1 00:00:21,649 --> 00:00:24,109 Hei, aici ! 2 00:00:28,155 --> 00:00:29,657 Pleacă, lasă-mă ! 3 00:00:32,577 --> 00:00:34,955 N-am vrut să te arunc în acel atac. 4 00:00:37,623 --> 00:00:40,000 O, nu, ce ai face cu el ? Nu ştiu. 5 00:00:40,919 --> 00:00:42,212 Barry ! 6 00:00:51,888 --> 00:00:54,057 Monroe, acesta e fiul meu cel mai mic, Barry. 7 00:00:54,057 --> 00:00:57,477 Salutare, uriaşule ! Tatăl tău îmi spune că eşti timid. 8 00:00:57,477 --> 00:00:59,520 O să fii timid cu mine ? 9 00:01:00,813 --> 00:01:02,231 Barry, salută-l. 10 00:01:02,691 --> 00:01:06,318 Am auzit că te joci de-a armata. 11 00:01:06,318 --> 00:01:08,696 Tatăl tău şi mine ne jucam şi noi de-a armata. 12 00:01:09,863 --> 00:01:11,908 - Barry ! - Nu, e în regulă. 13 00:01:12,241 --> 00:01:14,160 Nu e nevoie să-l obligi, John. 14 00:01:14,160 --> 00:01:17,080 Mi-a părut bine să te cunosc, fiule. Cu adevărat. 15 00:01:17,621 --> 00:01:22,001 Poate, într-o zi, o să te joci şi cu mine de-a armata. 16 00:01:32,470 --> 00:01:34,305 Cum adică nu există nicio înţelegere ? 17 00:01:34,305 --> 00:01:38,851 Îmi cereţi să mă întorc împotriva unui prieten şi nu pot face asta. 18 00:01:39,435 --> 00:01:42,730 Nu noi îţi cerem, eraţi deja certaţi. 19 00:01:43,480 --> 00:01:46,484 Ne-am pregătit să-ţi oferim o viaţă nouă. 20 00:01:46,484 --> 00:01:48,653 - De ce ai rata asta ? - Domnilor... 21 00:01:48,653 --> 00:01:52,031 Nu mai deschid gura decât în prezenţa avocatului meu, 22 00:01:52,031 --> 00:01:54,075 Gale Winograde. 23 00:01:58,788 --> 00:02:03,500 - Gale Winograde e avocatul tău ? - Începând din dimineaţa asta. 24 00:02:05,794 --> 00:02:10,091 Vă las cu asta: să vă fie ruşine ! 25 00:02:10,550 --> 00:02:15,054 E urât să faci prietenii să se duşmănească ! 26 00:02:17,098 --> 00:02:21,978 Taică-tău se va înfuria pe mine şi are tot dreptul. 27 00:02:21,978 --> 00:02:24,772 Aşa că vreau să-mi iei apărarea... 28 00:02:24,772 --> 00:02:27,399 Aş vrea să mă prezint. 29 00:02:27,399 --> 00:02:33,031 Sunt Corbul. Acela e asociatul meu, Barry Berkman. 30 00:02:33,364 --> 00:02:37,369 Probabil l-aţi văzut la ştiri, e un ucigaş fioros de poliţişti. 31 00:02:40,120 --> 00:02:45,334 Corbul are relaţii cu nişte mercenari foarte periculoşi, nu pot da nume. 32 00:02:45,334 --> 00:02:51,508 Să zicem că nu sunt ruşi, deşi aţi crede că sunt. 33 00:02:51,508 --> 00:02:53,885 - Sunt ceceni ? - Da. 34 00:02:53,885 --> 00:02:57,138 Dacă Corbul iese de aici, va fi racolat, 35 00:02:57,138 --> 00:03:01,809 iar voi veţi avea parte de acţiune. Cum te cheamă, fiule ? 36 00:03:01,809 --> 00:03:04,145 - Jason. - Jason ? Nu. 37 00:03:04,145 --> 00:03:06,146 Corbul nu poate să aibă un Jason. 38 00:03:07,107 --> 00:03:11,027 Ai nevoie de ceva cu mai mult zvâc. "Cablul sub Tensiune". 39 00:03:11,027 --> 00:03:13,363 - Pe tine cum te cheamă ? - Mă uit la o emisiune. 40 00:03:13,363 --> 00:03:18,534 Eşti ahtiat după televizor ? Îţi spunem Televizomanul. 41 00:03:18,534 --> 00:03:21,705 - Nu vreau o poreclă. - Cablul şi Televizomanul. 42 00:03:21,705 --> 00:03:24,541 Aparent, Corbul şi-a făcut o gaşcă. 43 00:03:24,541 --> 00:03:27,836 - Vorbesc serios, fără porecle. - Bine, atunci tu eşti Jason. 44 00:03:27,836 --> 00:03:29,712 Omule, numele meu e Jason. 45 00:03:29,712 --> 00:03:32,798 Tu eşti Cablu sub Tensiune ! Tu eşti Jason, 46 00:03:32,798 --> 00:03:34,174 iar eu sunt Corbul ! 