1 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 Seigneur, protège-moi. 2 00:00:19,311 --> 00:00:21,647 Donne-moi Ton courage et Ta grâce. 3 00:00:22,648 --> 00:00:25,276 S'il Te plaît, protège mon fils, John. 4 00:00:26,110 --> 00:00:28,738 Transmets-lui l'amour de son père. 5 00:00:28,904 --> 00:00:31,198 Tu es devenu croyant ? 6 00:00:31,782 --> 00:00:33,868 Chasse tous ses cauchemars. 7 00:00:34,034 --> 00:00:36,412 Tu crois qu'en te repentant, 8 00:00:36,787 --> 00:00:39,498 tu choisiras où tu iras, après la mort ? 9 00:00:39,665 --> 00:00:42,084 Donne à sa mère la force de le protéger. 10 00:00:42,251 --> 00:00:45,087 Tu sais où tu iras. Et ça te fait peur. 11 00:00:45,254 --> 00:00:47,256 Je veux qu'il soit en sécurité. 12 00:00:50,801 --> 00:00:52,678 Pourquoi vous me montrez ça ? 13 00:00:52,845 --> 00:00:54,680 Je ne te montre rien. 14 00:00:55,890 --> 00:00:58,058 Tout est dans ta tête, Barry. 15 00:00:59,810 --> 00:01:02,229 Je sens plus mes bras et mes jambes. 16 00:01:02,396 --> 00:01:04,106 Je les ai coupés. 17 00:01:06,275 --> 00:01:07,318 Pitié... 18 00:01:08,277 --> 00:01:11,614 Je veux que tu voies les gens que tu aimes 19 00:01:11,822 --> 00:01:13,365 pour la dernière fois. 20 00:01:16,619 --> 00:01:17,703 John... 21 00:01:18,621 --> 00:01:19,872 C'est pas vrai. 22 00:01:20,581 --> 00:01:21,916 Non, John... 23 00:01:40,726 --> 00:01:42,978 "Le monde doit savoir ce qu'ils font, 24 00:01:43,145 --> 00:01:44,730 "en produisant ce film. 25 00:01:45,147 --> 00:01:49,109 "Ils tirent profit d'une tragédie et glorifient un assassin. 26 00:01:49,276 --> 00:01:51,278 "Je ne le tolérerai pas." 27 00:01:52,780 --> 00:01:54,406 Il y a plein de commentaires. 28 00:01:54,990 --> 00:01:57,785 - Ils sont positifs. - Tu vois, ça fonctionne. 29 00:01:57,952 --> 00:01:58,828 Oui. 30 00:01:59,036 --> 00:02:01,205 C'est une approche intéressante. 31 00:02:01,789 --> 00:02:02,832 Sincèrement. 32 00:02:03,207 --> 00:02:04,834 Je n'y avais pas pensé, 33 00:02:05,125 --> 00:02:06,335 mais toi, 34 00:02:06,502 --> 00:02:09,296 tu as préféré te battre à la loyale. 35 00:02:09,463 --> 00:02:12,258 Je ne cherche qu'à protéger sa mémoire. 36 00:02:12,633 --> 00:02:14,176 Tu sais ce que tu fais ? 37 00:02:14,343 --> 00:02:17,471 Tu prouves que ce sont des petites putes. 38 00:02:18,138 --> 00:02:19,139 C'est ça. 39 00:02:34,071 --> 00:02:35,072 Ils t'attendent. 40 00:02:37,324 --> 00:02:38,409 Qui ça ? 41 00:02:38,576 --> 00:02:40,995 Les hommes qui vont tuer Fuches. 42 00:02:42,621 --> 00:02:44,790 Le Super Ordre Ultime des Killers ? 43 00:02:44,957 --> 00:02:46,584 Le SOUK, oui. 44 00:02:47,960 --> 00:02:49,253 Ils existent vraiment ? 45 00:02:49,461 --> 00:02:50,880 Francisco Boya. 46 00:02:51,380 --> 00:02:54,049 Expert en armes. Il travaillait pour les Clateen. 47 00:02:54,216 --> 00:02:55,050 Sympa. 