1
00:01:17,318 --> 00:01:19,128
Ja? Tryk på pause.
2
00:01:20,070 --> 00:01:23,674
Hvis du rører tv'et,
så slår jeg dig ihjel.
3
00:01:24,700 --> 00:01:29,138
Jeg vil se, hvad der sker,
så rør ikke tv'et.
4
00:01:29,204 --> 00:01:31,348
Vent lidt.
5
00:01:31,415 --> 00:01:33,100
Tryk nu på pause!
6
00:01:33,167 --> 00:01:35,144
Fordi jeg vil se det.
7
00:01:36,086 --> 00:01:41,817
Sådan gør du altid. Hvorfor skal det
være så forbandet svært for dig?
8
00:01:43,135 --> 00:01:45,904
Det har intet med tv'et at gøre.
9
00:01:45,971 --> 00:01:51,702
Det er noget passiv-aggressivt lort,
som vi må tale om. For fanden da ...
10
00:01:52,686 --> 00:01:54,163
Ja?
11
00:02:39,900 --> 00:02:41,376
Pis!
12
00:02:51,877 --> 00:02:57,233
Åh Gud! Pis! Åh Gud!
13
00:02:57,292 --> 00:03:00,938
- Hvor er han?
- Slap af! Han er min bedste mand.
14
00:03:01,005 --> 00:03:03,774
Han er snart tilbage med pakken.
15
00:03:05,050 --> 00:03:09,405
Det her ligner mig ikke.
Jeg er ikke en forbryder.
16
00:03:09,471 --> 00:03:13,867
- Nogen kunne komme til skade.
- Ja, selvfølgelig.
17
00:03:13,934 --> 00:03:18,330
Min fyr myrder den, der er
i lejligheden. Det er hele idéen.
18
00:03:20,733 --> 00:03:24,253
- Hvad?
- Hvad er der? Det var jo planen.
19
00:03:24,320 --> 00:03:28,048
Nej, du sagde intet om,
at nogen ville komme til skade.
20
00:03:28,115 --> 00:03:32,594
Nå ... Det burde jeg have gjort.
21
00:03:32,661 --> 00:03:34,138
Åh Gud!
22
00:03:37,666 --> 00:03:39,977
Se? Der har vi ham.
23
00:03:40,044 --> 00:03:44,690
Det gik måske ikke som planlagt,
men du får det, du betaler for.
24
00:03:44,757 --> 00:03:47,693
- Hej.
- Du gav mig den forkerte kode.
25
00:03:49,970 --> 00:03:53,991
- Du gav os den forkerte kode.
- Fik du ikke engang pakken?
26
00:03:56,935 --> 00:03:58,412
Jeg skal væk herfra!
27
00:04:02,066 --> 00:04:04,293
Skyd!
28
00:04:04,360 --> 00:04:09,006
Indstil skydningen! Fandens også!
29
00:04:11,075 --> 00:04:13,927
Gudskelov, at I kom!
30
00:04:20,876 --> 00:04:25,189
Okay ... Det er godt.
31
00:04:25,255 --> 00:04:27,399
Avismand. Sådan.
32
00:04:30,094 --> 00:04:32,237
Indtag jeres pladser! Lad os ...
33
00:04:32,304 --> 00:04:37,242
- Hvad nu? I har ikke kostumer på.
- Nej, det har vi ikke.
34
00:04:37,309 --> 00:04:41,371
- Hvorfor har du kostume på?
- Det er jo kostumeprøve.
35
00:04:41,438 --> 00:04:43,248
I burde være klædt om.
36
00:04:43,315 --> 00:04:50,380
- Vil du seriøst stadig gøre det?
- Ja! Vi har premiere i morgen.
37
00:04:50,447 --> 00:04:56,261
- Kan vi ikke aflyse det hele?
- Aflyse? Hvorfor det?
38
00:04:56,328 --> 00:05:00,474
Fordi Gene fik
et nervesammenbrud i går og skred.
39
00:05:00,541 --> 00:05:05,521
- Han hulkede.
- Det skyldtes delvist min optræden.
40
00:05:05,587 --> 00:05:08,273
Nej, det handlede vist om Moss.
41
00:05:08,340 --> 00:05:13,278
Han skreg: "Janice, Janice. Hvad er
meningen med det hele uden Janice?"
42
00:05:13,345 --> 00:05:14,822
Nej, det var mig.
43
00:05:14,888 --> 00:05:18,325
Vi kan ikke lave forestillingen
uden en instruktør, Barry.
44
00:05:18,392 --> 00:05:22,913
Ro på! Det skal nok blive godt.
45
00:05:22,980 --> 00:05:29,420
Gene skal bare lige samle sig lidt.
Indtil da ... kan jeg instruere.
46
00:05:29,486 --> 00:05:32,005
- Hvad?
- Det føles underligt.
47
00:05:32,072 --> 00:05:37,594
Tag jeres kostumer på! Kom så!
Vi har premiere i morgen.
48
00:05:37,661 --> 00:05:39,763
Kom så! "The Front Page"!
49
00:05:39,830 --> 00:05:46,270
- Har du instrueret før?