47 00:03:34,174 --> 00:03:36,844 - Discursul tău a fost foarte bun. - Mersi. 48 00:03:36,844 --> 00:03:40,056 Eu am luat lecţii de actorie şi ştiu. 49 00:03:40,056 --> 00:03:45,562 - Ai ştiut exact cum să dozezi... - M-am simţit relaxat. 50 00:03:45,562 --> 00:03:49,523 Da, sincer, relaxat, deloc insistent. 51 00:03:49,523 --> 00:03:53,360 - Ai fost sigur pe tine. - Ţi-au plăcut poreclele ? 52 00:03:53,862 --> 00:03:58,282 Da, au fost bune. 53 00:03:58,615 --> 00:04:02,120 O să-i ia mult avocatului să ne scoată de aici, 54 00:04:02,120 --> 00:04:08,084 aşa că trebuie să ne facem respectaţi aici până atunci. 55 00:04:09,502 --> 00:04:11,504 - Îi fac eu să stea drepţi. - Bine. 56 00:04:11,837 --> 00:04:15,257 Nu-mi vine să cred ce tupeu pe Federali să încerce să mă facă să port microfon. 57 00:04:15,591 --> 00:04:18,595 Îmi pare rău, amice. 58 00:04:19,011 --> 00:04:23,432 - Am înţeles, e OK. - Cică îmi ofereau o nouă viaţă. 59 00:04:24,183 --> 00:04:28,980 Protecţia martorilor. I-am trimis la plimbare. 60 00:04:28,980 --> 00:04:30,981 Nu-mi trădez familia. 61 00:04:34,527 --> 00:04:38,656 - Ne întâlnim cu Winograde la ora 3. - În regulă. 62 00:04:39,198 --> 00:04:42,451 Sunt curios ce va spune. Se spune că e o fiară. 63 00:05:03,014 --> 00:05:06,433 Bong ? 64 00:05:07,769 --> 00:05:09,312 Cristobal ? 65 00:05:09,312 --> 00:05:12,106 Văd că faci încă transport maritim. 66 00:05:12,106 --> 00:05:13,692 Ce doreşti ? 67 00:05:13,692 --> 00:05:16,527 Acum o vreme, Hank şi cu mine ţi-am propus o afacere. 68 00:05:16,903 --> 00:05:20,991 Infracţionalitatea utopică, îmi amintesc. Am jucat volei. 69 00:05:20,991 --> 00:05:25,495 Facem treabă iar şi avem o operaţiune 70 00:05:25,495 --> 00:05:28,999 pentru care am avea nevoie de serviciile tale. Împărţim profitul. 71 00:05:29,373 --> 00:05:30,791 Cine mai participă ? 72 00:05:31,917 --> 00:05:35,963 Sperăm că tu şi guatemalezii. 73 00:05:37,882 --> 00:05:42,261 Suntem în război cu nenorociţii ăia. N-o să ne pui împreună la masă. 74 00:05:44,346 --> 00:05:49,352 Cred că pot, dacă această masă e în cel mai bun loc de pe pământ. 75 00:05:52,856 --> 00:05:55,691 Înainte să începem, trebuie să vă aplaud. 76 00:05:56,693 --> 00:05:59,403 Nu e uşor să lăsaţi deoparte diferenţele, 77 00:05:59,403 --> 00:06:01,822 în loc să trageţi cu puşca, să ascultaţi 78 00:06:01,822 --> 00:06:05,619 şi să bateţi drumul până la Dave şi Busters aici în Torrance. 79 00:06:05,993 --> 00:06:10,332 E nevoie de multă voinţă pentru o asemenea alegere. Eu ştiu. 80 00:06:10,332 --> 00:06:13,251 Nu de mult am fost capul Cartelului Bolivian. 81 00:06:13,251 --> 00:06:17,004 Eram în război cu cecenii. Ne-au umilit, s-au bătut cu noi, 82 00:06:17,004 --> 00:06:20,382 ne-au furat, ne-au distrus complet operaţiunile. 83 00:06:20,382 --> 00:06:22,761 Dar acum... ne-o tragem. 84 00:06:23,637 --> 00:06:26,222 Nu insinuez că voi vă duceţi în această direcţie. 85 00:06:26,222 --> 00:06:29,183 Înţeleg că eu şi Cristobal suntem singurii în această situaţie. 86 00:06:29,183 --> 00:06:32,729 Important e că am reuşit să stingem duşmănia 87 00:06:33,063 --> 00:06:37,442 şi singurul mod în care se poate face asta e admiţându-ne greşelile. 88 00:06:37,983 --> 00:06:40,069 Recunoscându-ne nevoile. 