1
00:01:00,351 --> 00:01:03,187
Du har to nye beskeder.
2
00:01:03,354 --> 00:01:08,359
Det er Taylor, Chris' ven fra festen.
Hvornår skal vi dræbe bolivianerne?
3
00:01:08,526 --> 00:01:10,694
Ja, for fanden! Ses.
4
00:01:10,861 --> 00:01:13,781
Taylor her. Du har vel ikke
dræbt bolivianerne endnu?
5
00:01:13,948 --> 00:01:19,578
Jeg vil gerne dræbe dem med dig,
så slå på tråden. Farvel.
6
00:01:34,552 --> 00:01:36,762
Tæt på.
7
00:01:36,929 --> 00:01:39,598
- Det var rart at møde dine venner.
- Tak.
8
00:01:41,225 --> 00:01:47,106
- Men hvad er der med ham Taylor?
- Det ved jeg ærligt talt ikke.
9
00:01:47,273 --> 00:01:50,526
Vi mødtes i et rehabiliteringsprogram.
10
00:01:50,693 --> 00:01:54,155
Han var den første nogensinde,
der blev smidt ud.
11
00:01:56,031 --> 00:02:01,704
- Jeg vil have den store rotte.
- Vil du? Det er i orden. Se her.
12
00:02:04,498 --> 00:02:08,836
- Men han er god nok, ikke?
- Jo, helt sikkert.
13
00:02:09,003 --> 00:02:12,298
Vi var på bar engang,
og en fyr spildte på mig.
14
00:02:12,464 --> 00:02:17,094
- Taylor brækkede kæben på ham.
- Fedt...
15
00:02:17,261 --> 00:02:21,432
- Jeg vil have rotterne!
- Lad mig ordne det.
16
00:02:22,600 --> 00:02:23,976
Stor rotte.
17
00:02:31,442 --> 00:02:35,029
- Vil du tage et billede af os?
- Ja, selvfølgelig.
18
00:02:35,196 --> 00:02:40,409
- Skat, skal vi tage et billede?
- Ja.
19
00:02:41,869 --> 00:02:47,124
Er du sød ikke at fortælle Sharon,
at vi var sammen med Taylor i går?
20
00:02:47,291 --> 00:02:49,710
Hun er ikke så vild med ham.
21
00:02:49,877 --> 00:02:55,424
- Men han er en fin fyr, ikke?
- Jo.
22
00:02:56,717 --> 00:02:58,093
Så kører vi...
23
00:02:58,260 --> 00:03:00,846
- Sig "appelsin".
- Appelsin.
24
00:03:01,013 --> 00:03:03,474
- Skal jeg tage ham?
- Sid hos far.
25
00:03:03,641 --> 00:03:06,936
Smil stort! Hvor ser I godt ud.
26
00:03:07,102 --> 00:03:09,647
Hej! Kig ind i kameraet.
27
00:03:09,814 --> 00:03:15,110
Smiler han? Kom herover.
28
00:03:21,826 --> 00:03:25,704
- Listen er kommet op!
- Hvad?
29
00:03:25,871 --> 00:03:28,833
Rollelisten til
det årlige Shakespeare-stykke!
30
00:03:28,999 --> 00:03:33,504
Hvis ikke jeg får Titus Andronicus,
så brænder jeg hele lortet ned!
31
00:03:35,422 --> 00:03:40,928
Puk? Skal jeg være Puk? Igen?
32
00:03:41,095 --> 00:03:46,225
Listen til Shakespeare-tingen
er kommet op.
33
00:03:47,685 --> 00:03:50,813
- Har du fået mine beskeder?
- Ja.
34
00:03:50,980 --> 00:03:56,152
Fedt. Jeg blev bare lidt jaloux over,
at du talte med ham fyren.
35
00:03:56,318 --> 00:04:00,656
Kan vi begynde forfra?
Jeg kan invitere dig på middag.
36
00:04:00,823 --> 00:04:04,577
- Vi kan gå i en spillehal...
- Ja, helt sikkert.
37
00:04:04,743 --> 00:04:08,205
Eller også kan vi lade være med
at tale sammen i et par dage -
38
00:04:08,372 --> 00:04:12,835
- eller en måned eller to
og begynde forfra på den måde.