- Nej, men det bliver fantastisk.
50
00:05:46,337 --> 00:05:48,063
Lad mig se energi!
51
00:05:49,298 --> 00:05:53,610
- Fint. Farvebånd?
- Barry?
52
00:05:53,677 --> 00:05:58,866
- Se lige det her.
- Vi laver ikke stykket.
53
00:05:58,932 --> 00:06:00,576
- Jo, vi gør.
- Nej.
54
00:06:00,643 --> 00:06:07,499
Gene er ikke klar. Han er ødelagt
og skal bearbejde det, der er sket.
55
00:06:08,692 --> 00:06:12,671
Jeg har brug for at bearbejde det,
der er sket.
56
00:06:12,738 --> 00:06:17,968
- Og det skal du også.
- Det gør vi gennem arbejdet.
57
00:06:18,035 --> 00:06:22,014
Jeg ved,
hvordan det føles at flippe ud.
58
00:06:22,081 --> 00:06:24,266
Som da jeg kronragede mig -
59
00:06:24,333 --> 00:06:27,978
- uden at indse, hvor svært det
ville blive at få andre roller.
60
00:06:28,045 --> 00:06:30,731
Af og til glemmer vi,
hvad der er vigtigt.
61
00:06:30,798 --> 00:06:33,609
Desuden er det bare en dum farce.
62
00:06:33,676 --> 00:06:37,446
- Du valgte den.
- Ja, inden Janice blev myrdet.
63
00:06:40,182 --> 00:06:42,242
- Vi ved ikke, hvad der skete.
- Jo.
64
00:06:42,309 --> 00:06:45,829
Alle ved, hvad der skete med Janice,
undtagen dig.
65
00:06:45,896 --> 00:06:48,957
Hvis vi aflyser,
hvad var meningen med det så?
66
00:06:49,024 --> 00:06:50,626
Hvad?
67
00:06:53,654 --> 00:06:58,717
Det bliver fantastisk.
Du er nødt til at stole på mig.
68
00:06:58,784 --> 00:07:02,054
Det er fint. Instruktøren er klar!
69
00:07:02,121 --> 00:07:05,891
Kære Batir og alle andre
hjemme i Tjetjenien.
70
00:07:05,958 --> 00:07:09,436
Operationen i Los Angeles
kører supergodt.
71
00:07:09,503 --> 00:07:14,733
Jeg ved godt, at I er betænkelige ved
at samarbejde med bolivianerne -
72
00:07:14,800 --> 00:07:17,569
- men bare rolig, de er herlige.
73
00:07:17,636 --> 00:07:21,323
De er uovertrufne tyve
og supergode til at skaffe "last".
74
00:07:21,390 --> 00:07:25,494
Og ved I, hvad vi er gode til?
At ompakke lasten!
75
00:07:25,561 --> 00:07:28,372
Det er som yin og yang.
Som pot og pande.
76
00:07:28,439 --> 00:07:32,376
Deres leder, Cristobal,
er en rigtig guru.
77
00:07:32,443 --> 00:07:34,294
Som en ung Tony Robbins.
78
00:07:34,361 --> 00:07:39,383
Han lærer os, hvordan man udretter
ting og regerer verden afslappet.
79
00:07:39,450 --> 00:07:43,137
Han har kidnappet en af
Sydamerikas bedste kokke.
80
00:07:43,203 --> 00:07:46,807
Det tog noget tid,
men nu er han vist hjernevasket.
81
00:07:47,750 --> 00:07:51,145
Vores volleyballhold
er ved at blive legendarisk.
82
00:07:51,211 --> 00:07:55,441
PS: Jeg bliver kaldt "Kuglen"
på grund af min serv.
83
00:07:55,507 --> 00:08:00,946
Ja, jeg har vist aldrig været
lykkeligere i hele mit liv, Batir.
84
00:08:01,013 --> 00:08:06,827
Min operation kan snart udfordre
den burmesiske mafias -
85
00:08:06,894 --> 00:08:11,707
- og Cristobal er en sand ven.
Jeg glæder mig til, at I skal mødes.
86
00:08:12,650 --> 00:08:18,005
Så I kan være ganske rolige,
når det gælder bolivianerne.
87
00:08:18,072 --> 00:08:25,012
Som Cristobal ofte siger:
"Vi er stærkere sammen."
88
00:08:26,080 --> 00:08:30,225
- Så sandt.
- Hank! Cristobal vil tale med dig.
89
00:08:34,129 --> 00:08:40,069
Hank! Kom ind. Har du mødt Esther,
den burmesiske mafias leder?
90
00:08:42,096 --> 00:08:47,618
Nej. Formodentlig fordi hun er
vores største konkurrent ...
91
00:08:47,685 --> 00:08:52,539
... som lige nu sidder i min stol
og drikker af mit rævekrus.
92
00:08:52,606 --> 00:08:54,958
Jeg har et forslag til jer.
93
00:08:55,025 --> 00:08:57,836
- Taler hun til mig?
- Det er meget interessant.
94
00:08:57,903 --> 00:08:59,379
Kom og sæt dig.