89 00:06:40,069 --> 00:06:43,365 Cecenii avea stil şi erau buni la distribuţie, 90 00:06:43,365 --> 00:06:46,159 dar noi eram numărul unul la furat. 91 00:06:46,159 --> 00:06:49,662 Eram cei mai buni hoţi, dar eram bâtă la distribuţie 92 00:06:49,662 --> 00:06:52,540 şi prea ocupaţi să ne certăm unii cu ceilalţi 93 00:06:52,540 --> 00:06:55,334 ca să înţelegem că avem nevoie unii de ceilalţi. 94 00:06:55,752 --> 00:06:58,462 Puterile noastre ne pot compensa slăbiciunile. 95 00:06:58,462 --> 00:07:02,508 - Împreună eram mai puternici. - Împreună suntem mai puternici. 96 00:07:02,508 --> 00:07:05,387 Repetaţi-vă asta în minte, transformaţi-o în mantra voastră. 97 00:07:05,387 --> 00:07:07,972 Vă înţeleg că poate o să simţiţi nevoia să vă ţineţi de nas 98 00:07:07,972 --> 00:07:12,059 când lucraţi cu cineva care e posibil să vă fi ucis un prieten sau o rudă... 99 00:07:12,059 --> 00:07:13,395 Dar asta se va estompa 100 00:07:13,395 --> 00:07:17,356 când veţi vedea cât de puternici o să vă simţiţi lucrând împreună. 101 00:07:17,356 --> 00:07:20,652 Vom da o lovitură care ne va aduce pe toţi împreună 102 00:07:20,652 --> 00:07:26,532 astfel încât vom avea succes dincolo de cele mai mari aşteptări. 103 00:07:26,532 --> 00:07:29,035 Dar nu trebuie vărsată nicio picătură de sânge. 104 00:07:29,035 --> 00:07:33,999 - Vă pot aduce nişte aperitive ? - Nişte ardei iuţi umpluţi, vă rugăm. 105 00:07:33,999 --> 00:07:36,334 Crimele trebuie să ia sfârşit. 106 00:07:37,626 --> 00:07:40,714 Dacă bolivienii şi cecenii pot s-o facă, 107 00:07:42,131 --> 00:07:45,301 putem şi noi. 108 00:07:56,021 --> 00:07:58,147 OK, fantastic ! 109 00:07:58,147 --> 00:08:02,235 Veniţi toţi cu mine şi vom merge împreună la Wicked Tuna, chiar aici. 110 00:08:11,745 --> 00:08:14,748 Am studiat situaţia ta şi trebuie să-l scoatem pe prietenul tău. 111 00:08:14,748 --> 00:08:17,000 Nu ne trebuie decât oameni, Toro. 112 00:08:44,610 --> 00:08:45,778 INSTRUCŢIUNI 113 00:08:45,778 --> 00:08:48,615 "Mergi la Canter's. Vei mai găsi un bilet pe un contor de parcare" 114 00:08:48,615 --> 00:08:51,533 "cu alte intrucţiuni. Asigură-te că nu eşti urmărit !" 115 00:08:51,533 --> 00:08:54,037 "Azi vei afla cea mai uluitoare poveste din cariera ta." 116 00:09:07,968 --> 00:09:10,010 Berkman. Ai un vizitator. 117 00:09:12,471 --> 00:09:13,932 Hai, să mergem ! 118 00:09:15,849 --> 00:09:18,144 - E avocatul meu ? - Nu ştiu. 119 00:09:38,914 --> 00:09:42,584 - Iartă-mă. - Bună, ce faci ? 120 00:09:42,584 --> 00:09:44,503 - Îmi pare foarte rău. - Cum eşti ? 121 00:09:46,755 --> 00:09:52,387 - Am dat-o-n bară. Iartă-mă, Sally. - Ce face Muffin ? 122 00:09:55,265 --> 00:09:58,018 - Cine e Muffin ? - Muffin. Câinele nostru. 123 00:09:58,018 --> 00:10:00,979 Înainte să fii arestat, Muffin m-a muşcat. 124 00:10:00,979 --> 00:10:04,149 Ai spus că-i găseşti alt stăpân. Ai făcut asta ? 125 00:10:04,982 --> 00:10:08,028 - Ţi-am spus ce i-am făcut. - Nu, nu mi-ai spus. 126 00:10:08,028 --> 00:10:10,321 De asta am zburat până aici. 127 00:10:12,573 --> 00:10:14,326 Unde-i câinele, Barry ? 128 00:10:14,326 --> 00:10:17,579 Câinele are un nou cămin, e în siguranţă. 129 00:10:19,079 --> 00:10:21,625 Nu-ţi face griji pentru el. Tu eşti OK ? 130 00:10:31,927 --> 00:10:34,137 E singurul lucru pentru care ai venit ? 131 00:10:35,388 --> 00:10:36,723 Da. 132 00:10:40,684 --> 00:10:42,645 Atunci de ce nu pleci ? 