt til Dave & Buster's her i Torrence. 69 00:06:05,602 --> 00:06:10,064 Slikt krever stor viljestyrke. Det vet jeg. 70 00:06:10,064 --> 00:06:14,653 Jeg ledet det bolivianske kartellet. Vi lå i krig med tsjetsjenerne. 71 00:06:14,653 --> 00:06:19,782 De hånet oss, stjal fra oss og ødela operasjonene våre. 72 00:06:19,782 --> 00:06:23,412 Men nå ligger vi sammen. 73 00:06:23,412 --> 00:06:28,542 Ikke at dere skal det. Vi er i en unik situasjon. 74 00:06:28,542 --> 00:06:32,545 Poenget er at vi la en blodfeide til side. 75 00:06:32,545 --> 00:06:37,926 Det kan man bare gjøre dersom man erkjenner hva man ikke kan. 76 00:06:37,926 --> 00:06:39,802 Og hva man trenger. 77 00:06:39,802 --> 00:06:45,391 Vi hadde stil og distribusjon. Men vi var elendige til å stjele. 78 00:06:45,391 --> 00:06:49,228 Vi kunne stjele, men ikke selge. 79 00:06:49,228 --> 00:06:52,231 Vi var for opptatt med å skyte hverandre- 80 00:06:52,231 --> 00:06:55,109 til å innså at vi trengte hverandre. 81 00:06:55,109 --> 00:06:57,863 Styrker veide opp for svakheter. 82 00:06:57,863 --> 00:07:01,533 Sammen var vi sterkere. 83 00:07:01,533 --> 00:07:04,661 Gjør det til mantraet deres nå. 84 00:07:04,661 --> 00:07:11,083 Dere liker neppe å jobbe med en som har drept en nær venn av dere. 85 00:07:11,083 --> 00:07:16,672 Men det glemmer dere når dere ser den makten som samarbeidet gir. 86 00:07:16,672 --> 00:07:22,595 Vi har en idé som vi kan samles om og som vi alle kan tjene på. 87 00:07:22,595 --> 00:07:26,265 Vi kommer til å lykkes mer enn vi kan fantasere om. 88 00:07:26,265 --> 00:07:28,809 Men det må skje uten blodsutgytelse. 89 00:07:28,809 --> 00:07:31,020 Vil dere ha en forrett? 90 00:07:31,020 --> 00:07:33,606 Ja takk. Fritert jalapeño. 91 00:07:33,606 --> 00:07:37,193 Drepingen må stanse. 92 00:07:37,193 --> 00:07:40,738 Hvis tsjetsjenerne og bolivianerne klarer det,- 93 00:07:41,865 --> 00:07:45,661 så kan alle klare det. 94 00:07:54,962 --> 00:07:58,548 Ja! Greit. Fantastisk. Kom, alle sammen. 95 00:07:58,548 --> 00:08:04,178 Alle blir med meg. Denne veien. Bli med meg. 96 00:08:04,178 --> 00:08:11,270 Her har vi "Pac-Man". Og her er "Hungy Hippo". 97 00:08:11,270 --> 00:08:14,814 Det bør være enkelt å få vennen din ut. 98 00:08:14,814 --> 00:08:16,440 Jeg trenger bare folk. Toro. 99 00:08:44,135 --> 00:08:49,098 Instruksjoner: Dra til Canter's. Der finner du flere instruksjoner. 100 00:08:49,098 --> 00:08:53,437 Ikke bli skygget. Du vil oppleve noe helt utrolig. 101 00:09:07,492 --> 00:09:09,994 Du har besøk, Berkman. 102 00:09:11,829 --> 00:09:13,498 Kom igjen. 103 00:09:15,459 --> 00:09:18,377 - Er det advokaten? - Vet ikke. 104 00:09:38,439 --> 00:09:40,484 Unnskyld. 105 00:09:40,484 --> 00:09:43,195 - Hvordan går det? - Unnskyld. 