39
00:04:13,002 --> 00:04:16,297
Du har vist problemer med
din maskulinitet, som skal løses -
40
00:04:16,463 --> 00:04:21,469
- og indtil da bør vi nok ikke
omgås så meget. Overhovedet.
41
00:04:21,635 --> 00:04:26,932
Scenepartnere. Du og Barry skal lave
"Macbeth" - scenen med Natalie.
42
00:04:27,099 --> 00:04:29,518
Jeg vil ikke spille Lady Macbeth igen.
43
00:04:29,685 --> 00:04:31,812
- Nej, det skal Natalie.
- Hvad?
44
00:04:31,979 --> 00:04:34,899
Ja, rollebesætningen er til grin i år.
45
00:04:38,027 --> 00:04:44,617
Fokuser! Vi har besøg af en,
der vil tale med jer om Ryans mord.
46
00:04:48,329 --> 00:04:54,460
Vi frigav det her billede i dag
fra en optagelse af mordet på Ryan.
47
00:04:54,627 --> 00:04:58,589
Jeg håber, at en af jer
genkender manden på billedet.
48
00:05:02,843 --> 00:05:06,472
- Er det det bedste billede, I har?
- Ja.
49
00:05:08,224 --> 00:05:11,393
For det ligner
en tommelfinger med arme.
50
00:05:11,560 --> 00:05:17,274
Er det bagfra eller forfra?
Forfra ser man normalt et ansigt.
51
00:05:17,441 --> 00:05:19,819
Vi opførte en scene fra "CSI".
52
00:05:19,985 --> 00:05:23,989
Jeg spillede en ung tekniker,
der forbedrede et billede.
53
00:05:24,156 --> 00:05:26,534
- I bør forbedre det.
- Det kan man ikke.
54
00:05:26,700 --> 00:05:28,911
Vi fangede forbryderen i scenen.
55
00:05:29,078 --> 00:05:32,289
Det her er det bedste billede,
vi kan skaffe.
56
00:05:32,456 --> 00:05:38,003
Hvis I ved, hvem det kan være,
så står mit telefonnummer forneden.
57
00:05:38,170 --> 00:05:41,131
Jeg har det også på min telefon.
58
00:05:41,298 --> 00:05:47,471
Kig efter en mand uden tydelige træk.
Han myrdede jeres ven.
59
00:05:47,638 --> 00:05:53,144
Kriminalbetjent Janice Moss,
tak, fordi du kom.
60
00:05:53,310 --> 00:05:57,982
Tak, det var en fornøjelse.
Slip min hånd...
61
00:05:58,149 --> 00:06:03,112
- Tak, fordi du kom.
- Godt så...
62
00:06:03,279 --> 00:06:07,116
Jeg vil gerne tale med Eric,
Jermaine og Barry i enrum.
63
00:06:07,283 --> 00:06:08,659
Kom herned.
64
00:06:08,826 --> 00:06:14,957
Ud fra billedet ved vi,
at skytten er mindst 183 cm høj.
65
00:06:15,124 --> 00:06:19,211
Og jeg,
Jermaine og Eric er de høje fyre?
66
00:06:19,378 --> 00:06:23,465
Præcis. Du har været marinesoldat.
Hvor var du udstationeret?
67
00:06:23,632 --> 00:06:26,886
Hovedsageligt i Baquba.
Og i Afghanistan.
68
00:06:27,052 --> 00:06:29,180
Så du kan håndtere et våben?
69
00:06:30,681 --> 00:06:32,766
- Ja.
- Du er oplært i det?
70
00:06:32,933 --> 00:06:37,688
- Gør min højde mig til mistænkt?
- Den gør, at jeg vil udelukke dig.
71
00:06:39,940 --> 00:06:43,652
Den aften,
Ryan døde, var du på teateret.
72
00:06:43,819 --> 00:06:47,948
Du talte med Ge... mr. Cousineau.
Hvor tog du hen bagefter?
73
00:06:48,115 --> 00:06:52,995
Jeg spiste middag med Frank Ewing -
74
00:06:53,162 --> 00:06:55,039
- fra vores hovedkontor i Texas.