133 00:10:48,985 --> 00:10:53,072 Am încercat să mă duc acasă şi a fost aşa îngrozitor. 134 00:10:53,823 --> 00:10:57,452 - Sally, nu te-am minţit. - Ba da. 135 00:10:57,452 --> 00:10:59,537 - Nu te-am minţit. - Ba da. 136 00:10:59,537 --> 00:11:03,791 Am omis doar partea care n-aş fi vrut să fie adevărată. 137 00:11:10,130 --> 00:11:14,176 Sally, sunt un rahat şi m-ai tratat aşa cum nu meritam. 138 00:11:15,595 --> 00:11:22,685 Ai fost iubitoare cu mine şi m-ai făcut să mă simt... ca un om. 139 00:11:27,399 --> 00:11:31,110 Şi n-ai făcut nimic în afara faptului că ai fost tu însăţi, ai fost Sally. 140 00:11:36,323 --> 00:11:40,786 - De ce nu pleci ? - Mă simt în siguranţă cu tine. 141 00:11:41,453 --> 00:11:44,124 Te simţi în siguranţă cu mine ? Asta ai spus ? 142 00:11:44,124 --> 00:11:45,917 Te simţi în siguranţă cu mine ? 143 00:11:45,917 --> 00:11:49,087 Sally ? Ai spus că te simţi în siguranţă cu mine ? 144 00:11:50,088 --> 00:11:53,173 Sally, chiar te simţi în siguranţă cu mine ? 145 00:11:53,173 --> 00:11:56,886 Sally ! Te simţi în siguranţă cu mine ? 146 00:11:58,346 --> 00:12:00,973 Chiar crezi asta ? Pentru că eşti în siguranţă cu mine ! 147 00:12:00,973 --> 00:12:04,768 O să fii mereu în siguranţă ! Sally, te iubesc ! 148 00:12:05,561 --> 00:12:09,690 Sally, te iubesc ! Te iubesc ! Sally ! 149 00:12:11,025 --> 00:12:15,780 Te iubesc ! O să fii mereu în siguranţă cu mine. 150 00:12:35,884 --> 00:12:39,346 - Gene Cousineau ? - Sfinte, ce repede ai ajuns ! 151 00:12:39,346 --> 00:12:42,098 - Vrei să intrăm ? - Cu ce ai venit ? Cu racheta ? 152 00:12:42,098 --> 00:12:44,476 Sau mergem în altă parte ? 153 00:12:45,059 --> 00:12:48,521 - Ai fost urmărit ? - Nu. 154 00:12:49,147 --> 00:12:53,068 Bine, ascultă, adresa e aici. 155 00:12:54,903 --> 00:12:57,989 După ce ajungi acolo, încuie uşa. 156 00:12:59,574 --> 00:13:00,909 Rahat ! 157 00:13:06,623 --> 00:13:08,624 Începem ! Să nu ne minţim ! 158 00:13:09,250 --> 00:13:13,922 V-aţi distrat împreună. Asta e maxim ! 159 00:13:14,254 --> 00:13:16,633 De ce v-am chemat aici ? 160 00:13:20,929 --> 00:13:25,392 Din cauza a ceea ce am aici. Dar nu este ce credeţi voi. 161 00:13:25,392 --> 00:13:28,727 - Nu e heroină. - Nu e ! E nisip. 162 00:13:29,062 --> 00:13:32,148 Nisipul de înaltă calitate e o marfă valoroasă. 163 00:13:32,731 --> 00:13:36,110 Fiecare companie de construcţii are nevoie de nisip 164 00:13:36,110 --> 00:13:38,905 pentru a-şi întări fundaţia. 165 00:13:39,363 --> 00:13:42,366 Mai întâi vom acapara piaţa din California. 166 00:13:42,366 --> 00:13:43,994 Apoi, toată ţara. 167 00:13:43,994 --> 00:13:46,997 Dar pentru a face acest lucru, avem nevoie de bombe, porturi şi camioane. 168 00:13:46,997 --> 00:13:48,789 Şi de oameni care să se asigure 169 00:13:48,789 --> 00:13:51,250 că şantierele folosesc doar nisipul nostru. 170 00:13:51,250 --> 00:13:54,963 Scuze, am închiriat sala pentru încă o oră ! Mersi ! 171 00:13:55,296 --> 00:13:58,091 Hank şi cu mine vom transforma aceasta într-o întreprindere legală. 172 00:13:58,091 --> 00:14:00,302 Veţi lucra de la 9 la 5, tâmpiţilor. 173 00:14:00,302 --> 00:14:04,723 Ne vom dezvolta astfel încât vom ajunge să facem afaceri legale. 174 00:14:05,055 --> 00:14:07,642 Chemaţi croitorul, în curând veţi avea nevoie de costume ! 