106 00:09:43,195 --> 00:09:44,570 Hvordan går det? 107 00:09:46,530 --> 00:09:52,955 - Jeg ødela alt. Unnskyld, Sally. - Hvordan har Muffin det? 108 00:09:54,915 --> 00:09:57,376 - Hvem er det? - Hunden vår. 109 00:09:57,376 --> 00:10:00,586 Før du ble arrestert. Muffin bet meg. 110 00:10:00,586 --> 00:10:04,549 Du skulle finne et hjem til ham. Gjorde du det? 111 00:10:04,549 --> 00:10:10,388 - Jeg sa jo hva jeg gjorde. - Nei. Og det er derfor jeg er her. 112 00:10:12,391 --> 00:10:17,312 - Hvor er hunden? - Den har et nytt hjem. 113 00:10:18,437 --> 00:10:20,732 Du trenger ikke å bekymre deg. 114 00:10:31,535 --> 00:10:36,665 - Var det bare derfor du kom? - Ja. 115 00:10:40,419 --> 00:10:42,254 Hvorfor går du ikke? 116 00:10:48,801 --> 00:10:53,473 Jeg prøvde å dra hjem. Men det var bare så grusomt. 117 00:10:53,473 --> 00:10:57,143 - Jeg løy ikke til deg. - Jo, det gjorde du. 118 00:10:57,143 --> 00:10:58,770 - Jeg løy ikke. - Jo. 119 00:10:58,770 --> 00:11:03,483 Jeg fortalte bare ikke det jeg ikke ville at skulle være sant. 120 00:11:10,032 --> 00:11:14,036 Jeg er et svin, og du ga meg et liv jeg ikke fortjener. 121 00:11:15,536 --> 00:11:17,913 Du var så kjærlig. 122 00:11:17,913 --> 00:11:23,461 Du fikk meg til å føle meg som et menneske. 123 00:11:27,298 --> 00:11:30,594 Og så var det bare du som var deg selv. 124 00:11:36,140 --> 00:11:40,936 - Hvorfor går du ikke? - Jeg føler meg trygg med deg. 125 00:11:40,936 --> 00:11:46,985 Føler du deg trygg med meg? Gjør du det? Sally? 126 00:11:46,985 --> 00:11:49,403 Sa du det? 127 00:11:49,403 --> 00:11:52,949 Det er vakkert. Gjør du det? 128 00:11:52,949 --> 00:11:57,870 Sally? Føler du deg trygg med meg? 129 00:11:57,870 --> 00:12:03,418 Mener du det? Du vil alltid være trygg med meg. 130 00:12:03,418 --> 00:12:07,214 Jeg elsker deg, Sally. 131 00:12:07,214 --> 00:12:13,053 Jeg elsker deg. Sally! Jeg elsker deg. 132 00:12:13,053 --> 00:12:16,013 Og du er alltid trygg med meg! 133 00:12:35,492 --> 00:12:38,996 - Gene Cousineau? - Du var rask! 134 00:12:38,996 --> 00:12:43,083 Skal vi å inn? Eller skal vi gå et annet sted? 135 00:12:45,043 --> 00:12:48,754 - Ble du skygget? - Nei. 136 00:12:48,754 --> 00:12:53,050 Greit. Hør her. Adressen er her. 137 00:12:54,261 --> 00:13:00,684 Når du kommer fram, må du låse døren. Helsike... 138 00:13:06,314 --> 00:13:12,069 Greit. Ikke jug, nå. Dere har hatt det moro sammen. 139 00:13:12,069 --> 00:13:17,492 Det er det dette handler om. Men hvorfor tok vi dere med hit? 140 00:13:20,579 --> 00:13:25,249 På grunn av dette. Men det er ikke det dere tror. 141 00:13:25,249 --> 00:13:28,962 - Det er ikke heroin. - Det er sand. 142 00:13:28,962 --> 00:13:31,840 Kvalitetssand er en salgsvare. 143 00:13:31,840 --> 00:13:35,177 Alle byggefirmaer trenger den- 144 00:13:35,177 --> 00:13:38,929 for å bygge sterkere grunnmurer. 145 00:13:38,929 --> 00:13:43,851 Først tar vi markedet i California, og så i hele landet. 146 00:13:43,851 --> 00:13:48,189 Da trenger vi Bongs havner og Manny og Jorges muskler- 147 00:13:48,189 --> 00:13:50,775 for å presse byggeplassene. 148 00:13:50,775 --> 00:13:54,946 Unnskyld meg! Vi har dette rommet i en time til. 149 00:13:54,946 --> 00:13:59,742 - Vi skal bygge et lovlig firma. - Det blir ni til fem. 150 00:13:59,742 --> 00:14:04,373 Vi skal drive forretning, ikke i skyggen, men i lyset. 151 00:14:04,373 --> 00:14:07,251 Ring skredderen. Dere trenger dresser. 