95
00:09:03,492 --> 00:09:08,847
Sig mig, hvad er det, som vi alle
sammen gerne vil dyppe tæerne i?
96
00:09:08,914 --> 00:09:12,726
- Chokolade.
- Heroin.
97
00:09:12,793 --> 00:09:17,481
Det er det eneste, vi mangler,
som ville give os ægte magt.
98
00:09:17,548 --> 00:09:20,901
- Lyt til hende.
- Jeg har et kloster.
99
00:09:20,968 --> 00:09:27,408
Gennem det kan jeg få alt ind i
landet takket være religionsfriheden.
100
00:09:27,474 --> 00:09:31,078
Våben, varer og især stoffer.
101
00:09:31,145 --> 00:09:33,914
Jeg tilbyder dig og Cristobal
en andel.
102
00:09:34,857 --> 00:09:37,167
Okay. Hvorfor?
103
00:09:37,234 --> 00:09:42,423
Vi talte lige om Thomas Friedman.
Har du læst den endnu?
104
00:09:42,489 --> 00:09:47,052
Du har givet mig mange bøger.
Jeg har ikke nået det endnu.
105
00:09:47,119 --> 00:09:49,346
- Tag dig tid.
- Du bør ikke smuglytte.
106
00:09:49,413 --> 00:09:55,144
Friedman siger, at ingen lande,
som har McDonald's, har været i krig.
107
00:09:55,210 --> 00:09:59,606
Esther mener, at Los Angeles
er stor nok til os alle.
108
00:09:59,673 --> 00:10:06,113
Vi giver en smule McDonald's til alle
bander, og så bliver de til et hold.
109
00:10:06,180 --> 00:10:10,409
Så du vil dele
vores stoffer med hende?
110
00:10:10,476 --> 00:10:16,582
Nemlig! Og til gengæld får vi
Esthers smuglere og snigmordere.
111
00:10:16,649 --> 00:10:22,004
Det var en skam, for jeg har allerede
en hær af de bedste dræbere -
112
00:10:22,071 --> 00:10:26,592
- i hele Tjetjenien.
Så du kan bare gå.
113
00:10:26,659 --> 00:10:32,973
Dine mænd mangler fysiske
færdigheder. De er svage.
114
00:10:33,040 --> 00:10:37,352
Det passer ikke. Og dæmp dig lige.
De er lige dernede.
115
00:10:40,130 --> 00:10:43,150
Ja, det har jeg set før.
116
00:10:43,217 --> 00:10:47,196
Okay ... Milde moster! Åh Gud!
117
00:10:47,262 --> 00:10:52,201
Der ser du! Hvordan kan vi sige nej
til at samarbejde med det?
118
00:10:55,729 --> 00:10:57,831
Okay. Åh Gud!
119
00:11:01,110 --> 00:11:04,713
Nu griner alle af,
at hun stak sig i hånden ...
120
00:11:13,747 --> 00:11:15,224
Mr. Cousineau?
121
00:11:16,834 --> 00:11:20,145
- Mr. ...?
- Hej, Berkman.
122
00:11:20,212 --> 00:11:22,815
Hej. Jeg kan komme ...
123
00:11:23,841 --> 00:11:25,984
- Jeg kan komme igen senere.
- Nej.
124
00:11:27,219 --> 00:11:30,739
De giver op, Barry. De opgiver.
125
00:11:30,806 --> 00:11:36,370
Nej, men din hytte betragtes ikke
som et aktivt gerningssted længere.
126
00:11:37,354 --> 00:11:39,873
- Her er nøglerne.
- Behold dem.
127
00:11:41,984 --> 00:11:46,964
Der er flere tusinde hektar skov
deroppe. Gennemsøger I dem?
128
00:11:47,031 --> 00:11:52,678
- Nej. Vi mente ikke, det var muligt.
- Det er jo vanvittigt.
129
00:11:52,745 --> 00:11:58,517
Hun kan være derude lige nu.
Frysende, såret eller sulten.
130
00:11:58,584 --> 00:12:04,565
Vi ved ikke, hvad der er sket.
Ingen ved det.
131
00:12:04,631 --> 00:12:10,529
- Er det dig og Corbin Bernsen?
- Nej, det er Ronny Cox.
132
00:12:10,596 --> 00:12:15,534
Mr. Cousineau ...
Janice og jeg gik efter tjetjenerne -
133
00:12:15,601 --> 00:12:18,495
- og de blev sure,
så de kom efter hende.
134
00:12:18,562 --> 00:12:24,293
Så snart de fik hende ind i deres bil
den aften, var det ude med hende.
135
00:12:25,569 --> 00:12:30,257
Vi har intet mobilsignal
og ingen kreditkortspor.
136
00:12:31,992 --> 00:12:37,556
Vi kommer desværre nok aldrig til
at vide mere. Sådan er det bare.
137
00:12:39,124 --> 00:12:40,601
Det gør mig ondt.
138
00:12:47,549 --> 00:12:50,277
- Mae? Hej. Kom så
- Okay.
139
00:13:05,442 --> 00:13:10,923
Vi øvede uden dig i dag,
og det var forfærdeligt.