48 00:02:55,217 --> 00:02:58,095 Il préfère le couteau pour être proche de sa victime. 49 00:02:58,262 --> 00:03:00,180 Vendu. Ajouter au panier. 50 00:03:00,389 --> 00:03:02,600 Konstantine Persky, explosifs. 51 00:03:02,766 --> 00:03:05,394 Fais sauter leurs voitures, Fuches aussi... 52 00:03:05,561 --> 00:03:08,439 Ce serait marrant de lui balancer de la dynamite. 53 00:03:08,606 --> 00:03:10,441 - Comme Vil Coyote. - Voilà. 54 00:03:10,608 --> 00:03:11,442 Ensuite ? 55 00:03:11,650 --> 00:03:13,986 Todd Geer. Ancien des forces spéciales. 56 00:03:14,153 --> 00:03:17,156 - Il a mené six coups d'État. - Quatre et demi. 57 00:03:17,323 --> 00:03:20,492 Ne te dévalorise pas. C'est un sacré palmarès. 58 00:03:21,160 --> 00:03:22,369 J'adore. 59 00:03:22,536 --> 00:03:24,496 - Isaiah Ransone. - Quand il veut. 60 00:03:24,663 --> 00:03:26,248 - Tireur d'élite. - Tu l'as dit. 61 00:03:26,415 --> 00:03:28,125 Il a fait 500 victimes. 62 00:03:28,292 --> 00:03:29,668 Maintenant, 501. 63 00:03:30,461 --> 00:03:32,504 On lance les hostilités quand ? 64 00:03:32,671 --> 00:03:33,839 C'est à l'ODJ. 65 00:03:34,006 --> 00:03:35,299 Ça veut dire quoi ? 66 00:03:35,549 --> 00:03:38,594 - À l'ordre du jour. - Dis ça, alors. 67 00:03:38,761 --> 00:03:41,347 T'es pas des forces spéciales, comme Isaiah. 68 00:03:42,598 --> 00:03:43,682 Allez-y. 69 00:03:44,767 --> 00:03:46,018 Éliminez-les. 70 00:03:46,477 --> 00:03:48,228 Je veux pas de témoins. 71 00:03:48,687 --> 00:03:51,774 Et avant de tuer Fuches, dites-lui 72 00:03:52,858 --> 00:03:54,902 que Noho Hank est derrière tout ça. 73 00:03:57,905 --> 00:03:58,906 Seigneur... 74 00:03:59,907 --> 00:04:00,908 John ? 75 00:04:02,034 --> 00:04:03,077 John ? 76 00:04:03,577 --> 00:04:06,246 Ça peut pas être la dernière fois qu'on se voie. 77 00:04:07,790 --> 00:04:08,832 John... 78 00:04:12,670 --> 00:04:14,505 Je t'aime tellement. 79 00:04:15,089 --> 00:04:17,257 S'il te plaît, réponds-moi. 80 00:04:18,092 --> 00:04:19,051 John, 81 00:04:19,635 --> 00:04:21,178 dis quelque chose. 82 00:04:22,429 --> 00:04:24,139 Réponds-moi, s'il te plaît. 83 00:04:25,349 --> 00:04:27,434 Papa t'aime tellement. 84 00:04:29,687 --> 00:04:30,729 John... 85 00:04:36,443 --> 00:04:37,611 M. Cousineau ? 86 00:04:40,489 --> 00:04:41,740 M. Cousineau ? 87 00:04:44,034 --> 00:04:45,285 M. Cousineau ! 88 00:04:46,662 --> 00:04:49,248 M. Cousineau, je suis désolé. 89 00:04:50,916 --> 00:04:52,710 Je suis désolé. 90 00:04:53,544 --> 00:04:56,964 Je suis vraiment désolé. Je voulais tout arranger. 91 00:04:57,965 --> 00:05:00,968 Je voulais tout arranger, en vous donnant l'argent. 92 00:05:01,135 --> 00:05:03,178 Les 250 000 dollars. 93 00:05:04,430 --> 00:05:05,681 250 000 dollars ? 94 00:05:08,475 --> 00:05:10,477 Je voulais tout arranger. 95 00:05:11,895 --> 00:05:13,856 250 000 dollars ? 96 00:05:14,815 --> 00:05:16,066 Je suis désolé ! 