75
00:06:55,206 --> 00:06:56,749
Tog du hjem bagefter?
76
00:06:56,916 --> 00:07:01,962
Nej, Frank og jeg tog i byen med
Ramón Díaz fra en af fabrikkerne.
77
00:07:02,129 --> 00:07:06,050
- Kan du give mig deres numre?
- Ja da.
78
00:07:14,767 --> 00:07:19,146
Fandens! Bokstelefon.
79
00:07:22,274 --> 00:07:24,485
Bokstelefon.
80
00:07:29,156 --> 00:07:31,283
Ja.
81
00:07:34,787 --> 00:07:38,582
- Det er Frank!
- Hej, mr. Ewing.
82
00:07:38,749 --> 00:07:42,878
Vent lidt! Jeg er på fabrikken.
83
00:07:43,045 --> 00:07:46,257
Larry! Flyt lige den gaffeltruck!
84
00:07:51,929 --> 00:07:54,181
Goran vil mødes med dig.
85
00:07:58,269 --> 00:08:01,188
- Tror du, Eric gjorde det?
- Hvad?
86
00:08:01,355 --> 00:08:03,232
Det tror jeg.
87
00:08:05,276 --> 00:08:09,155
Er du med? Han er en psykopat.
88
00:08:09,321 --> 00:08:13,325
Hvad vi lavede?
Vi delte et stykke limetærte -
89
00:08:13,492 --> 00:08:19,456
- og så tog vi i byen
med en fyr ved navn -
90
00:08:19,623 --> 00:08:23,002
- Ramón Díaz fra fabrikken.
Vi tog en godnatdrink.
91
00:08:23,169 --> 00:08:26,964
- Okay. Tak, mr. Ewing.
- Farvel!
92
00:08:38,350 --> 00:08:39,727
Det er Ramón.
93
00:08:42,104 --> 00:08:44,565
Barry, du kan bare gå.
94
00:08:44,732 --> 00:08:46,817
- Eric.
- Hej.
95
00:08:53,574 --> 00:08:58,954
Det forbandede politi
kom hjem til mig og spurgte:
96
00:08:59,121 --> 00:09:03,834
"Kan du genkende
stemmen på kameraet?"
97
00:09:04,001 --> 00:09:06,754
"Kender du manden, der slap væk?"
98
00:09:06,921 --> 00:09:13,135
Så tænkte jeg: "Ja,
jeg kender manden, der slap væk."
99
00:09:13,302 --> 00:09:20,601
Det var den samme idiot,
der satte et kamera i bilen.
100
00:09:20,768 --> 00:09:22,269
Politiet er for tæt på.
101
00:09:22,436 --> 00:09:27,483
Vi må aflyse angrebet på narkobulen
og mordene på bolivianerne.
102
00:09:27,650 --> 00:09:29,568
- Goran...
- God idé.
103
00:09:29,735 --> 00:09:31,779
Ved du hvad? Jeg ordner det.
104
00:09:31,946 --> 00:09:36,450
Goran, gå en tur med mig.
Jeg skal fortælle dig noget.
105
00:09:37,535 --> 00:09:40,412
Spiller du på børsen, Goran?
Aktier og den slags?
106
00:09:40,579 --> 00:09:46,210
Har du hørt om Warren Buffett?
Han siger, at man skal være modig...
107
00:09:48,087 --> 00:09:50,798
Er det ikke et fedt sted?
108
00:09:50,965 --> 00:09:56,095
Hvis Goran aflyser jobbet
på grund af min video...
109
00:09:56,262 --> 00:09:58,097
- ...så er jeg død.
- Og hvad så?
110
00:09:58,264 --> 00:10:01,559
- Jeg mener det.
- Også jeg. Han burde dræbe dig.
111
00:10:01,725 --> 00:10:05,771
Du tog et kamera med til et mord.
Din forpulede idiot!
112
00:10:06,981 --> 00:10:11,861
Hvad skal jeg sige?
Jeg elsker dimser.
113
00:10:13,487 --> 00:10:19,577
Vil du dræbe mig? Ro på, mand.
Du lyder som en psykopat.
