1 00:01:15,130 --> 00:01:16,631 Vent... 2 00:01:19,134 --> 00:01:22,387 Jeg er bevæbnet. Et øjeblik. 3 00:01:22,554 --> 00:01:25,390 Jeg er bevæbnet! 4 00:01:25,557 --> 00:01:31,062 Barry! Du er i live! Hvad fanden? 5 00:01:31,229 --> 00:01:33,815 Hov! Har du det godt? 6 00:01:33,982 --> 00:01:38,111 Hvad fanden skete der med Sifuentes? Goran er rasende! 7 00:01:38,278 --> 00:01:44,617 Hank tror, at han vil dræbe os. Tjetjenere har ingen ansvarsfølelse. 8 00:01:44,784 --> 00:01:50,665 - Hvad ...? Hvad laver du? - Henter mine penge. Jeg smutter. 9 00:01:50,832 --> 00:01:57,922 Dine penge? Den var god. For det er faktisk vores penge. 10 00:01:59,215 --> 00:02:03,595 Hvad fanden? 11 00:02:03,762 --> 00:02:07,015 Du kan ikke bare komme og slå mig i ansigtet! 12 00:02:11,186 --> 00:02:15,774 Jeg er færdig, Fuches. Fra nu af. 13 00:02:19,778 --> 00:02:25,700 Hvad fanden? Av! Min tand... 14 00:02:34,167 --> 00:02:35,543 Hej, du! 15 00:02:37,962 --> 00:02:41,299 - Er Goran her? - Helt sikkert. Kom indenfor. 16 00:02:42,509 --> 00:02:46,513 Vil du have noget? En øl? En sandwich? 17 00:02:46,679 --> 00:02:50,767 - En bøf til at lægge på ansigtet? - Nej tak. 18 00:02:52,769 --> 00:02:54,145 Hej, gutter. 19 00:02:55,980 --> 00:03:01,444 Alle er en smule pirrelige på grund af krigen med bolivianerne. 20 00:03:04,072 --> 00:03:09,953 Goran, se! Fuches er her. 21 00:03:10,120 --> 00:03:12,914 Du har mange nosser, at du tør vise dig her. 22 00:03:13,081 --> 00:03:15,792 Jeg tænkte, at vi kunne tale sammen. 23 00:03:15,959 --> 00:03:19,379 Om hvad? At du ødelagde hele min forretning? 24 00:03:19,546 --> 00:03:24,467 At du overtalte mig til at gå i krig med bolivianerne? 25 00:03:24,634 --> 00:03:29,889 Med al respekt, så spurgte jeg dig, hvad du ville have. 26 00:03:30,056 --> 00:03:33,476 Du sagde: "Narkobulen." Jeg sagde: "Tag den!" 27 00:03:33,643 --> 00:03:38,148 Jeg sagde det, som en jazzmusiker ville sige det. 28 00:03:38,314 --> 00:03:40,608 "Nu er det din tur til at riffe!" 29 00:03:43,778 --> 00:03:45,864 Jeg kan se, at du er vred. 30 00:03:46,030 --> 00:03:52,287 Men jeg stak ikke af. Jeg kom tilbage for at råde bod på det. 31 00:03:56,374 --> 00:03:57,751 Barry er i live! 32 00:03:59,127 --> 00:04:02,380 - Aldrig i livet! - Jo, og jeg kan give ham til jer. 33 00:04:02,547 --> 00:04:05,467 Jeg kan føre jer til ham. 34 00:04:05,633 --> 00:04:09,763 Det eneste, jeg forlanger, er, at vi bliver gode venner igen. 35 00:04:09,929 --> 00:04:14,017 Og han tog nogle penge, der tilhører mig. 36 00:04:14,184 --> 00:04:16,478 Hvorfor skulle jeg gøre det? 37 00:04:17,562 --> 00:04:22,525 Du sagde lige, at han er i live, og jeg ved allerede, hvor han er. 38 00:04:22,692 --> 00:04:26,237 - Du tror nok, at du ved... - Teaterskolen. 39 00:04:28,698 --> 00:04:32,327 - Kender du til teaterskolen? - Ja. 40 00:04:32,494 --> 00:04:36,790 Dumme Vacha fulgte efter ham og endte med at blive slået ihjel. 