140
00:13:10,990 --> 00:13:15,344
Jeg ved, at du havde brug for tid til
at komme dig, men jeg tænkte på -
141
00:13:15,411 --> 00:13:20,849
- hvornår du er klar til
at instruere igen? Du ser godt ud.
142
00:13:20,916 --> 00:13:27,231
I mit soveværelse, under sengen,
er der en æske af mahogni.
143
00:13:28,757 --> 00:13:33,404
I den ligger en kaliber .38-revolver
med perlemorskæfte -
144
00:13:33,470 --> 00:13:37,866
- som blev brugt
i filmen "Flashpoint".
145
00:13:38,809 --> 00:13:42,079
Jeg fik den af min bofælle, Rip Torn.
146
00:13:43,439 --> 00:13:48,752
Ved du, hvor mange gange i dag
jeg har overvejet at gå derind -
147
00:13:48,819 --> 00:13:54,425
- lade den og give den et sidste kys?
148
00:13:54,491 --> 00:13:56,093
Ville du kysse et våben?
149
00:13:56,160 --> 00:14:01,682
Selvmord, Barry. Er du ikke bekendt
med det japanske ritual harakiri?
150
00:14:01,749 --> 00:14:05,894
- Baseballspeakeren?
- Jeg har brug for, at du går.
151
00:14:06,754 --> 00:14:09,022
Så er der post, venner!
152
00:14:09,089 --> 00:14:13,318
Her er nogle rabatkuponer.
Esteban, du elsker Domino's, ikke?
153
00:14:14,261 --> 00:14:18,991
"Vil du vinde en million dollars?"
Den hopper jeg ikke på igen.
154
00:14:19,933 --> 00:14:25,873
Venner! En pakke fra Tjetjenien.
Måske Riverdance på Blu-ray?
155
00:14:30,611 --> 00:14:34,381
Batir, NoHo Hank her.
Jeg har lige fået din pakke.
156
00:14:34,448 --> 00:14:37,259
Er det en form for syg spøg?
157
00:14:37,326 --> 00:14:42,890
Du skulle henrette Gorans morder.
Vi mener, at det var bolivianerne.
158
00:14:42,956 --> 00:14:46,769
Men i stedet har du valgt
at samarbejde med dem.
159
00:14:46,835 --> 00:14:49,646
Så nu må vi dræbe dig.
160
00:14:49,713 --> 00:14:55,903
Batir, hvorfor er du så gnaven?
Kom nu, vi gik jo i børnehave sammen.
161
00:14:55,970 --> 00:15:00,908
Jeg kan intet gøre, Hank. Du valgte
bolivianerne frem for familien.
162
00:15:00,975 --> 00:15:05,329
- Bolivianerne myrdede ikke Goran.
- Hvem var det så?
163
00:15:05,396 --> 00:15:07,498
- Vil du virkelig vide det?
- Ja.
164
00:15:07,564 --> 00:15:11,085
Okay. Så fortæller jeg dig det.
165
00:15:16,991 --> 00:15:22,387
- Undskyld? Har I den her i lilla?
- Nej, men i Heathered Star-rubinrød.
166
00:15:22,454 --> 00:15:25,224
- Hvad er det?
- Jo, det er ...
167
00:15:26,208 --> 00:15:30,896
Hvis man tog rød og blå
og blandede de to farver.
168
00:15:30,963 --> 00:15:36,443
- Så lilla?
- Ja, det er vel egentlig lilla.
169
00:15:36,510 --> 00:15:39,947
- Er alle, der arbejder her, briter?
- Hvad?
170
00:15:40,014 --> 00:15:43,992
Så du har købt dig
et par nye joggingbukser?
171
00:15:46,186 --> 00:15:50,666
Pokkers, kortlæseren virker ikke.
Dumme kortlæser.
172
00:15:50,733 --> 00:15:53,794
Satans kortlæser!
173
00:15:53,861 --> 00:15:55,796
Hvorfor virker den ikke?
174
00:15:55,863 --> 00:16:00,092
- Koster de virkelig 88 dollars?
- Må jeg lige tale med dig?
175
00:16:00,159 --> 00:16:01,718
Godmorgen!
176
00:16:03,454 --> 00:16:04,930
Hvad var det?
177
00:16:04,997 --> 00:16:08,725
Jeg gør bare noget,
som mr. Cousineau talte om.
178
00:16:08,792 --> 00:16:12,020
Jeg tager vores karakterer med ud
i den virkelige verden.
179
00:16:12,087 --> 00:16:16,150
At være brite er ikke en karakter.
Det er det altså ikke.
180
00:16:16,216 --> 00:16:20,362
Og når gæsterne hører dig tale sådan
og så hører mig -
181
00:16:20,429 --> 00:16:23,824
- så tror de,
at vi begge to laver en accent.
182
00:16:23,891 --> 00:16:26,660
Så ser vi fjollede ud.
Vi er ikke ens.
183
00:16:26,727 --> 00:16:29,246
Hvad laver du? Hold op!
184
00:16:29,313 --> 00:16:32,541
- Vi lyder ens, ikke?
- Nej. Hold op.
185
00:16:32,608 --> 00:16:36,920
- Vi lyder ens, ikke?