175 00:14:07,642 --> 00:14:12,646 Ne vom transforma în cetăţeni respectabili, vom fi o comunitate. 176 00:14:12,646 --> 00:14:17,067 Dar, cel mai important, vom fi bogaţi. 177 00:14:21,573 --> 00:14:24,908 Acum aş dori să vă fac o propunere rapidă. 178 00:14:26,827 --> 00:14:30,205 Ca să protejăm ce e al nostru, 179 00:14:30,205 --> 00:14:32,751 uneori avem nevoie de asul din mânecă. 180 00:14:32,751 --> 00:14:36,254 Asul nostru este asasinul de top Barry Berkman. 181 00:14:37,671 --> 00:14:41,217 Acum e la puşcărie, dar ştiţi de vom face. 182 00:14:41,800 --> 00:14:44,763 O să-l ajutăm să iasă. Evadare 2023. 183 00:14:52,227 --> 00:14:55,272 Hank, ce faci ? 184 00:14:55,272 --> 00:14:58,193 Avem nevoie de asasinul Barry. 185 00:14:58,525 --> 00:15:00,946 Ce tot vorbeşti acolo ? 186 00:15:00,946 --> 00:15:04,407 Am studiat puşcăria online. E foarte uşor să pătrundem. 187 00:15:04,740 --> 00:15:07,285 - Glumeşti ? - Deloc. 188 00:15:07,285 --> 00:15:10,079 - Ideea ta e stupidă. - Tu ai început cu tâmpenia de nisip. 189 00:15:10,079 --> 00:15:12,956 Ai spus că suntem pe aceeaşi lungime de undă cu nisipul... 190 00:15:23,593 --> 00:15:26,553 Hei, amice, îţi aminteşti de mine ? Prietenul tatălui tău ? 191 00:15:27,304 --> 00:15:30,808 M-a rugat să te anunţ că e vremea prânzului. 192 00:15:30,808 --> 00:15:33,310 - Bine. - Ce ai acolo ? 193 00:15:33,727 --> 00:15:35,689 Un tip bun sau rău ? 194 00:15:35,689 --> 00:15:39,526 - Rău. - Rău. Cool. Cine se bate cu el ? 195 00:15:40,443 --> 00:15:42,862 Toţi în afară de el însuşi. 196 00:15:43,280 --> 00:15:45,531 - Tipul galben se bate şi el ? - Da. 197 00:15:45,907 --> 00:15:50,578 Îl omoară pe cel arămiu, îi suceşte mâna... 198 00:15:51,704 --> 00:15:54,874 Şi îl împinge pe celălalt, bum ! 199 00:15:55,207 --> 00:15:58,335 Cool. Dar tipul în alb ce face ? 200 00:15:58,335 --> 00:16:03,048 E camuflat, dar atunci când nu ninge. 201 00:17:07,489 --> 00:17:09,282 Sally, nu pot fi agenta ta. 202 00:17:13,410 --> 00:17:18,959 Ştiu că te-am acuzat de o mulţime de lucruri neadevărate, 203 00:17:18,959 --> 00:17:23,380 aşa că te înţeleg că nu vrei să lucrezi cu mine. 204 00:17:23,880 --> 00:17:26,925 Dar dacă ai putea să mă recomanzi cuiva, 205 00:17:26,925 --> 00:17:33,139 chiar unei agenţii micuţe. Pot să joc Chelneriţa Nr. 2. 206 00:17:33,139 --> 00:17:36,725 Ai citit ce spune lumea despre tine pe internet ? 207 00:17:36,725 --> 00:17:41,898 - Nu. - Acum a devenit viral. 208 00:17:42,774 --> 00:17:45,192 O nouă ştire a devenit virală, 209 00:17:45,192 --> 00:17:48,195 cea despre "Fata care foloseşte cuvântul cu Z !" 210 00:17:48,195 --> 00:17:52,157 Pare că iubitul ei era un "A", un asasin. 211 00:17:52,157 --> 00:17:55,662 Trebuie să înţelegi cu ce te lupţi aici. 212 00:17:56,246 --> 00:17:59,748 Nu e vorba doar despre clipul lui Natalie. Tu şi Barry sunteţi legaţi. 213 00:17:59,748 --> 00:18:02,460 Eşti menţionată pentru că i-ai mulţumit la premiera ta. 214 00:18:02,460 --> 00:18:05,630 Oamenii descarcă poze cu voi doi de pe Facebook. 215 00:18:05,630 --> 00:18:09,551 - Dar eu sunt victima aici. - Nu mai eşti Sally Reed. 216 00:18:09,551 --> 00:18:13,096 Eşti fata care a folosit cuvântul "zdreanţă", iubita unui asasin ! 217 00:18:14,639 --> 00:18:16,974 Nu e ca şi cum cariera ta s-ar fi terminat. 