41 00:04:36,956 --> 00:04:42,128 - Fik politiet længere op i min røv. - Okay, jeg er med. 42 00:04:43,505 --> 00:04:48,176 Nå, men Barry har vendt sig imod mig. 43 00:04:48,343 --> 00:04:51,679 Han forsøgte at dræbe mig, selv om jeg har opfostret ham. 44 00:04:51,846 --> 00:04:57,268 Se mit forbandede ansigt. Kan du se, hvor løs tanden er? 45 00:04:57,435 --> 00:04:59,562 Det kan han ordne. 46 00:05:01,231 --> 00:05:03,108 Sådan! Ordnet. 47 00:05:03,274 --> 00:05:06,111 Ja! Av! 48 00:05:08,571 --> 00:05:11,533 Der er en, du skal møde. 49 00:05:11,699 --> 00:05:15,078 - Ruslan! - Ruslan? 50 00:05:15,245 --> 00:05:20,625 - Du sagde, at han var død! - Nej, det var Vacha. 51 00:05:20,792 --> 00:05:25,296 - Det her er hans tvilling, Ruslan. - Er der to? 52 00:05:25,463 --> 00:05:31,344 Ruslan blev født sidst, så han fik en smule for meget. 53 00:05:32,387 --> 00:05:34,806 Han er bindegal. 54 00:05:44,858 --> 00:05:49,362 Nej, Goran... Hank, gamle ven! Kom nu! 55 00:05:52,198 --> 00:05:55,452 Hej! Var det Ruslan, du hed? 56 00:05:55,618 --> 00:06:00,039 Ved du hvad? Du er i USA nu. 57 00:06:06,588 --> 00:06:09,466 - Nej! - Farvel! 58 00:06:09,632 --> 00:06:12,761 Vi lader Ruslan skille sig af med Fuches - 59 00:06:12,927 --> 00:06:18,057 - og så tager vi hen til den teaterskole. 60 00:06:18,224 --> 00:06:22,812 Ved du hvad? Hvis jeg satte mig i Barrys sted - 61 00:06:22,979 --> 00:06:27,108 - ville jeg ikke tage i teateret lige efter en skudveksling. 62 00:06:27,275 --> 00:06:31,529 Husker du sangen "Fly Like An Eagle", som Seal synger i "Space Jam"? 63 00:06:31,696 --> 00:06:33,948 Hvis jeg var Barry, så ville jeg... 64 00:06:35,450 --> 00:06:37,285 Er du forelsket i Barry? 65 00:06:39,204 --> 00:06:44,167 Nej. Men han ville nok ikke gå til time, når vi tror, han er død. 66 00:06:44,334 --> 00:06:48,379 - Hvem er du loyal over for? - Dig, Goran. 67 00:06:48,546 --> 00:06:52,342 Ja, du er virkelig loyal. 68 00:06:52,509 --> 00:06:58,056 Du bruger kamera, bliver skudt af Barry og forsvarer så Barry. 69 00:06:58,223 --> 00:07:02,852 Og tilbyder alle, der kommer, en sandwich! 70 00:07:04,229 --> 00:07:08,525 - Jeg er høflig. - Du er svag! 71 00:07:08,691 --> 00:07:14,572 Vi tager af sted. Du kan blive her og hjælpe Oksana med opvasken. 72 00:07:16,866 --> 00:07:21,121 Goran! Hold nu op! 73 00:07:36,886 --> 00:07:42,016 Hej, Barry. Jeg ved, at du er i live. Tag telefonen. 74 00:07:43,643 --> 00:07:48,356 - Hank? - Barry! Godt at høre din stemme. 75 00:07:48,523 --> 00:07:51,735 - Hvad vil du? - Fuches er her. Han sagde, du lever. 76 00:07:53,319 --> 00:07:54,696 Okay. 77 00:07:58,992 --> 00:08:01,327 Du får nok aldrig Fuches at se igen. 78 00:08:01,494 --> 00:08:05,623 Og Goran er på vej hen til teaterskolen for at finde dig. 79 00:08:05,790 --> 00:08:11,921 Så tag dine penge og flyv væk som Snurre Snup i "Space Jam". 80 00:08:13,047 --> 00:08:15,425 Okay. Tak, Hank. 81 00:08:15,592 --> 00:08:18,636 Nej, tak for dit venskab. 82 00:08:18,803 --> 00:08:24,684 Du er en superfin fyr. Jeg må løbe. Farvel. 83 00:09:06,351 --> 00:09:08,186 Tak. 84 00:09:08,353 --> 00:09:10,188 - Loach! - Ja? 85 00:09:10,355 --> 00:09:13,942 Tag dine ting. Vi har fået lov til at pågribe Pazar! 