- Du driver mig til vanvid.
186
00:16:36,987 --> 00:16:39,590
- Hold så op.
- Du kan lave en accent.
187
00:16:39,657 --> 00:16:44,261
- Hvis du spillede australier ...
- Det ville jeg aldrig gøre.
188
00:16:44,328 --> 00:16:46,430
Jeg vil ikke tale om det.
189
00:16:46,497 --> 00:16:48,974
- Oy, min ven!
- Hold op!
190
00:16:49,041 --> 00:16:50,517
Undskyld, hr.?
191
00:16:52,086 --> 00:16:54,813
- Arbejder du her?
- Ja.
192
00:16:57,007 --> 00:16:59,151
Har I de her i medium?
193
00:17:00,135 --> 00:17:02,321
- De er til kvinder.
- Fandens!
194
00:17:03,263 --> 00:17:10,496
Kan du huske, da du fik jobbet,
og du troede, det var en slikbutik?
195
00:17:10,562 --> 00:17:15,501
Du er nået langt, så det ville være
en skam at skulle gå tilbage.
196
00:17:15,567 --> 00:17:19,671
Hold op med at opføre dig
som en galning. Bare slap af.
197
00:17:19,738 --> 00:17:21,465
For fanden da ...
198
00:17:23,701 --> 00:17:27,805
Hvad fanden laver du her?
199
00:17:27,871 --> 00:17:31,058
- Det er mig. Hank.
- Det ved jeg!
200
00:17:31,125 --> 00:17:35,646
- Det er en paryk.
- Det ved jeg! Hvad laver du her?
201
00:17:35,713 --> 00:17:39,149
Husker du, at Goran ville dræbe dig,
og så advarede jeg dig -
202
00:17:39,216 --> 00:17:43,445
- og så dræbte du Goran
og alle mine venner i garagen?
203
00:17:43,512 --> 00:17:50,035
Jeg sagde intet til hans familie,
for så ville de lede efter dig.
204
00:17:50,102 --> 00:17:53,455
I stedet for at sige til dem,
at du skød Goran ...
205
00:17:53,522 --> 00:17:58,293
... sagde jeg, at det var Esther,
den burmesiske mafias leder.
206
00:17:58,360 --> 00:18:01,588
- Hvorfor?
- Jeg ønsker ikke, at du skal dø.
207
00:18:01,655 --> 00:18:07,261
Og Esther stikker en kæp i hjulet
for mit forhold til Cristobal.
208
00:18:07,328 --> 00:18:10,222
Dræber du hende,
så lader Gorans familie mig være -
209
00:18:10,289 --> 00:18:13,600
- og så vil Cristobal stadig
være min ven.
210
00:18:13,667 --> 00:18:17,896
- Et klassisk dobbelt bedrag.
- Nej. Du er nødt til at gå.
211
00:18:17,963 --> 00:18:21,358
Barry! Hør lige på mig.
212
00:18:22,509 --> 00:18:26,530
Hvis du ikke gør det her for mig,
så slår min familie mig ihjel.
213
00:18:26,597 --> 00:18:31,994
Jeg er ligeglad.
Skrid så, din forbandede idiot!
214
00:18:41,904 --> 00:18:43,464
- Mr. Fuches?
- Ja.
215
00:18:43,530 --> 00:18:48,010
Stop! Jeg ved, hvad det er.
Hvad skal I med min dna?
216
00:18:48,077 --> 00:18:50,929
Jeg var der imod min vilje.
217
00:18:50,996 --> 00:18:54,600
Vidner og bevismateriale fra stedet
tyder på noget andet.
218
00:18:57,878 --> 00:19:00,689
Har I en retskendelse til
at tage min dna?
219
00:19:02,132 --> 00:19:05,819
Tror I,
at jeg frivilligt vil give jer det?
220
00:19:05,886 --> 00:19:10,616
Nej, for jeg går meget op
i lov og orden.
221
00:19:10,683 --> 00:19:14,953
Jeg elsker mit land
og mit retssystem.
222
00:19:20,150 --> 00:19:24,588
Tak. Der var kun to andre mænd
i hotelværelset.
223
00:19:24,655 --> 00:19:29,134
Og de er begge to døde,
så I har ikke en skid, kammerat.
224
00:19:36,333 --> 00:19:40,729
- Jeg kan ikke se Gene. Kommer han?
- Ja. Jeg har talt med ham.
225
00:19:40,796 --> 00:19:46,527
Jeg kan ikke lide, når du gør sådan.
Du opfører dig skørt og siger intet.
226
00:19:46,593 --> 00:19:50,656
Kan du se det her? Det er en mur.
Den skal rives ned.
227
00:19:50,723 --> 00:19:55,327
- Jeg er nervøs for forestillingen.
- Det er mere end det.
228
00:19:55,394 --> 00:19:59,540
Hvad var det, du sagde? "Gør vi det
ikke, hvad var så meningen med det?"
229
00:19:59,606 --> 00:20:02,626
Hvad betyder det overhovedet?
Hentyder du til os?
230
00:20:02,693 --> 00:20:07,089
Jeg har ikke tid til det her.