218 00:18:17,851 --> 00:18:25,066 Dacă ai vrea, ai putea avea un reality show sau un podcast 219 00:18:27,401 --> 00:18:29,695 şi ai face mai mulţi bani ca Dumnezeu. 220 00:18:32,281 --> 00:18:37,871 Ai un profil cu două acuzaţii grave şi, în afară de asta, integritate. 221 00:18:39,121 --> 00:18:40,790 Îmi pare foarte rău ! 222 00:19:12,404 --> 00:19:13,865 Ia loc ! 223 00:19:24,000 --> 00:19:25,877 Pot să vă iau interviul acum ? 224 00:19:26,460 --> 00:19:31,049 Te-am adus aici doar pentru că nu mai vreau atenţie. 225 00:19:31,049 --> 00:19:36,136 Nu mai pot fi în lumina reflectoarelor. Aşa că îţi voi spune ţie povestea. 226 00:19:37,305 --> 00:19:41,934 O singură dată, doar ţie, pentru "Vanity Fair". 227 00:19:44,312 --> 00:19:48,357 Şi o voi face în singurul mod pe care-l ştiu. 228 00:20:00,578 --> 00:20:05,000 "Domnule, vă rog, trebuie să intru în teatru !" 229 00:20:05,000 --> 00:20:06,751 "Nu-l închideţi !" 230 00:20:06,751 --> 00:20:11,380 Îmi pare rău, dar cursul meu e cel mai râvnit din oraş. 231 00:20:11,380 --> 00:20:16,928 - Nu mai am loc. Dispari ! - "Nu, trebuie să particip !" 232 00:20:18,013 --> 00:20:21,557 "Tocmai m-am întors din război, unde mi-au făcut ceva îngrozitor." 233 00:20:22,016 --> 00:20:27,439 "Şi se spune că dv. nu predaţi doar actoria, ci salvaţi şi vieţi !" 234 00:20:27,897 --> 00:20:32,192 "Dacă nu mă lăsaţi să intru, mă duc acasă şi... pac !" 235 00:20:34,236 --> 00:20:37,948 Nu câtă vreme exist eu, fiule ! 236 00:20:39,033 --> 00:20:42,829 Aceea a fost ziua în care l-am întâlnit pe Barry Berkman. 237 00:20:44,163 --> 00:20:48,667 A venit la mine ca majoritatea studenţilor mei. Era nerăbdător, prost. 238 00:20:49,044 --> 00:20:54,257 Şi ce am făcut ? Am intrat în capul lui şi i-am deschis creierul. 239 00:20:54,257 --> 00:20:58,218 Foarte curând s-a deschis ca o floare. 240 00:20:59,721 --> 00:21:04,434 Şi apoi într-o zi, precum Siegfried sau Roy, 241 00:21:06,227 --> 00:21:10,106 s-a întors împotriva mea ca un tigru nerecunoscător. 242 00:21:19,114 --> 00:21:20,825 Deci vă ocupaţi de multe cazuri de acest gen ? 243 00:21:20,825 --> 00:21:23,119 Sunt la audiţie ? Nu dau audiţii. 244 00:21:23,119 --> 00:21:25,663 Nu ! Toată lumea ştie că sunteţi unul dintre cei mai buni. 245 00:21:25,663 --> 00:21:28,207 Da. Atunci de ce pui întrebări ? 246 00:21:30,710 --> 00:21:34,797 Nu ştiu dacă Cousineau a purtat microfon sau nu, dar, dacă a purtat, 247 00:21:34,797 --> 00:21:38,467 îl au pe Barry înregistrat care spune că a ucis-o pe Janice Moss. 248 00:21:38,467 --> 00:21:41,471 Am un inginer sunetist, îl convoc în faţa juriului. 249 00:21:41,471 --> 00:21:44,808 Mă înregistrează spunând rahaturi gen: "Cât costă mopul ăsta ?" 250 00:21:44,808 --> 00:21:47,102 "De ce e umed hotdogul meu ?" 251 00:21:47,102 --> 00:21:50,230 pe care le taie, le mixează, le redă şi reiese că eu am spus 252 00:21:50,230 --> 00:21:53,358 chestiile incriminatoare pe care le-ar fi pronunţat clientul meu: 253 00:21:53,358 --> 00:21:55,859 "L-am ucis pe X în ziua Y." 254 00:21:57,362 --> 00:21:58,571 - Cool. - Da. 255 00:21:59,238 --> 00:22:02,284 Mai am un prostovan care a împuşcat pe cineva în faţa unui club 256 00:22:02,284 --> 00:22:04,828 şi l-au înregistrat pe cameră. Am afirmat că imaginile sunt trucate. 