86 00:09:14,109 --> 00:09:17,529 Goran Pazar, nu kommer vi og tager dig! 87 00:09:23,701 --> 00:09:26,287 Hvad fanden laver du? 88 00:10:28,767 --> 00:10:35,857 Nej, jeg beder dig... Lad være! 89 00:10:51,039 --> 00:10:57,045 Se her, Ruslan. Sådan her skiller man sig af med folk i USA. 90 00:11:08,890 --> 00:11:12,852 Goran? Goran? 91 00:11:16,689 --> 00:11:21,361 Goran? 92 00:11:35,917 --> 00:11:39,003 Hvem er det? Er det ...? 93 00:11:39,170 --> 00:11:42,340 Barry! For fanden da! 94 00:11:42,507 --> 00:11:46,261 Åh Gud! Jeg elsker dig så højt! 95 00:11:46,428 --> 00:11:50,348 - Skær mig fri! - Dæmp dig. 96 00:11:51,766 --> 00:11:57,439 - Jeg skal lige hente min tand. - Op i røven med din tand. 97 00:12:09,075 --> 00:12:12,537 Jeg har brændt en cd til lejligheden. 98 00:12:12,704 --> 00:12:16,791 "Dommedag nu", røvhuller. 99 00:12:22,589 --> 00:12:25,675 - Hvad fanden er det? - "Humlebiens flugt". 100 00:12:25,842 --> 00:12:30,221 I "Dommedag nu" bruger de "Valkyrieridtet", din idiot. 101 00:12:33,933 --> 00:12:40,064 Goran! Teen bliver kold. Jeg håber, I kan lide iste. 102 00:12:47,530 --> 00:12:49,491 Goran? 103 00:12:57,624 --> 00:12:59,334 Barry... 104 00:13:10,929 --> 00:13:15,642 Ja, de er på vej herhen. Det er ikke godt. Gutter! 105 00:13:20,438 --> 00:13:22,232 - Barry... - Ud. 106 00:13:22,398 --> 00:13:24,609 - Hold nu op. - Jeg er færdig. Ud. 107 00:13:24,776 --> 00:13:30,073 Du er som skabt til det her job. Det er den, du er. 108 00:13:30,240 --> 00:13:34,994 Nej, det er den, du har gjort mig til. Jeg er færdig med dig, Fuches. 109 00:13:36,621 --> 00:13:40,750 Fint, så ses vi aldrig igen. Men jeg skal have halvdelen af pengene. 110 00:13:42,585 --> 00:13:44,546 Du må få dem alle sammen. Ud! 111 00:13:46,089 --> 00:13:49,801 Jeg er færdig med alt det her. Fra nu af. 112 00:13:51,219 --> 00:13:53,346 Fart på. 113 00:13:56,224 --> 00:13:57,809 - Ud, Fuches. - Barry... 114 00:13:57,976 --> 00:14:02,313 Hold nu op, kammerat... Kammerat? 115 00:14:02,480 --> 00:14:04,732 - Gutter. Hvad foregår der her? - Okay. 116 00:14:04,899 --> 00:14:08,111 - Kom nu. - Tak. Undskyld. 117 00:14:10,989 --> 00:14:13,199 Barry... 118 00:14:13,366 --> 00:14:17,495 Barry! Du mener det ikke! 119 00:14:23,001 --> 00:14:28,256 - Hej. - Hvad fanden er der sket her? 120 00:14:28,423 --> 00:14:30,675 Bolivianerne kom os vist i forkøbet. 121 00:14:30,842 --> 00:14:35,180 - Det kan du ikke vide med sikkerhed. - Jo, det var bolivianerne. 122 00:14:35,346 --> 00:14:39,642 Janice? Det ser ud til, at gerningsmanden stod i vinduet der. 123 00:14:39,809 --> 00:14:42,562 Skuddet kom fra en lav højde. 124 00:14:42,729 --> 00:14:46,316 Han sad enten på hug, eller også var han meget lille. 125 00:14:48,026 --> 00:14:50,236 - Bolivianere! - Bolivianere. 126 00:14:52,697 --> 00:14:57,911 Så vi tror, at rivaliserende bander fra Tjetjenien og Bolivia - 127 00:14:58,078 --> 00:15:02,415 - anført af Goran Pazar og Cristobal Sifuentes - 128 00:15:02,582 --> 00:15:07,003 - blev lokket ind i en bandekrig af denne mand, Taylor Garrett - 129 00:15:07,170 --> 00:15:13,802 - og hans partner, hovedmanden, Richard Krempf, alias Ryan Madison. 