97 00:05:16,817 --> 00:05:17,735 Je suis désolé. 98 00:05:19,737 --> 00:05:21,155 Ils étaient pour qui ? 99 00:05:21,613 --> 00:05:22,948 M. Cousineau. 100 00:05:24,616 --> 00:05:26,243 Je suis vraiment désolé. 101 00:05:26,827 --> 00:05:28,495 Je suis vraiment désolé. 102 00:05:40,257 --> 00:05:41,300 Pitié, arrêtez ! 103 00:05:41,508 --> 00:05:44,386 NOTES RENDEZ-VOUS CHEZ CANTER - THÉÂTRE 104 00:05:45,262 --> 00:05:46,722 Arrêtez ça ! 105 00:05:49,308 --> 00:05:50,517 Je suis désolé. 106 00:05:51,477 --> 00:05:52,686 Je suis désolé. 107 00:06:05,991 --> 00:06:07,201 Gene Cousineau. 108 00:06:07,367 --> 00:06:09,745 Ravi de vous avoir au téléphone. 109 00:06:09,912 --> 00:06:13,082 Je suis Matt Iserson, agent pour l'UTA. 110 00:06:13,248 --> 00:06:17,086 C'est vous qui allez m'aider avec l'article du Hollywood Reporter 111 00:06:17,252 --> 00:06:19,046 sur ces enfoirés de la Warner 112 00:06:19,213 --> 00:06:21,965 qui utilisent le meurtre de ma compagne ? 113 00:06:22,716 --> 00:06:25,719 Non, je vous appelle de la part d'un client. 114 00:06:25,886 --> 00:06:28,305 Il veut jouer votre rôle dans le film. 115 00:06:28,931 --> 00:06:30,265 Non, merci. 116 00:06:30,432 --> 00:06:33,102 Mon client est Daniel Day-Lewis. 117 00:06:34,645 --> 00:06:36,146 De My Left Foot ? 118 00:06:36,814 --> 00:06:38,232 C'est pas son plus connu, 119 00:06:38,398 --> 00:06:41,151 mais oui, l'acteur oscarisé, Daniel Day-Lewis, 120 00:06:41,318 --> 00:06:44,029 veut sortir de sa retraite pour vous incarner. 121 00:06:46,156 --> 00:06:48,617 C'est pas Tony Danza qui se fout de moi ? 122 00:06:48,784 --> 00:06:50,285 Je ne suis pas Tony Danza. 123 00:06:50,452 --> 00:06:53,205 Je suis Matt Iserson, agent pour l'UTA. 124 00:06:53,372 --> 00:06:57,334 J'aimerais en discuter avec vous. Êtes-vous intéressé ? 125 00:07:04,091 --> 00:07:06,593 - Je suis libre, aujourd'hui. - Super. 126 00:07:06,760 --> 00:07:09,388 - Au Toscana dans une heure ? - Non. 127 00:07:09,888 --> 00:07:11,807 Je vous envoie une adresse. 128 00:07:19,898 --> 00:07:21,441 - Oui. - M. Cousineau ? 129 00:07:23,277 --> 00:07:25,863 - M. Cousineau, vous êtes là ? - Sally ? 130 00:07:28,031 --> 00:07:29,366 Vous êtes vivant ? 131 00:07:29,741 --> 00:07:30,826 Oui. 132 00:07:31,076 --> 00:07:32,244 Je suis soulagée ! 133 00:07:32,828 --> 00:07:34,037 Toi aussi ? 134 00:07:34,621 --> 00:07:36,456 Bon, écoutez. 135 00:07:37,666 --> 00:07:38,959 J'ai besoin de vous. 136 00:07:39,710 --> 00:07:41,170 Tout ce que tu voudras. 137 00:07:41,378 --> 00:07:42,796 Où es-tu ? 138 00:07:43,005 --> 00:07:45,924 À Los Angeles, avec mon fils. 139 00:07:46,717 --> 00:07:47,676 John ! 140 00:07:47,843 --> 00:07:49,178 Reste près de moi. 141 00:07:50,095 --> 00:07:51,096 Voilà. 142 00:07:51,471 --> 00:07:52,514 Écoutez. 143 00:07:53,182 --> 00:07:56,643 On est à l'aéroport. Vous pouvez venir nous chercher ? 