114
00:10:19,743 --> 00:10:25,082
Jeg mener bare, at det ikke er
et godt tidspunkt at aflyse jobbet.
115
00:10:25,249 --> 00:10:29,753
Hvis bolivianerne får nys om det,
vil de kalde dig "puta" og "maricón".
116
00:10:29,920 --> 00:10:33,507
- Sige, at du går med tissebukser.
- Nej!
117
00:10:33,674 --> 00:10:35,843
Det ved jeg godt, at du ikke gør.
118
00:10:36,010 --> 00:10:41,098
Du går med bukser til store drenge,
der nakker folk. Men det ved de ikke.
119
00:10:41,265 --> 00:10:46,270
- Far! Se mig!
- Hej, skat! Far kigger.
120
00:10:48,230 --> 00:10:50,483
Hvor er du dygtig!
121
00:10:50,649 --> 00:10:53,777
Min familie giver mig allerede
skylden for Stovkas død.
122
00:10:53,944 --> 00:10:56,864
Hvis mere går galt,
så er jeg virkelig på røven.
123
00:10:59,033 --> 00:11:00,993
Sådan, Jenny!
124
00:11:02,203 --> 00:11:07,541
Bare rolig, Goran.
Det skal nok gå alt sammen.
125
00:11:07,708 --> 00:11:10,836
- Hvorfor lod du ham ikke aflyse det?
- Jeg ved det!
126
00:11:11,003 --> 00:11:17,051
Du passer ikke forretningen, men uden
angrebet tjener vi ingen penge.
127
00:11:17,218 --> 00:11:20,554
- Nu kalder du det også et angreb.
- Du kan klare det.
128
00:11:20,721 --> 00:11:23,390
Jeg er lige blevet krydsforhørt
af en strisser!
129
00:11:23,557 --> 00:11:28,604
Ja, og du fulgte proceduren perfekt.
Bortset fra du går på teaterkursus -
130
00:11:28,771 --> 00:11:32,691
- så Ramón måtte redde dig.
Sig: "Gracias, Ramón."
131
00:11:32,858 --> 00:11:36,612
Vi er på rette spor igen
og klar til at give den gas.
132
00:11:40,032 --> 00:11:44,161
En marinesoldat ved navn Taylor
vil være med. Han er sindssyg.
133
00:11:45,955 --> 00:11:51,460
Pis! Pis! Pis!
134
00:11:51,627 --> 00:11:54,797
Forpulede idiot!
135
00:12:02,638 --> 00:12:07,560
Jeg har tænkt lidt over det, og...
det er ikke så slemt.
136
00:12:07,726 --> 00:12:11,021
Misforstå mig ikke.
Du er stadig en idiot -
137
00:12:11,188 --> 00:12:14,817
- men heldigvis for dig
trives jeg med parametre.
138
00:12:14,984 --> 00:12:19,738
- Du og galningen ordner jobbet.
- Gør vi?
139
00:12:19,905 --> 00:12:22,158
Ja, og bagefter eliminerer du ham.
140
00:12:23,450 --> 00:12:26,912
Eliminerer ham?
Han er marinesoldat.
141
00:12:27,079 --> 00:12:29,915
Jeg er ligeglad.
Han ved for meget og må dø.
142
00:12:30,082 --> 00:12:37,381
Skal vi dræbe alle, der truer os?
Det er... giftig maskulinitet.
143
00:12:37,548 --> 00:12:39,884
- Hvad fanden er det?
- Pyt med det.
144
00:12:40,050 --> 00:12:43,262
Sådan gør vi ikke.
Vi dræber skurke.
145
00:12:43,429 --> 00:12:47,391
- Du har gjort ham til en skurk!
- Nej, han er marinesoldat.
146
00:12:47,558 --> 00:12:52,354
Hvor ender det? Jeg gør det ikke.
Det er jo vanvittigt!
147
00:12:52,521 --> 00:12:56,150
I er begge to marinesoldater.
Og hvad så?
148
00:12:56,317 --> 00:13:00,112
Kan du huske din oplæring?
Du dræber dem, du får besked på -
149
00:13:00,279 --> 00:13:03,407
- og lader Sankt Peter afgøre,
hvad der er godt og ondt!