130 00:15:15,053 --> 00:15:21,976 Han foregav at være skuespiller, men var først og fremmest forbryder. 131 00:15:22,143 --> 00:15:28,942 Vil du have en øl eller en noget? Eller en sandwich? Den er glutenfri. 132 00:15:29,109 --> 00:15:30,485 Du er meget høflig. 133 00:15:32,153 --> 00:15:36,449 - Det her er hyggeligt. - Ja, det er det. 134 00:15:36,616 --> 00:15:41,830 Når fyrene lærer hinanden at kende, bliver det helt fantastisk. 135 00:15:41,996 --> 00:15:44,582 Ramzan! 136 00:15:48,545 --> 00:15:54,592 Vi tror, mr. Garrett og mr. Madison handlede på egen hånd. 137 00:15:54,759 --> 00:15:58,471 De forsøgte at spille to bander ud mod hinanden - 138 00:15:58,638 --> 00:16:04,227 - for at udnytte deres undergang, som i filmen "Yojimbo - Livvagten". 139 00:16:04,394 --> 00:16:06,563 Værsgo at stille spørgsmål. 140 00:16:06,729 --> 00:16:10,859 Michael Leslie, KNX News Radio. Vil du venligst stave "Yojimbo"? 141 00:16:11,943 --> 00:16:15,989 - Det staves, som det lyder. - Kriminalbetjent Moss. 142 00:16:16,156 --> 00:16:18,825 Man siger, at kameraet lægger fem kilo til. 143 00:16:18,992 --> 00:16:21,494 Sådan ser det ikke ud herfra, skat. 144 00:16:21,661 --> 00:16:23,955 Han er kendt for "Dæmonernes port"... 145 00:16:24,122 --> 00:16:29,461 Du burde have fået flere replikker, men der findes ingen små roller. 146 00:16:29,627 --> 00:16:32,589 - Hvorfor ringer du til mig? - Du har opklaret sagen. 147 00:16:32,756 --> 00:16:36,760 Du skylder mig et raskt spark i nødderne. 148 00:16:36,926 --> 00:16:41,931 K- U-R-O-S-A-W-A. Var der andet? 149 00:16:42,098 --> 00:16:46,686 - Var det hans eneste film? - Nej, han lavede mange film. 150 00:16:46,853 --> 00:16:53,735 - Hej! - Hej. Hvordan går det? 151 00:16:53,902 --> 00:16:55,945 - Hvordan går det? - Godt. 152 00:16:56,112 --> 00:17:02,077 Jeg ville bare sige farvel. Jeg gør ikke kurset færdigt. 153 00:17:02,243 --> 00:17:08,917 Hvad? Hvorfor ikke? Du var jo fantastisk. 154 00:17:09,084 --> 00:17:11,252 Du var følelsesladet og ærlig... 155 00:17:11,419 --> 00:17:14,506 Jeg forstår, men jeg kan nok ikke... 156 00:17:14,672 --> 00:17:19,219 Jeg tror ikke, at jeg kan lave den proces og finde det sted igen. 157 00:17:19,385 --> 00:17:21,971 Barry, sæt dig ned. 158 00:17:26,643 --> 00:17:32,398 Det, du gjorde forleden, var ægte. Jeg så det i dine øjne. 159 00:17:32,565 --> 00:17:39,656 For at komme dertil var du nødt til at udnytte noget meget smertefuldt. 160 00:17:39,823 --> 00:17:42,242 Jeg har aldrig sagt det til andre her... 161 00:17:42,409 --> 00:17:47,122 Bortset fra Natalie og Nick. Og Jermaine. Og selvfølgelig Gene. 162 00:17:47,288 --> 00:17:52,085 Men jeg kan ikke lide at tale om det. 163 00:17:52,252 --> 00:17:57,090 Jeg blev gift lige efter high school. 164 00:17:57,257 --> 00:18:01,594 Jeg var 18 år og utroligt dum. 165 00:18:01,761 --> 00:18:04,722 Han var en rigtig... 