257 00:22:04,828 --> 00:22:07,413 Monteurul meu a pus faţa mea pe corpul ucigaşului, 258 00:22:07,413 --> 00:22:10,457 şi apoi am strigat: "O, nu, eu sunt criminalul !" 259 00:22:10,457 --> 00:22:12,793 Mi-am dus mâinile la spate ca şi cum mi s-ar pune cătuşe. 260 00:22:12,793 --> 00:22:16,131 Juriul s-a tăvălit pe jos de râs. A fost un mare succes. 261 00:22:18,174 --> 00:22:21,344 - Chiar era criminalul ? - Sigur. 262 00:22:22,428 --> 00:22:24,805 Unde naiba e Berkman ? 263 00:22:28,310 --> 00:22:30,853 Ai ucis un poliţist. De ce am face o înţelegere cu tine ? 264 00:22:30,853 --> 00:22:33,105 - Am multe de oferit. - Nu-l vrem pe Fuches. 265 00:22:33,105 --> 00:22:35,942 - Mai e supărat pe mine ? - Avem nevoie de celelalte mârşăvii. 266 00:22:35,942 --> 00:22:39,487 Pot să vi-i dau pe tavă pe ceceni, pe bolivieni, toate bandele din L.A. 267 00:22:39,487 --> 00:22:41,238 Am fost în reţeaua lor. 268 00:22:42,699 --> 00:22:45,827 Ai lucrat cu mafia internaţională ? 269 00:22:46,786 --> 00:22:49,371 - Am o singură condiţie. - Care ? 270 00:22:51,583 --> 00:22:53,459 Pot să iau pe cineva cu mine ? 271 00:22:55,377 --> 00:23:02,051 Am reuşit să evadez dintr-un portbagaj, am scăpat de o haită de câini sălbatici. 272 00:23:02,510 --> 00:23:06,805 Mă duc acasă şi dau de el. 273 00:23:08,599 --> 00:23:14,104 Îl ţinea de umăr pe nepotul meu, vedeam moarte în ochii lui. 274 00:23:15,732 --> 00:23:20,069 Atunci mi-am dat seama că nu e el şeful. 275 00:23:20,903 --> 00:23:24,658 Ci eu sunt. Şi ştiu cum să-i apăs butoanele. 276 00:23:25,032 --> 00:23:26,701 Eu le-am instalat ! 277 00:23:30,788 --> 00:23:32,248 Te iubesc, Barry. 278 00:23:33,291 --> 00:23:34,834 "Zău ?" 279 00:23:34,834 --> 00:23:36,460 Da ! 280 00:23:36,460 --> 00:23:38,337 "Puteţi s-o repetaţi ?" 281 00:23:38,337 --> 00:23:41,633 Sigur, de ce nu ? Te iubesc ! 282 00:23:42,175 --> 00:23:45,303 "Dle Cousineau, aş face orice ca să mă iertaţi !" 283 00:23:46,887 --> 00:23:51,977 Următoarea dată când l-am văzut îşi ţinea pălăria strâns în mână, 284 00:23:51,977 --> 00:23:57,856 iar în cealaltă mână avea o geantă cu 250 000 dolari cash. 285 00:24:00,360 --> 00:24:02,445 Prostovanul s-a uitat la mine şi a spus: 286 00:24:03,029 --> 00:24:07,032 "Dle Cousineau, aş face orice ca să mă iertaţi !" 287 00:24:09,953 --> 00:24:14,039 O să faci, pocitule ! O să faci. 288 00:24:15,624 --> 00:24:19,753 Am primit mai mult decât m-am aşteptat. A fost o poveste uluitoare. 289 00:24:19,753 --> 00:24:22,799 A fost lungă, dar o poveste fantastică. 290 00:24:22,799 --> 00:24:25,301 Ţi-am relatat-o cu sinceritate maximă. 291 00:24:25,635 --> 00:24:28,805 Deci Barry v-a luat ostatic, v-a relansat 292 00:24:28,805 --> 00:24:30,390 şi dv. l-aţi pocnit peste faţă. 293 00:24:30,390 --> 00:24:32,976 Apoi v-aţi aliat cu Jim Moss şi l-aţi prins. 294 00:24:33,600 --> 00:24:37,479 Cam aşa. Sunt o sursă anonimă, da ? 295 00:24:38,356 --> 00:24:40,483 - Da. - Nu sufli o vorbă. 296 00:24:41,610 --> 00:24:43,570 Grozav, hai să te conduc ! 297 00:24:43,570 --> 00:24:46,071 Dacă vrei să vorbeşti despre spectacol, fă-o ! 298 00:24:46,489 --> 00:24:50,534 Dar să nu spui cine e actorul, regizorul sau scenaristul... 299 00:25:01,211 --> 00:25:07,135 De ce nu mi-ai spus despre Barry ? Cum să ştii şi să nu mă previi ? 300 00:25:09,179 --> 00:25:14,184 M-a răpit, m-a ameninţat, mi-a ameninţat familia. 