150
00:13:03,574 --> 00:13:10,873
Han kan få os knaldet eller dræbt
og få dine skuespillervenner dræbt.
151
00:13:11,040 --> 00:13:15,127
Taylor er nødt til at dø!
Og det ved du godt.
152
00:13:17,421 --> 00:13:20,591
Du godeste. Hør her...
153
00:13:24,970 --> 00:13:27,431
Du ved godt, at han skal dø, ikke?
154
00:13:27,598 --> 00:13:31,519
Eller har teaterskolen slettet
al din sunde fornuft?
155
00:13:31,685 --> 00:13:34,605
Barry... se på mig.
156
00:13:37,066 --> 00:13:40,736
Du ved godt, at Taylor skal dø, ikke?
157
00:13:45,157 --> 00:13:51,121
Godt. Gør det og dræb alle
i narkobulen. Det virker ret enkelt.
158
00:13:52,373 --> 00:13:57,878
Nogle gange må man bare klappe i
og udføre sit skide arbejde.
159
00:14:14,520 --> 00:14:18,691
Bort, fordømte plet! Bort, siger jeg.
160
00:14:18,858 --> 00:14:25,030
En, to.
Så, nu er det tid at gøre det!
161
00:14:25,197 --> 00:14:27,825
- Hørte I det?
- Hvad?
162
00:14:27,992 --> 00:14:34,373
Vil disse hænder aldrig blive rene?
Nu ikke mere om det, herre!
163
00:14:34,540 --> 00:14:38,627
Nej dog! I har fået besked om mere,
end I skulle.
164
00:14:38,794 --> 00:14:44,091
Hun har sagt mere, end hun skulle.
Himlen må vide, hvad hun har oplevet.
165
00:14:44,258 --> 00:14:45,843
Her lugter stadig af blod.
166
00:14:46,010 --> 00:14:50,431
Al Arabiens røgelse kan ikke
tage lugten bort af denne lille hånd.
167
00:14:56,187 --> 00:15:00,024
Wow! Wow, wow.
168
00:15:01,984 --> 00:15:06,947
Godt så. Vil nogen sige
noget om det, vi lige har set?
169
00:15:09,325 --> 00:15:13,496
- Sally, du vil vist sige noget.
- Kun én ting.
170
00:15:13,662 --> 00:15:18,000
- Det fungerer ikke.
- Fordi ...?
171
00:15:18,167 --> 00:15:21,504
Sidste gang,
vi lavede scenen, flød den fint.
172
00:15:21,670 --> 00:15:23,797
Da du var Lady Macbeth, mener du?
173
00:15:23,964 --> 00:15:28,844
Nemlig. Da jeg fik rollen,
udnyttede jeg følelserne i stykket -
174
00:15:29,011 --> 00:15:31,639
- men det virker,
som om du bare siger ord.
175
00:15:31,806 --> 00:15:34,099
Det er meget fornærmende.
176
00:15:34,266 --> 00:15:38,229
- Jeg giver bare konstruktiv kritik.
- Det er ikke konstruktivt.
177
00:15:38,395 --> 00:15:40,815
Det er det stik modsatte.
Ustruktivt.
178
00:15:40,981 --> 00:15:44,235
Okay, træk kløerne til jer.
179
00:15:44,401 --> 00:15:49,865
Alle må svare.
Hvad handler den her scene om?
180
00:15:50,032 --> 00:15:52,910
- Skyldfølelse?
- God start.
181
00:15:53,077 --> 00:15:54,662
Det handler pletten om.
182
00:15:54,829 --> 00:15:59,959
Lady Macbeth troede,
at hun kunne dræbe hvem som helst -
183
00:16:00,125 --> 00:16:02,419
- og komme videre,
men det kan hun ikke.
184
00:16:02,586 --> 00:16:06,674
Når først man er begyndt at dræbe,
kan man aldrig gøre det om.
185
00:16:06,841 --> 00:16:09,677
Det er pletten.
Hun er plettet for altid.
186
00:16:09,844 --> 00:16:14,014
- Jeg tror ikke, at det passer.
- Det gør det.
187
00:16:14,181 --> 00:16:16,767
Hendes sjæl er på røven.