152 00:14:07,251 --> 00:14:10,504 Vi skal bli ordentlige borgere. 153 00:14:10,504 --> 00:14:17,302 Det gir oss et fellesskap. Men viktigst av alt: Vi blir rike. 154 00:14:21,598 --> 00:14:25,059 Jeg vil gjerne foreslå noe til dere. 155 00:14:26,477 --> 00:14:29,690 Når man skal forsvare salgsvaren,- 156 00:14:29,690 --> 00:14:32,733 trenger man iblant et ess. 157 00:14:32,733 --> 00:14:35,861 Vårt ess er leiemorderen Barry Berkman. 158 00:14:37,071 --> 00:14:40,867 Han er i fengsel, men vet dere hva vi skal? 159 00:14:40,867 --> 00:14:45,455 Vi skal få ham ut. Fengselsrømming i 2023! 160 00:14:47,456 --> 00:14:49,626 Nå går de for langt. 161 00:14:51,919 --> 00:14:54,298 Hva driver du med, Hank? 162 00:14:54,298 --> 00:14:58,343 Barry er en dyktig drapsmann. Vi trenger ham. 163 00:14:58,343 --> 00:15:00,429 Hva mener du? 164 00:15:00,429 --> 00:15:03,432 Fengselet er lett å bryte seg inn i. 165 00:15:04,641 --> 00:15:06,600 - Tuller du? - Nei. 166 00:15:06,600 --> 00:15:10,480 - Dette er dumt. - Det er du som prater om sand. 167 00:15:21,783 --> 00:15:23,243 Hei! Kom tilbake. 168 00:15:23,243 --> 00:15:26,872 Husker du meg? Vennen til faren din. 169 00:15:26,872 --> 00:15:30,249 Han ba meg si at det var lunsj nå. 170 00:15:30,249 --> 00:15:32,210 Ja vel. 171 00:15:32,210 --> 00:15:35,505 Hva har du der? Den snille eller skurken? 172 00:15:35,505 --> 00:15:39,967 - Skurken. - Kult. Hvem slåss han mot? 173 00:15:39,967 --> 00:15:42,762 Alle andre enn han selv. 174 00:15:42,762 --> 00:15:45,015 Hva gjør han gule? 175 00:15:45,015 --> 00:15:49,937 Han dreper de blonde, trekker armen tilbake, og... 176 00:15:51,228 --> 00:15:55,943 - Og så bare... Pang! - Det er kult. 177 00:15:55,943 --> 00:15:58,110 Hva med han i hvitt? 178 00:15:58,110 --> 00:16:03,574 Han skal liksom ha kamuflasje. Men det har han ikke. 179 00:17:07,264 --> 00:17:08,889 Jeg kan ikke være agenten din. 180 00:17:12,810 --> 00:17:18,816 Jeg vet at jeg anklaget deg for ting som egentlig ikke var sanne. 181 00:17:18,816 --> 00:17:23,237 Så jeg skjønner at du ikke har lyst til å jobbe med meg. 182 00:17:23,237 --> 00:17:30,078 Men hvis du bare kunne anbefale meg til et lite agentbyrå. 183 00:17:30,078 --> 00:17:32,539 Jeg kan spille servitrise nummer to. 184 00:17:32,539 --> 00:17:36,751 Leser du hva folk sier om deg på sosiale medier? 185 00:17:36,751 --> 00:17:38,170 Nei. 186 00:17:39,588 --> 00:17:42,506 Nå havner det i pressen. 187 00:17:42,506 --> 00:17:47,928 Det har skjedd noe nytt i saken om F-ordet-jenta. 188 00:17:47,928 --> 00:17:51,557 Det viser seg at kjæresten var drapsmann. 189 00:17:51,557 --> 00:17:55,646 Du må innse hvor alvorlig dette er. 190 00:17:55,646 --> 00:17:59,315 Videoen er én ting. Du blir knyttet til Barry. 191 00:17:59,315 --> 00:18:01,860 Du takket ham på premieren. 192 00:18:01,860 --> 00:18:05,071 Folk henter bilder av dere fra Facebook. 193 00:18:05,071 --> 00:18:09,033 - Jeg er offeret her. - Du er ikke lenger Sally Reed. 194 00:18:09,033 --> 00:18:12,829 Du er fitte-jenta som deitet en seriemorder. 