301 00:25:14,558 --> 00:25:17,436 Eu eram cea care locuia cu el ! 302 00:25:18,813 --> 00:25:22,734 Şi îmi spui că n-ai văzut nici măcar un semn ? 303 00:25:25,194 --> 00:25:30,575 - Nu ! - Sally, amândoi suntem victime. 304 00:25:31,534 --> 00:25:34,536 Era obsedat de noi, ne trata ca pe superstaruri. 305 00:25:34,536 --> 00:25:40,669 Ca actori, puţini rezistă. Dar s-a terminat. 306 00:25:43,546 --> 00:25:46,298 Care e motivul adevărat pentru care ai venit ? 307 00:25:47,883 --> 00:25:49,052 Nu ştiu. 308 00:25:50,803 --> 00:25:53,639 Eu ştiu. Eşti acasă. 309 00:25:54,974 --> 00:26:00,313 Când lumea e împotriva ta şi eşti încolţită, 310 00:26:01,606 --> 00:26:03,732 poţi face doar un singur lucru. 311 00:26:04,525 --> 00:26:06,069 - Care ? - Să dai lecţii. 312 00:26:07,987 --> 00:26:11,783 Barry ! Ce faci, omule ? Winograde ne aşteaptă. 313 00:26:12,284 --> 00:26:15,536 - Tu cine dracu' eşti ? - Eu sunt Tomas. 314 00:26:16,413 --> 00:26:19,707 - Unde e tipul care era aici ? - Eu sunt Tomas. 315 00:26:19,707 --> 00:26:22,752 Nu-mi pasă câtuşi de puţin cum te cheamă ! 316 00:26:23,085 --> 00:26:25,671 Unde-i tipul care trebuia să fie aici ? 317 00:26:26,171 --> 00:26:31,595 A fost mutat într-o celulă specială. Dar eu sunt Tomas. 318 00:26:34,931 --> 00:26:39,436 Hank, nu pot face asta singur, m-ai făcut de râs azi. 319 00:26:40,811 --> 00:26:44,816 De acum înainte, te consulţi cu mine înainte să vorbeşti cu băieţii, bine ? 320 00:26:46,985 --> 00:26:49,821 Trebuie să fim o echipă, altfel nu dăm bine. 321 00:26:51,156 --> 00:26:55,076 - Sunt implicat în chestia cu nisipul. - Atunci de ce-l implici pe Barry ? 322 00:26:55,076 --> 00:26:58,622 - Mă gândeam că ne-ar fi de folos. - Fii sincer cu mine ! 323 00:26:58,622 --> 00:27:01,833 - Sincer în legătură cu ce ? - De ce-l implici pe Barry ? 324 00:27:04,793 --> 00:27:10,175 Barry e la puşcărie. Are nevoie de ajutorul nostru. 325 00:27:15,138 --> 00:27:19,559 Te iubesc, Hank ! Aş vrea să auzi asta. 326 00:27:21,935 --> 00:27:25,315 Dar cred că lumea te crede moale din cauza chestiilor de genul ăsta. 327 00:27:28,693 --> 00:27:32,030 Lui Barry nu-i pasă de tine. Nu i-a păsat niciodată. 328 00:27:34,031 --> 00:27:38,952 - Simt că îl înţeleg acum. - Îl înţelegi ? Cum ?! 329 00:27:41,665 --> 00:27:43,208 Trebuie să răspund. 330 00:27:46,086 --> 00:27:49,172 - Când eşti onest, ţi-o iei în freză ! - Fuches ? 331 00:27:49,172 --> 00:27:53,842 - Dragostea va fi pierzania ta. - Sunt titluri de melodii ? 332 00:27:55,762 --> 00:27:58,306 - Barry m-a trădat. - Eşti cu el ? 333 00:27:58,306 --> 00:28:01,058 Cred că ştiu cum să vă scot de acolo. 334 00:28:01,058 --> 00:28:03,812 I-am arătat ce simt pentru el, iar el m-a trădat. 335 00:28:03,812 --> 00:28:05,355 În ce fel ? 336 00:28:07,064 --> 00:28:09,733 FBI-ul îmi propusese o înţelegere, dar i-am refuzat 337 00:28:10,234 --> 00:28:14,197 pentru că am vrut să fiu drept faţă de puşti. 338 00:28:15,739 --> 00:28:20,203 Tocmai am aflat că el a acceptat înţelegerea. Le spune tot. 339 00:28:20,953 --> 00:28:25,709 - Poate că merit asta. - Barry colaborează cu FBI-ul ? 340 00:28:25,709 --> 00:28:30,463 Nu ştiu încotro s-o apuc, Hank. Ştii că nu ţi-aş face asta... 341 00:28:48,940 --> 00:28:51,735 - Cine era ? - Trebuie să-l ucidem pe Barry. 342 00:28:54,320 --> 00:28:56,572 Traducerea şi adaptarea FAST TITLES MEDIA