Ligesom Macbeths.
188
00:16:16,934 --> 00:16:19,603
Han er endnu mere på røven.
189
00:16:19,770 --> 00:16:23,566
Hun bestilte kun mordet,
men han udførte lortet.
190
00:16:23,732 --> 00:16:28,946
Men det var hendes idé.
Hun fik ham til at gøre det.
191
00:16:29,113 --> 00:16:33,534
- Så han er uskyldig?
- Ja, han er ikke ødelagt for altid.
192
00:16:33,701 --> 00:16:35,995
Har du læst stykkets slutning?
193
00:16:36,162 --> 00:16:37,705
Han er jo morder.
194
00:16:37,872 --> 00:16:42,001
Nej, han fulgte ordrer. Nogle gange
må man klappe i og udføre sit job.
195
00:16:42,168 --> 00:16:46,046
Har Macbeth ikke fri vilje? Han
behøver ikke at adlyde Lady Macbeth.
196
00:16:46,213 --> 00:16:49,466
Han kan sige hende imod.
"Nej, jeg gør det ikke."
197
00:16:49,633 --> 00:16:52,094
- Det ville jeg gøre.
- Det ville vi alle.
198
00:16:52,261 --> 00:16:56,599
Jeg er uenig.
Shakespeare ramte ikke plet her.
199
00:16:56,765 --> 00:16:59,852
Åh Gud!
Debatterer vi moralen bag mord?
200
00:17:00,019 --> 00:17:02,980
Det er det, stykket handler om.
Macbeth er en morder.
201
00:17:03,147 --> 00:17:07,276
Så er jeg det også!
Jeg har dræbt mennesker.
202
00:17:07,443 --> 00:17:11,489
Skal jeg skyde knoppen af mig selv,
fordi min sjæl er på røven -
203
00:17:11,655 --> 00:17:14,783
- fordi jeg fulgte ordrer
og slog nogen ihjel?
204
00:17:14,950 --> 00:17:19,038
- Det gør mig ikke til en psykopat.
- Nej, det sagde vi ikke.
205
00:17:19,205 --> 00:17:22,124
Jo, det sagde I lige! Gjorde I ikke?
206
00:17:22,291 --> 00:17:26,420
Siger I ikke, at jeg er en psykopat?
Det var præcis det, I sagde!
207
00:17:26,587 --> 00:17:29,715
Det er nemt at mene noget om ting,
I ikke ved noget om.
208
00:17:29,882 --> 00:17:33,928
Men det er for dumt,
og det passer ikke.
209
00:17:34,094 --> 00:17:36,639
Okay, Barry. Tag en dyb indånding.
210
00:17:36,806 --> 00:17:42,436
Barry taler vist om sine oplevelser
i militæret, og det er helt i orden.
211
00:17:42,603 --> 00:17:45,564
Og på alles vegne -
212
00:17:45,731 --> 00:17:51,904
- vil jeg gerne takke dig
for din tjeneste.
213
00:17:52,071 --> 00:17:54,907
Men alle er nok enige i -
214
00:17:55,074 --> 00:17:59,995
- at hvis man dræber uden for
en krig, så er man en skide psykopat.
215
00:18:00,162 --> 00:18:03,123
- Det kan ikke forsvares, vel?
- Nemlig.
216
00:18:03,290 --> 00:18:08,003
Lad os holde en pause,
og så er der gruppeøvelser ovenpå.
217
00:18:08,170 --> 00:18:10,297
Jeg vil have en kop kaffe.
218
00:18:55,426 --> 00:18:58,304
Du har en ny besked.
219
00:18:58,471 --> 00:18:59,972
Barry, det er Taylor.
220
00:19:00,139 --> 00:19:05,644
Lad os gøre det. Dræbe nogle folk.
Ja, for fanden! Vi ses.
221
00:19:28,667 --> 00:19:34,757
Det var dumt sagt. Tænk, at vi
glemte, han har været i militæret.
222
00:19:34,924 --> 00:19:39,678
Jeg kan slet ikke forestille mig det.
223
00:19:39,845 --> 00:19:44,850
Måske følte han sig utilpas,
men behøvede han at råbe ad os?