166 00:18:07,016 --> 00:18:09,561 Han var et dumt svin. 167 00:18:09,727 --> 00:18:15,233 - Og, du ved... voldelig. - Slog han dig? 168 00:18:17,360 --> 00:18:21,781 Det er en evighed siden, men jeg bruger det som skuespiller. 169 00:18:21,948 --> 00:18:25,368 Jeg ved, at du tog til det samme sted forleden. 170 00:18:26,411 --> 00:18:29,247 Du er en rigtig skuespiller. Jeg så det. 171 00:18:29,414 --> 00:18:31,708 Og det siger jeg ikke til mange. 172 00:18:31,875 --> 00:18:36,129 Jeg ved, hvor du tog hen, og jeg ved, hvor svært det er. 173 00:18:36,296 --> 00:18:41,009 Men sådan vil det ikke altid føles. Det bliver lettere. 174 00:18:41,176 --> 00:18:45,680 Når jeg bruger min smerte i arbejdet, hjælper det mig med at bearbejde den. 175 00:18:45,847 --> 00:18:48,266 Sådan kan det også blive for dig. 176 00:18:49,517 --> 00:18:53,605 Og jeg har ikke sygesikring, og det er billigere end terapi. 177 00:18:56,107 --> 00:18:58,568 Ved du hvad? 178 00:19:00,236 --> 00:19:03,907 Uanset hvad du tænkte på forleden... 179 00:19:05,116 --> 00:19:11,372 - ...så kan du sige det til mig. - Tak. 180 00:19:13,833 --> 00:19:18,880 - Jeg fortalte jo om mit ægteskab. - Det er sandt. 181 00:19:23,009 --> 00:19:28,098 Pyt med det. Det er en proces. Men du må ikke give op nu. 182 00:19:29,557 --> 00:19:32,560 Har du hørt om stykket "The Front Page"? 183 00:19:32,727 --> 00:19:35,313 Vi burde lave det sammen. 184 00:19:35,480 --> 00:19:37,732 Vent... Vil du lave et stykke med mig? 185 00:19:37,899 --> 00:19:39,401 Ja, vi er gode sammen. 186 00:19:39,567 --> 00:19:44,656 Det er ikke et drama, men en komedie. Så du skal bare tale højt og hurtigt. 187 00:19:44,823 --> 00:19:49,661 - Vil du lave en komedie med mig? - Ja! Hvad siger du? 188 00:19:51,663 --> 00:19:54,249 - Okay. Ja. - Mener du det? 189 00:19:54,416 --> 00:19:57,210 Ja, lad os gøre det. Det lyder fedt. 190 00:19:57,377 --> 00:20:01,297 Vi øver tirsdag og torsdag... 191 00:20:22,610 --> 00:20:24,362 Okay, prøv igen. 192 00:20:24,529 --> 00:20:27,323 "Du skal rive hele forsiden af." 193 00:20:27,490 --> 00:20:30,201 "Du hørte mig. Johnson skriver tophistorien." 194 00:20:30,368 --> 00:20:34,998 Prøv igen, men hurtigere og højere. 195 00:20:35,165 --> 00:20:39,043 "Du skal rive hele forsiden. Johnson skriver tophistorien." 196 00:20:39,210 --> 00:20:43,298 - Det var sjovere. Du glemte et ord. - Riv hele forsiden "af". 197 00:20:43,465 --> 00:20:49,596 - Men det meste var rigtigt, ikke? - Jo, det var godt. Det kommer. 198 00:20:57,687 --> 00:20:59,272 Janice er her. 199 00:20:59,439 --> 00:21:05,028 - Betyder det, at jeg skal rejse mig? - Ja. Hjælp hende med taskerne. 200 00:21:06,738 --> 00:21:12,327 Åh Gud! Hvor er her smukt! 201 00:21:12,494 --> 00:21:16,206 Det er du også i den kjole, Janice. 202 00:21:16,372 --> 00:21:19,000 Hej, Barry. 203 00:21:19,167 --> 00:21:23,671 Hej, min elskede. Velkommen til mit tilflugtssted. 204 00:21:23,838 --> 00:21:26,382 Kom herop! 205 00:21:26,549 --> 00:21:30,929 Velkommen til mit lykkelige hjem. Varmt og koldt rindende vand. 206 00:21:31,096 --> 00:21:33,139 Hurtigt internet. 207 00:21:33,306 --> 00:21:36,559 Vores værelse er ovenpå, ved siden af gæsteværelset. 