Vi skal på scenen om 15 minutter.
231
00:20:07,156 --> 00:20:12,678
Vi skal på om 15 minutter!
Saml jer rundt om mig.
232
00:20:12,745 --> 00:20:15,806
Helt ærligt, hvem er død?
233
00:20:15,873 --> 00:20:17,724
Nå, ja ...
234
00:20:19,084 --> 00:20:21,854
Jermaine, du ville sige noget.
235
00:20:21,920 --> 00:20:23,939
- Ville jeg?
- Ja.
236
00:20:24,006 --> 00:20:26,942
- Jeg tog nok bare pis på dig.
- Skønt.
237
00:20:27,009 --> 00:20:30,154
Det har ikke været nemt.
Det indrømmer jeg gerne.
238
00:20:30,220 --> 00:20:35,784
Men "The Front Page" er en tekst
med stor dybde og mange lag.
239
00:20:35,851 --> 00:20:40,330
Og man kan lære meget af den.
240
00:20:40,397 --> 00:20:45,878
Jeg tror, at den vigtigste lektie -
241
00:20:45,944 --> 00:20:53,177
- blandt de utallige
vigtige lektier er -
242
00:20:54,370 --> 00:20:58,307
- at man altid udgiver avisen.
243
00:20:59,333 --> 00:21:04,062
Jeg er meget uenig, Barry.
Af og til er intet nyt godt nyt.
244
00:21:04,129 --> 00:21:08,901
- Kommer Gene eller ej?
- Det er lige meget. Fordi ...
245
00:21:08,968 --> 00:21:12,362
- Gene er her!
- Gudskelov.
246
00:21:14,598 --> 00:21:18,202
Godaften.
Jeg hedder Gene M. Cousineau.
247
00:21:18,268 --> 00:21:20,454
Jeg vil gerne bekendtgøre noget.
248
00:21:21,397 --> 00:21:23,373
Jeg aflyser forestillingen.
249
00:21:25,192 --> 00:21:28,170
- Hvad?
- Jeg har ikke kunnet føre tilsyn.
250
00:21:28,237 --> 00:21:33,717
Så jeg kan ikke lade jer se
en forestilling med mit navn på.
251
00:21:33,784 --> 00:21:35,761
I kan ikke få pengene tilbage -
252
00:21:35,828 --> 00:21:42,434
- men I kan få en værdikupon
til min bog eller andet merchandise.
253
00:21:51,260 --> 00:21:55,280
Det var en vintermorgen
i midten af 1920'erne.
254
00:21:56,223 --> 00:21:59,743
Skuespilforfatteren Bertolt Brecht
rejste sig -
255
00:21:59,810 --> 00:22:04,998
- tog sin morgenkåbe og sutsko på
og gik ned for at spise morgenmad -
256
00:22:05,065 --> 00:22:09,586
- som hans hustru, operasangeren
Marianne Zoff, havde lavet til ham.
257
00:22:10,529 --> 00:22:14,550
Han så på sin kone
og så ned på schnitzlen.
258
00:22:14,616 --> 00:22:17,094
Og så på sin kone igen.
259
00:22:17,161 --> 00:22:21,682
Så sagde han: "Skat, nu smutter jeg."
260
00:22:21,749 --> 00:22:28,063
Jeg smutter også.
Jeg lukker kurset for altid.
261
00:22:28,130 --> 00:22:32,109
Men det at undervise
er jo hele dit liv.
262
00:22:32,176 --> 00:22:35,863
Janice var ... er hele mit liv.
263
00:22:35,929 --> 00:22:40,200
Jeg er med, men jeg mener bare ...
264
00:22:40,267 --> 00:22:43,662
Du siger jo,
at skuespil er god terapi.
265
00:22:43,729 --> 00:22:45,914
Har du rent faktisk hørt efter?
266
00:22:45,981 --> 00:22:50,002
Vi kan bruge det som en øvelse.
267
00:22:50,069 --> 00:22:55,174
- Så kan du tale om dine følelser.
- Skal jeg tale om mine følelser?
268
00:22:55,240 --> 00:22:59,595
Kurset handlede om jer
og jeres følelser.
269
00:22:59,662 --> 00:23:03,640
- Nej, jeg ... Okay. Ja.
- Jeg har et forslag.
270
00:23:03,707 --> 00:23:07,853
Kan du ikke fortælle os om krigen?
Din menneskelige ispind.
271
00:23:10,089 --> 00:23:13,358
Fortæl om den første mand, du dræbte.
272
00:23:17,763 --> 00:23:22,576
Sådan ville det føles for mig
at tale om Janice.
273
00:23:24,687 --> 00:23:26,747
Det tænkte jeg nok.
274
00:23:26,814 --> 00:23:31,668
Natalie ... hent min bil.
275
00:23:33,195 --> 00:23:35,172
Det var uden for Sangin.
276
00:23:40,077 --> 00:23:41,553
Mit første udsendelse.
277
00:23:45,958 --> 00:23:47,643
Det var ...
278
00:23:47,710 --> 00:23:51,480
Jeg havde brandvagten
sammen med min ven Albert.