224
00:19:45,017 --> 00:19:48,813
Jeg blev bange.
Han skylder os en undskyldning.
225
00:19:48,979 --> 00:19:52,733
Jeg tog en test på nettet for at se,
om jeg lever i en boble.
226
00:19:52,900 --> 00:19:55,069
Og det gør jeg faktisk.
227
00:19:56,195 --> 00:20:00,366
Jeg ved det!
Måske betyder det, at vi alle gør.
228
00:20:00,533 --> 00:20:04,119
Men sådan behandler vi
ikke hinanden. Vel?
229
00:20:07,498 --> 00:20:10,292
- Jeg tænker bare på gruppens bedste.
- Gør du?
230
00:20:10,459 --> 00:20:12,628
Hvad skal det betyde?
231
00:20:12,795 --> 00:20:15,714
Jeg fik ikke en undskyldning
af dig angående Zach.
232
00:20:15,881 --> 00:20:18,134
- Hvem er Zach?
- Pinocchio!
233
00:20:18,300 --> 00:20:23,097
Hold nu op! Han inviterede mig til
en anden fest. Vi er begge voksne.
234
00:20:23,264 --> 00:20:26,684
Jeg ville være voksen med ham.
Ikke dig, mig!
235
00:20:26,851 --> 00:20:29,603
Hun havde talt om ham i flere uger.
236
00:20:29,770 --> 00:20:35,025
Hvis du bekymrede dig om gruppen,
så havde du respekteret det.
237
00:20:35,192 --> 00:20:37,945
Mener I det?
Er det her mellemskolen eller hvad?
238
00:20:38,112 --> 00:20:42,324
Nej, Sally! Det er teaterskolen.
239
00:20:42,491 --> 00:20:46,203
Hvordan gik det
med billedet af Bigfoot?
240
00:20:46,370 --> 00:20:49,623
Ikke godt.
De har alle tre et alibi.
241
00:20:50,875 --> 00:20:52,418
Det er da godt nyt.
242
00:20:54,545 --> 00:20:59,091
- Hvad laver du?
- Du sagde, at de har et alibi.
243
00:20:59,258 --> 00:21:03,137
Min mavefornemmelse siger mig,
vi ikke er færdige med skuespillerne.
244
00:21:03,304 --> 00:21:07,016
Tror du,
at nogen af dem kan være forbrydere?
245
00:21:10,186 --> 00:21:13,522
"Særlige færdigheder:
Sydstatsdialekt, stepdans."
246
00:21:13,689 --> 00:21:17,151
"Salgsassistent hos Gap." Vildt!
247
00:21:17,318 --> 00:21:19,737
Billederne bliver hængende.
248
00:21:19,904 --> 00:21:25,451
Hold nu op, Moss.
Hvorfor holder du fast i det her?
249
00:21:56,148 --> 00:22:00,903
- Hej.
- Nå, sirenen vender tilbage.
250
00:22:03,239 --> 00:22:06,659
- Nå, så vi går lige til sagen?
- Ja!
251
00:22:06,826 --> 00:22:09,703
Okay, vi går ind her.
252
00:22:09,870 --> 00:22:13,791
Hvis det ikke fungerer,
så tager vi en anden vej ind. Her.
253
00:22:13,958 --> 00:22:19,547
Okay?
Jeg vil hele tiden have overtaget.
254
00:22:19,713 --> 00:22:23,467
Hvis det går galt,
og du bliver ramt -
255
00:22:23,634 --> 00:22:26,595
- så bliv liggende,
og så finder jeg dig.
256
00:22:28,722 --> 00:22:33,894
- Lyder det godt?
- Ja.
257
00:22:34,061 --> 00:22:39,316
- Du må endelig stille spørgsmål.
- Modtaget.
258
00:22:39,483 --> 00:22:45,197
Vi er kun os to derinde.
Vi får ingen forstærkninger.
259
00:22:45,364 --> 00:22:51,203
- Og der kan være 20 mænd derinde.
- Ja, der bliver fest.
260
00:22:52,454 --> 00:22:56,458
- Nej, der er risiko for at dø.
- Ja, for fanden!
261
00:22:56,625 --> 00:22:59,712
Det giver ikke rigtig
anledning til highfives.