208 00:21:36,726 --> 00:21:38,478 Hvor er her hyggeligt. 209 00:21:38,645 --> 00:21:43,274 - Er det her stykkets plakat? - Ja. Den er lige blevet færdig. 210 00:21:43,441 --> 00:21:47,320 - Barry Block? - Det er mit kunstnernavn. 211 00:21:47,487 --> 00:21:50,198 - Det lyder bedre end Berkman. - Gør det? 212 00:21:51,449 --> 00:21:55,954 - Så det er dit første stykke, Barry? - Ja. Det er lidt nervepirrende. 213 00:21:56,121 --> 00:21:58,957 Men de to hjælper mig. 214 00:21:59,124 --> 00:22:01,543 - Du kommer vel til premieren? - Ja da. 215 00:22:01,709 --> 00:22:05,046 - Og tak, fordi jeg må trænge mig på. - Intet problem. 216 00:22:05,213 --> 00:22:08,675 - Det går faktisk rigtig godt. - Ja, det gør det. 217 00:22:08,842 --> 00:22:11,970 - Især for dig, Barry. - Gør det? 218 00:22:46,004 --> 00:22:48,590 - Tak. - Godt gået! 219 00:22:48,757 --> 00:22:50,508 Kys kokken! 220 00:22:50,675 --> 00:22:54,387 Det bliver godt. Vores næste opsætning bliver "Zoo Story". 221 00:22:54,554 --> 00:22:56,890 En akt af Eddie Albee. 222 00:22:57,056 --> 00:23:01,603 Om en tosse og en tørvetriller på en bænk i Central Park. 223 00:23:01,770 --> 00:23:06,483 Og det fede er, at Sally og jeg bytter roller hver aften. 224 00:23:06,649 --> 00:23:09,986 Den ene aften er jeg tossen, aftenen efter tørvetrilleren. 225 00:23:10,153 --> 00:23:15,992 - Hvorfor det? - For at give folk en ny oplevelse. 226 00:23:18,036 --> 00:23:22,874 - Så I tror, at folk kommer tilbage? - Ja, absolut. 227 00:23:24,959 --> 00:23:28,963 Barry, hvad er dit mål med det her? 228 00:23:30,173 --> 00:23:31,800 - Mål? - Ja. 229 00:23:31,966 --> 00:23:36,971 Vil du arbejde med tv eller film? Hvad er din ting? 230 00:23:37,138 --> 00:23:42,685 Min første og eneste kærlighed er teateret. Der er jeg mest lykkelig. 231 00:23:42,852 --> 00:23:48,274 Det er Sally, der har stor succes inden for de andre områder. 232 00:23:48,441 --> 00:23:53,154 Hun var tæt på at få en rolle i et pilotafsnit på Fox. 233 00:23:53,321 --> 00:23:59,828 - Jeg fik den ikke. - Nej, men folk taler om hende. 234 00:23:59,994 --> 00:24:03,790 En, der er så talentfuld, kan ikke forblive ubemærket længe. 235 00:24:03,957 --> 00:24:06,709 - Du er sød. - Jeg siger bare sandheden. 236 00:24:06,876 --> 00:24:09,712 Du er nødt til at tro mere på dig selv. 237 00:24:09,879 --> 00:24:12,340 Første gang jeg så ham optræde - 238 00:24:12,507 --> 00:24:15,009 - improviserede han en monolog - 239 00:24:15,176 --> 00:24:20,306 - om en soldat, der vendte hjem fra Afghanistan og blev lejemorder. 240 00:24:20,473 --> 00:24:26,688 "Måske er jeg kun god til at dræbe." Han ville arbejde med noget andet. 241 00:24:26,855 --> 00:24:31,651 - Det var meget følelsesladet. - Det husker jeg ikke. 242 00:24:31,818 --> 00:24:36,239 Jo, på parkeringspladsen. Jeg sad i bilen. Du stod ved siden af. 243 00:24:36,406 --> 00:24:42,245 Da jeg hørte monologen, gik det op for mig, at han havde et eller andet. 244 00:24:45,039 --> 00:24:48,001 Jeg ved nu ikke... 245 00:24:48,168 --> 00:24:52,672 Du er alt for beskeden. Det skal øves væk. 246 00:24:56,301 --> 00:25:00,221 Nå, jeg har et spørgsmål. 