279
00:23:57,219 --> 00:23:59,446
I en observationspost, og ...
280
00:23:59,513 --> 00:24:03,826
- Albert? Se lige her.
- Hvad kan du se?
281
00:24:03,892 --> 00:24:06,745
Lad mig se.
282
00:24:07,646 --> 00:24:11,834
Ja ... Cirka 600 meter væk, ikke?
283
00:24:11,900 --> 00:24:17,548
Vi så ... Hvad kalder man det?
Mistænkelig aktivitet.
284
00:24:19,450 --> 00:24:21,427
Og ...
285
00:24:21,493 --> 00:24:23,846
... Albert overvågede ...
286
00:24:29,585 --> 00:24:31,645
Bliv ved.
287
00:24:31,712 --> 00:24:34,273
Vi vidste ikke,
om vi skulle skyde ...
288
00:24:34,340 --> 00:24:38,318
- Skal vi skyde, chef?
- Det ved jeg ikke.
289
00:24:39,261 --> 00:24:42,865
Jeg spurgte, om vi skulle kontakte
løjtnant Hubble.
290
00:24:42,931 --> 00:24:45,576
Skal vi kontakte løjtnant Hubble?
291
00:24:45,643 --> 00:24:48,829
Nej, for fanden! Skyd, mand.
292
00:24:48,896 --> 00:24:50,914
- Er du sikker?
- Nej.
293
00:24:57,154 --> 00:25:00,924
Han siger,
at vi har grønt lys til at skyde ham.
294
00:25:08,957 --> 00:25:11,560
Du rammer alligevel forbi.
Bare skræm svinet.
295
00:25:21,095 --> 00:25:26,325
Av, min skulder! Jeg glemte rekylen.
296
00:25:26,392 --> 00:25:29,328
Du fik ham, Berkman!
297
00:25:29,395 --> 00:25:32,664
- Hvad fanden skyder I på?
- En fåreknepper fra 600 meter!
298
00:25:32,731 --> 00:25:37,086
- Pis af!
- Der er flere. Se.
299
00:25:37,152 --> 00:25:41,131
Ja, der er to på bakken.
De ser vist til deres ven.
300
00:25:41,198 --> 00:25:43,092
Det er løgn! Nej, nej ...
301
00:25:46,787 --> 00:25:50,516
Du dræbte dem begge, soldat.
302
00:25:52,167 --> 00:25:54,812
Jeg ... jeg slog dem ihjel!
303
00:25:56,296 --> 00:26:02,486
Jeg har slået nogen ihjel! Åh Gud ...
304
00:26:05,180 --> 00:26:08,575
Jeg kan aldrig tilgive mig selv.
305
00:26:08,642 --> 00:26:11,328
Var det sådan, det gik til?
306
00:26:11,395 --> 00:26:14,164
Hold da kæft! Hvad?
307
00:26:16,942 --> 00:26:20,170
- Tager du pis på mig? Han fik dem!
- Begge to?
308
00:26:20,237 --> 00:26:23,132
Han nakkede begge svin!
309
00:26:23,198 --> 00:26:27,177
Gutter!
Tavse Barry er en iskold morder!
310
00:26:27,244 --> 00:26:32,182
- Fra 600 meter!
- Vildt nok!
311
00:26:32,249 --> 00:26:35,477
Jeg skulle ellers lige til
at smide vesten!
312
00:26:35,544 --> 00:26:41,775
- Barry Berkman!
- Barry?
313
00:26:41,842 --> 00:26:45,988
- Barry Berkman!
- Barry!
314
00:26:47,181 --> 00:26:52,703
- Var det sådan, det gik til?
- Ja ... Ja.
315
00:26:58,442 --> 00:27:00,836
Så ses vi til timen i morgen.
316
00:27:08,577 --> 00:27:12,765
- Jeg trænger til en drink. Andre?
- Ja, for pokker!
317
00:27:12,831 --> 00:27:18,103
- Du bør være stolt, Barry.
- Tak.
318
00:27:18,170 --> 00:27:24,026
Nej, jeg mener det.
Det var rodet og kompliceret og ...
319
00:27:24,093 --> 00:27:28,822
Jeg vidste slet ikke,
at det var sket for dig.
320
00:27:28,889 --> 00:27:33,452
Du lyttede virkelig.
Du lod muren falde lidt.
321
00:27:34,520 --> 00:27:40,667
Når man er ærlig om, hvem man er,
så kan der ske gode ting.
322
00:27:40,734 --> 00:27:43,587
Du reddede lige kurset.
323
00:27:45,155 --> 00:27:50,928
- Skal vi smutte?
- Ja, men ... Fandens!
324
00:27:50,995 --> 00:27:54,765
Jeg har lovet at mødes med min agent.
325
00:27:54,832 --> 00:27:58,143
Jeg vil gerne være der for dig,
men først i morgen.
326
00:27:58,210 --> 00:28:04,274
Ikke for tidligt. Efter yoga,
men før min audition. Okay?
327
00:28:04,341 --> 00:28:09,196
- Men du er der for mig, ikke?
- Jo, vi finder en åbning.
328
00:28:09,263 --> 00:28:10,739
Okay.