195 00:18:14,289 --> 00:18:17,417 Men karrieren din er ikke over. 196 00:18:17,417 --> 00:18:20,629 Du kunne ha fått deg- 197 00:18:20,629 --> 00:18:26,759 et realityprogram eller en podkast. 198 00:18:26,759 --> 00:18:29,053 Du ville ha tjent ufattelige summer. 199 00:18:31,931 --> 00:18:38,105 Du har fått to store slag mot deg. Og i tillegg har du integritet. 200 00:18:39,230 --> 00:18:41,315 Jeg beklager. 201 00:19:12,014 --> 00:19:13,765 Sett deg. 202 00:19:23,734 --> 00:19:25,943 Får jeg intervjue deg nå? 203 00:19:25,943 --> 00:19:30,573 Du er her fordi jeg ikke kan få mer oppmerksomhet. 204 00:19:30,573 --> 00:19:33,911 Jeg kan ikke være i søkelyset. 205 00:19:33,911 --> 00:19:38,498 Så jeg skal fortelle deg historien denne ene gangen,- 206 00:19:38,498 --> 00:19:42,376 bare til deg, for Vanity Fair. 207 00:19:43,919 --> 00:19:48,799 Og jeg skal fortelle den på den eneste måten jeg kan. 208 00:20:00,145 --> 00:20:06,609 Hei, du! Jeg må være på teateret! Ikke steng teateret! 209 00:20:06,609 --> 00:20:10,696 Jeg beklager. Men dramatimene mine er etterspurt. 210 00:20:10,696 --> 00:20:14,116 Kurset er fullt. Bare pigg av. 211 00:20:14,116 --> 00:20:17,913 Nei. Jeg må inn i det teateret. 212 00:20:17,913 --> 00:20:21,374 Jeg har akkurat kommet hjem fra krigen. 213 00:20:21,374 --> 00:20:27,672 De sier at du ikke bare lærer bort drama, men også redder liv. 214 00:20:27,672 --> 00:20:32,593 Kommer jeg ikke inn i teateret, så drar jeg hjem og... 215 00:20:33,719 --> 00:20:38,641 Ikke på min vakt, gutt. Ikke på min vakt. 216 00:20:38,641 --> 00:20:43,604 Og det var den første gangen jeg traff Barry Berkman. 217 00:20:43,604 --> 00:20:46,482 Han var som elevene flest. 218 00:20:46,482 --> 00:20:50,861 Han var ivrig, han var dum. Så hva gjorde jeg? 219 00:20:50,861 --> 00:20:54,031 Jeg kom meg på innsiden av hodet hans. 220 00:20:54,031 --> 00:20:58,579 Og snart åpnet han seg som en blomst. 221 00:20:59,704 --> 00:21:04,835 Og så en dag, som Siegfried... eller Roy... 222 00:21:05,960 --> 00:21:10,257 ...så vendte han seg mot meg, som en utakknemlig tiger. 223 00:21:18,974 --> 00:21:23,353 - Har du mange sånne saker? - Er dette en audition? 224 00:21:23,353 --> 00:21:28,482 - Alle vet at du er en av de beste. - Ja. Ber du meg på en audition? 225 00:21:30,276 --> 00:21:34,363 Jeg vet ikke om Cousineau bar mikrofon. 226 00:21:34,363 --> 00:21:37,951 Da vil de høre at Barry drepte Janice Moss. 227 00:21:37,951 --> 00:21:41,121 Jeg har en lydtekniker. 228 00:21:41,121 --> 00:21:47,168 Han spiller inn at jeg sier en masse tull og tøys. 229 00:21:47,168 --> 00:21:51,715 Så klipper han det til slik at jeg sier inkriminerende ting. 230 00:21:51,715 --> 00:21:55,427 At klienten sier at han drepte noen, betyr ingenting. 231 00:21:56,802 --> 00:21:58,929 - Kult. - Ja. 232 00:21:58,929 --> 00:22:04,269 En klient ble filmet under et drap. Jeg sa at videoen var falsk. 233 00:22:04,269 --> 00:22:10,191 Jeg fikk en nerd til å sette hodet mitt på skytteren. 