262
00:22:59,879 --> 00:23:02,548
Jeg skal vide, at du dækker min ryg -
263
00:23:02,715 --> 00:23:06,594
- og du skal vide,
at jeg dækker din ryg.
264
00:23:07,761 --> 00:23:11,015
Okay. Lad os gå.
265
00:24:00,481 --> 00:24:01,899
Måske er de skredet.
266
00:24:11,450 --> 00:24:15,287
- De har tortureret folk herind.
- Fedt!
267
00:24:36,559 --> 00:24:38,269
En, to...
268
00:25:34,158 --> 00:25:37,745
- En...
- Leeroy Jenkins!
269
00:25:50,591 --> 00:25:57,097
Hvad fanden, Barry?
Kom nu! Hvad laver du?
270
00:25:57,264 --> 00:25:58,849
Kom nu!
271
00:26:04,980 --> 00:26:07,358
Tak, miss Thomas.
Jeg hilser Sally.
272
00:26:09,944 --> 00:26:13,697
- Andy slog mig først, far.
- Så sig det til en lærer.
273
00:26:13,864 --> 00:26:16,826
Så tror de andre, at jeg er et skvat!
274
00:26:18,869 --> 00:26:20,996
Det er ligegyldigt, hvad de tror.
275
00:26:21,163 --> 00:26:25,501
Du må godt blive vred,
men du er ikke typen, der slår folk.
276
00:26:25,668 --> 00:26:30,881
Lad aldrig nogen få dig til
at synke så dybt.
277
00:26:31,048 --> 00:26:33,134
Du er bedre end det.
278
00:26:36,804 --> 00:26:38,472
Du er en god dreng, Denzel.
279
00:26:45,312 --> 00:26:46,856
Er du uskadt?
280
00:26:47,022 --> 00:26:49,733
Jeg har hjernerystelse.
Mit syn er sløret.
281
00:26:49,900 --> 00:26:54,071
Jeg nakkede idioten der for dig,
og alle dem der.
282
00:26:54,238 --> 00:26:57,741
Ja, for fanden!
Det var derfor, du tog mig med.
283
00:26:57,908 --> 00:27:02,663
Jeg dækker din ryg.
Kom, lad os se nærmere på stedet.
284
00:27:06,292 --> 00:27:12,089
Barry, kom herned os se!
285
00:27:15,342 --> 00:27:17,386
Se lige.
286
00:27:17,553 --> 00:27:22,349
Det sagde de ikke noget om, vel?
Vi skulle bare eliminere målene.
287
00:27:25,227 --> 00:27:29,899
Det her er kæmpestort.
Vi har scoret kassen.
288
00:27:32,234 --> 00:27:36,614
Vi er et team, min ven.
Se lige. Jeg vil købe en båd.
289
00:27:38,824 --> 00:27:42,578
Ved du, hvor mange damer
det her kan skaffe os?
290
00:27:46,874 --> 00:27:48,667
Ufatteligt.
291
00:27:58,469 --> 00:28:02,264
Fandens! Ja, for fanden!
292
00:28:02,431 --> 00:28:05,309
- Ja, for fanden!
- Ro på.
293
00:28:05,476 --> 00:28:08,103
Barry, du er den bedste!
294
00:28:08,270 --> 00:28:11,565
- Sig det!
- Det er ordnet.
295
00:28:11,732 --> 00:28:13,901
Sæt dig ned.
296
00:28:15,444 --> 00:28:20,407
For fanden da! Jeg var lige ved
at kaste op. Jeg kunne ikke sove.
297
00:28:21,784 --> 00:28:27,414
Jeg troede, du var død,
men her er du! Goran bliver så glad.
298
00:28:29,375 --> 00:28:34,338
Jeg ved, du er ked af,
at du skulle nakke Taylor.
299
00:28:34,505 --> 00:28:38,217
Men som du sagde,
så måtte han ryddes af vejen.
300
00:28:38,384 --> 00:28:41,262
- Ingen løse ender.
- Hvad så?
301
00:28:47,017 --> 00:28:52,481
- Fuches, det er Taylor.
- Hej.
302
00:30:06,972 --> 00:30:10,100
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com