329
00:28:10,806 --> 00:28:14,243
Jeg er så stolt af dig.
Nu er såret åbent.
330
00:28:14,310 --> 00:28:18,664
- Det er godt. Fantastisk.
- Fedt.
331
00:28:18,731 --> 00:28:20,249
Godnat.
332
00:28:20,316 --> 00:28:21,959
Farvel!
333
00:28:35,414 --> 00:28:38,642
- Hvad fanden ...?
- "Hvad laver du her?" Jeg ved det.
334
00:28:38,709 --> 00:28:42,813
- Skrid!
- Du kaldte mig en idiot i dag.
335
00:28:42,880 --> 00:28:48,402
Mig. Fyren, som,
da Goran ville dræbe dig -
336
00:28:48,469 --> 00:28:52,906
- sagde, at du skulle flygte.
Jeg reddede dit liv.
337
00:28:52,973 --> 00:28:57,453
- Lad os tale om det i ...
- Nu er jeg ikke forklædt.
338
00:28:57,519 --> 00:29:00,789
Jeg gemmer mig ikke længere.
339
00:29:00,856 --> 00:29:02,875
Du må forstå en ting.
340
00:29:02,941 --> 00:29:07,212
Jeg beder dig ikke om
at udføre mordet. Jeg befaler det.
341
00:29:09,114 --> 00:29:10,591
Hank, slap af.
342
00:29:10,658 --> 00:29:15,137
Jeg er afslappet.
Jeg er en superafslappet fyr.
343
00:29:16,497 --> 00:29:22,394
Men nu er det mig, der er bossen,
og du var meget respektløs.
344
00:29:23,379 --> 00:29:27,900
Så du gør det her for mig.
For hvis du ikke gør det -
345
00:29:27,966 --> 00:29:32,112
- så fortæller jeg Gorans familie,
hvem der dræbte ham.
346
00:29:32,179 --> 00:29:38,327
Og så kan du godt vinke farvel
til det her sted og alle dine venner.
347
00:29:41,605 --> 00:29:43,082
Tror du nu på mig?
348
00:29:46,527 --> 00:29:48,921
Synes du stadig, at jeg er en idiot?
349
00:29:48,988 --> 00:29:55,552
- Nej.
- Godt.
350
00:29:55,619 --> 00:30:00,724
Du skal ikke tage røven på mig,
Barry. Det er uhøfligt.
351
00:30:27,818 --> 00:30:29,294
Mae?
352
00:30:29,361 --> 00:30:34,591
Vi har fået et dna-match fra CODIS
på tanden fra Goran Pazars garage.
353
00:30:36,910 --> 00:30:38,387
Hvad?
354
00:30:38,454 --> 00:30:40,472
Det kører elendigt, Diana.
355
00:30:40,539 --> 00:30:44,601
Hvem åbner en quinceañera-butik
i et ikke-latinamerikansk kvarter?
356
00:30:44,668 --> 00:30:48,188
Jeg gjorde det for din skyld,
og nu går du fra mig.
357
00:30:48,255 --> 00:30:51,525
Lad os mødes og tale om det.
Hvad skal du på lørdag?
358
00:30:51,592 --> 00:30:53,360
Kun dig eller ...?
359
00:30:54,511 --> 00:30:57,239
- Ronny Proxin.
- Loach?
360
00:30:58,682 --> 00:31:03,454
Jeg ved godt, at jeg skal anskaffe
en advokat, men ... Hallo? Diana?
361
00:31:06,940 --> 00:31:09,918
Din ekskone, ikke sandt?
362
00:31:09,985 --> 00:31:12,463
Det gør mig ondt.
Det må ikke være sjovt.
363
00:31:12,529 --> 00:31:18,260
Jeg er tit bekymret for,
at mit ægteskab skal implodere.
364
00:31:18,327 --> 00:31:22,765
Jeg har et barn.
Det ville være frygteligt for hende.
365
00:31:22,831 --> 00:31:27,102
- I er heldige ... Jo, I har et barn.
- Hvad vil du, Mae?
366
00:31:27,169 --> 00:31:32,524
Kan du huske,
at vi fandt en tand i Pazars garage?
367
00:31:32,591 --> 00:31:34,902
- Ja.
- CODIS gav et match.
368
00:31:34,969 --> 00:31:37,154
Monroe Fuches.
369
00:31:38,305 --> 00:31:41,033
- Fra Cleveland.
- Ohio.
370
00:31:41,100 --> 00:31:47,331
- Hvad lavede han i Pazars garage?
- Ja, hvad lavede han der?
371
00:31:47,398 --> 00:31:49,917
- Okay, tak.
- Vi burde afhøre ham.
372
00:31:49,984 --> 00:31:51,960
Nej, jeg tager mig af det. Tak.
373
00:31:53,320 --> 00:31:54,797
Det var så lidt.
374
00:32:00,619 --> 00:32:02,429
Cleveland ...
375
00:32:20,973 --> 00:32:22,449
Forpulede Cleveland.
376
00:32:34,611 --> 00:32:36,630
Ser man det.
377
00:32:47,958 --> 00:32:51,979
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com