247 00:25:03,850 --> 00:25:07,771 Sally, Gene siger, at du gerne vil prøve at køre med i politibilen. 248 00:25:07,937 --> 00:25:11,858 - Har du affyret et våben før? - Nej, det har jeg ikke. 249 00:25:12,025 --> 00:25:17,447 Hvad er du interesseret i? Kriminalbetjent, patrulje ...? 250 00:25:17,614 --> 00:25:19,908 Jeg ville nok være kriminalbetjent. 251 00:25:20,075 --> 00:25:23,578 - Hun kan spille hvad som helst. - Ja, det kan hun. 252 00:25:23,745 --> 00:25:27,373 Jeg har ikke spillet kriminalbetjent endnu - 253 00:25:27,540 --> 00:25:31,419 - men jeg har en i mig. Forstår du, hvad jeg mener? 254 00:26:46,745 --> 00:26:50,707 Barry Block. Okay. 255 00:27:15,440 --> 00:27:17,400 Chris Lucado. 256 00:27:30,914 --> 00:27:32,582 Fandens... 257 00:27:37,962 --> 00:27:43,134 Hvis man kendte den fyr, så ville man kunne genkende ham. 258 00:27:51,601 --> 00:27:53,728 - Janice, ro på... - Hej, Barry. 259 00:27:53,895 --> 00:27:55,814 Hænderne op. 260 00:27:57,565 --> 00:28:02,404 Jeg er ubevæbnet. Her er mine hænder. 261 00:28:03,988 --> 00:28:11,287 Jeg plejede at arbejde for en mand, der fik mig til at gøre slemme ting. 262 00:28:11,454 --> 00:28:15,417 Men sådan er jeg ikke. Jeg indså, at det var forkert - 263 00:28:15,583 --> 00:28:21,214 - og gjorde alt, hvad jeg kunne for at lægge det bag mig. 264 00:28:22,507 --> 00:28:27,011 Det lykkedes. Det var svært, men det lykkedes. 265 00:28:27,178 --> 00:28:30,014 Alt er så godt lige nu. 266 00:28:31,933 --> 00:28:37,147 Jeg er et godt menneske. Jeg hjælper andre. 267 00:28:40,608 --> 00:28:45,113 Hvis du bare kunne lade det ligge og glemme det hele - 268 00:28:45,280 --> 00:28:49,075 - så ville det være bedst for alle. 269 00:28:49,242 --> 00:28:52,495 - Det kan jeg ikke, Barry. - Jo, du kan. 270 00:28:52,662 --> 00:28:57,333 Det kan du. For vi ønsker jo det samme. 271 00:28:58,752 --> 00:29:03,548 Vi vil være lykkelige. Vi vil have kærlighed. 272 00:29:05,049 --> 00:29:07,010 Vi vil have et liv. 273 00:29:09,095 --> 00:29:11,139 Og det har vi, Janice. 274 00:29:14,142 --> 00:29:15,518 Vi er ens. 275 00:29:18,730 --> 00:29:23,735 Nej, det er vi ikke. Vi er ikke ens, Barry. 276 00:29:25,153 --> 00:29:28,948 For jeg er politibetjent, og du er en skide morder. 277 00:29:31,534 --> 00:29:36,122 Så nu skal du gå tilbage til hytten. 278 00:29:36,289 --> 00:29:38,416 - Nej, Janice... - Du får håndjern på. 279 00:29:38,583 --> 00:29:41,920 - Og så skal jeg lige ringe. - Nej, lad os tale om det. 280 00:29:42,087 --> 00:29:48,802 Barry. Barry! Gå. 281 00:30:06,945 --> 00:30:12,534 Tænk over, hvordan det vil påvirke dig og Gene. I virker så lykkelige. 282 00:30:12,700 --> 00:30:14,786 Det kan jeg ikke tænke på nu. 283 00:30:26,798 --> 00:30:33,972 Janice... kan vi ikke nok lade være? Jeg beder dig... 284 00:30:36,266 --> 00:30:38,184 Det er allerede sket. 285 00:32:06,356 --> 00:32:09,776 Fra nu af. 286 00:33:24,559 --> 00:33:27,687 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com