234 00:22:10,191 --> 00:22:16,364 Jeg ba om å bli lenket. Juryen lo så høyt. Jeg var helt rå. 235 00:22:17,907 --> 00:22:21,954 - Var det han som skjøt? - Ja da. 236 00:22:21,954 --> 00:22:25,707 Nå? Hvor i helsike er Berkman? 237 00:22:28,043 --> 00:22:30,169 Du drepte en politibetjent. 238 00:22:30,169 --> 00:22:32,422 - Jeg kan tilby mye. - Ikke Fuches. 239 00:22:32,422 --> 00:22:35,716 - Er han sint? - Vi må få vite mer. 240 00:22:35,716 --> 00:22:40,346 Jeg kan gi dere tsjetsjenerne, bolivianerne og LA-gjengene. 241 00:22:42,391 --> 00:22:44,685 Har du jobbet for dem? 242 00:22:46,561 --> 00:22:49,856 - Jeg har bare ett ønske. - Hva da? 243 00:22:51,441 --> 00:22:53,609 At jeg får ta med noen. 244 00:22:55,236 --> 00:22:58,740 Greit. Så jeg rømte fra et bagasjerom. 245 00:22:58,740 --> 00:23:02,493 Jeg overlevde en flokk villhunder. 246 00:23:02,493 --> 00:23:07,291 Jeg dro hjem, og der var han. 247 00:23:08,417 --> 00:23:14,255 Armen hans rundt barnebarnet mitt, med døden i blikket. 248 00:23:15,382 --> 00:23:22,388 Da innså jeg at han ikke bestemmer. Det er det jeg som gjør. 249 00:23:22,388 --> 00:23:27,018 Jeg kan trykke på de rette knappene. Jeg satte dem inn. 250 00:23:30,146 --> 00:23:32,149 Jeg er glad i deg, Barry. 251 00:23:32,149 --> 00:23:34,358 Er du? 252 00:23:34,358 --> 00:23:36,360 Ja visst. 253 00:23:36,360 --> 00:23:38,529 Kan du si det igjen? 254 00:23:38,529 --> 00:23:42,075 Ja da, hvorfor ikke. Jeg er glad i deg. 255 00:23:42,075 --> 00:23:44,828 Jeg gjør alt for din tilgivelse. 256 00:23:46,455 --> 00:23:51,668 Neste gang jeg så ham, hadde han hatten i hånden,- 257 00:23:51,668 --> 00:23:57,674 og i den andre hånden, en veske med 250 000 i kontanter. 258 00:23:59,801 --> 00:24:02,762 Da så dusten på meg og sa: 259 00:24:02,762 --> 00:24:07,601 Jeg gjør hva som helst for din tilgivelse, Mr. Cousineau. 260 00:24:09,645 --> 00:24:14,566 Og det kommer du til å gjøre, ditt jævla svin. 261 00:24:14,566 --> 00:24:19,403 Jeg fikk mer enn forventet. Det var en fantastisk historie. 262 00:24:19,403 --> 00:24:21,907 Den var lang, men fantastisk. 263 00:24:21,907 --> 00:24:25,035 Jeg fortalte den så ærlig jeg kunne. 264 00:24:25,035 --> 00:24:29,538 Så Barry tok deg som gissel, og så slo du ham i ansiktet. 265 00:24:29,538 --> 00:24:31,958 Så fikk du og Moss ham pågrepet. 266 00:24:33,292 --> 00:24:38,006 Det stemmer vel. Jeg er en anonym kilde, ikke sant? 267 00:24:38,006 --> 00:24:40,425 - Jo. - Hysj, hysj. 268 00:24:40,425 --> 00:24:43,469 - Hysj, hysj. - Flott! Jeg følger deg ut. 269 00:24:43,469 --> 00:24:46,431 Vi kan godt snakke om forestillingen. 270 00:24:46,431 --> 00:24:49,851 Men ikke fortell hvem skuespilleren er. 271 00:24:49,851 --> 00:24:52,228 For da er jeg dødsens. 272 00:25:01,029 --> 00:25:03,657 Hvorfor fortalte du ikke om Barry? 273 00:25:03,657 --> 00:25:07,995 Hvordan kunne du vite det uten å advare meg? 274 00:25:07,995 --> 00:25:14,001 Han kidnappet meg, han truet meg og familien min. 275 00:25:14,001 --> 00:25:18,337 Det var jeg som bodde sammen med ham! 276 00:25:18,337 --> 00:25:22,508 Og så vil du fortelle meg at du ikke så et eneste tegn? 277 00:25:24,720 --> 00:25:26,597 Nei. 278 00:25:26,597 --> 00:25:31,142 Sally, både du og jeg er ofre her. 279 00:25:31,142 --> 00:25:37,898 Han behandlet oss som superstjerner. Det er vanskelig å stå imot sånt. 280 00:25:39,233 --> 00:25:41,485 Men det er slutt nå. 281 00:25:43,321 --> 00:25:45,824 Hvorfor kom du egentlig? 282 00:25:47,825 --> 00:25:49,536 Jeg vet ikke. 283 00:25:50,661 --> 00:25:55,916 Det gjør jeg. Dette er hjemmet ditt. Hør her. 284 00:25:55,916 --> 00:26:00,923 Når verden jobber imot deg og du har ryggen mot veggen,- 285 00:26:00,923 --> 00:26:04,216 er det bare én ting du kan gjøre. 286 00:26:04,216 --> 00:26:06,178 - Hva da? - Undervise. 287 00:26:07,679 --> 00:26:12,225 Barry! Hva foregår? Winograde venter på oss. 288 00:26:12,225 --> 00:26:15,645 - Hvem er du? - Jeg er Thomas. 289 00:26:15,645 --> 00:26:19,815 - Hvor er han som satt her? - Jeg er Thomas. 290 00:26:19,815 --> 00:26:26,240 Jeg driter i hva du heter! Hvor er han som liksom sitter her?! 291 00:26:26,240 --> 00:26:28,157 Han ble forflyttet. 292 00:26:30,452 --> 00:26:32,328 Men jeg heter Thomas. 293 00:26:34,831 --> 00:26:40,169 Jeg klarer ikke dette alene, Hank. Du skjemte meg ut i dag. 294 00:26:40,169 --> 00:26:44,967 Fra nå av må du spørre meg før du sier noe til karene. 295 00:26:46,635 --> 00:26:50,846 Vi må spille på lag. Sånt tar seg ikke bra ut. 296 00:26:50,846 --> 00:26:53,308 Jeg er gira på sandgreia. 297 00:26:53,308 --> 00:26:56,270 - Så hvorfor tar du opp Barry? - Han er nyttig. 298 00:26:57,729 --> 00:27:02,276 Vær ærlig med meg. Hvorfor tar du opp Barry? 299 00:27:04,402 --> 00:27:10,700 Barry er i fengsel, ok? Han trenger hjelp av oss. 300 00:27:14,955 --> 00:27:20,126 Jeg elsker deg, Hank. Jeg vil at du skal høre det. 301 00:27:21,669 --> 00:27:25,798 Men det er på grunn av sånt at folk tror at du er bløt. 302 00:27:28,510 --> 00:27:32,681 Barry bryr seg ikke om deg. Det har han aldri gjort. 303 00:27:33,889 --> 00:27:39,312 - Jeg føler at jeg forstår ham nå. - Forstår ham? Hvordan da? 304 00:27:41,273 --> 00:27:43,108 Jeg må svare. 305 00:27:44,943 --> 00:27:48,071 - Hallo? - Er man ærlig, blir man lurt. 306 00:27:48,071 --> 00:27:52,408 - Fuches. - Kjærligheten legger deg i grus. 307 00:27:52,408 --> 00:27:54,077 Er dette låttitler? 308 00:27:55,328 --> 00:27:58,122 - Barry svek meg. - Er han der? 309 00:27:58,122 --> 00:28:00,458 Jeg vet hvordan jeg får dere ut. 310 00:28:00,458 --> 00:28:03,545 Jeg åpnet meg. Han svek meg. 311 00:28:03,545 --> 00:28:05,255 Hvordan da? 312 00:28:05,255 --> 00:28:10,384 Jeg hadde en avtale med FBI, men jeg nektet å gjøre det. 313 00:28:10,384 --> 00:28:15,306 Jeg ville gjøre det rette for den gutten for en gangs skyld. 314 00:28:15,306 --> 00:28:21,354 Men nå har jeg fått høre at han forteller dem alt sammen. 315 00:28:21,354 --> 00:28:23,898 Kanskje jeg fortjener dette. 316 00:28:23,898 --> 00:28:27,109 Samarbeider Barry med FBI? 317 00:28:27,109 --> 00:28:30,696 Du kjenner ham. Hvorfor skulle han gjøre det? 318 00:28:48,799 --> 00:28:52,761 - Hvem var det? - Vi må drepe Barry. 319 00:28:52,761 --> 00:28:56,932 Tekst: Morten Gottschalk Iyuno