144 00:07:59,188 --> 00:08:00,189 Tout de suite ? 145 00:08:00,355 --> 00:08:02,608 Oui. Ça nous aiderait beaucoup. 146 00:08:04,484 --> 00:08:06,403 Non, je dois aller... 147 00:08:06,570 --> 00:08:09,072 J'ai un rendez-vous très important. 148 00:08:09,781 --> 00:08:11,158 Vous pouvez le reporter ? 149 00:08:13,285 --> 00:08:14,286 J'ai une idée. 150 00:08:15,287 --> 00:08:17,289 Allez chez moi, je vous y retrouve. 151 00:08:18,290 --> 00:08:19,666 Oui, d'accord. 152 00:08:20,209 --> 00:08:22,669 - Tu te souviens de l'adresse ? - Oui. 153 00:08:22,836 --> 00:08:24,463 - Bien. - À très vite. 154 00:08:31,094 --> 00:08:34,389 Bon. Il faut qu'on aille chez Cousineau. 155 00:08:34,598 --> 00:08:37,643 C'est un vieil ami. On retrouvera papa là-bas. 156 00:08:37,809 --> 00:08:39,228 Quand on sera réunis, 157 00:08:39,728 --> 00:08:41,939 tout ira bien, d'accord ? 158 00:08:42,606 --> 00:08:43,649 Viens. 159 00:08:44,316 --> 00:08:45,484 Dépêche-toi. 160 00:08:49,488 --> 00:08:50,864 J'ai eu ton message. 161 00:08:51,949 --> 00:08:53,450 Des nouvelles du SOUK ? 162 00:08:53,659 --> 00:08:56,036 Ils sont arrivés sur place il y a une heure. 163 00:08:56,203 --> 00:08:57,663 On a perdu la liaison. 164 00:08:59,289 --> 00:09:00,666 D'accord... 165 00:09:01,667 --> 00:09:03,543 Tu peux retrouver la liaison ? 166 00:09:05,003 --> 00:09:07,798 On a reçu une livraison de la part de Fuches. 167 00:09:18,267 --> 00:09:20,727 - C'est des têtes. - Peut-être pas. 168 00:09:26,608 --> 00:09:27,651 C'est une tête. 169 00:09:28,694 --> 00:09:30,904 Je peux chercher un autre SOUK. 170 00:09:31,113 --> 00:09:33,824 Y a pas des SOUK à chaque coin de rue. 171 00:09:34,449 --> 00:09:35,617 Une autre tête. 172 00:09:36,118 --> 00:09:38,078 Je partirai seul... 173 00:09:38,662 --> 00:09:40,163 et je vengerai le SOUK. 174 00:09:40,330 --> 00:09:42,749 Tu te lances dans une mission suicide ? 175 00:09:42,916 --> 00:09:45,419 J'ai besoin de toi. T'es mon roc. 176 00:09:45,585 --> 00:09:47,004 Pourquoi je continue ? 177 00:09:47,170 --> 00:09:48,130 Dieu merci... 178 00:09:49,840 --> 00:09:50,882 Isaiah ! 179 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Putain. 180 00:09:53,427 --> 00:09:56,346 Même mort, il est beau comme un dieu. 181 00:09:57,389 --> 00:09:58,473 À mon avis, 182 00:09:58,682 --> 00:10:00,684 les faire sortir de la maison, 183 00:10:00,892 --> 00:10:02,811 c'est plus important que la maison. 184 00:10:03,895 --> 00:10:04,855 Ouais. 185 00:10:05,272 --> 00:10:07,274 T'as complètement raison. 186 00:10:07,733 --> 00:10:10,527 On s'en fout. C'est qu'une pauvre baraque. 187 00:10:10,736 --> 00:10:13,071 On va régler le problème nous-mêmes. 188 00:10:14,948 --> 00:10:15,991 En voiture ! 189 00:10:21,288 --> 00:10:22,831 Apparemment, 190 00:10:23,040 --> 00:10:25,625 ce que vous avez vu vous a perturbées. 191 00:10:25,959 --> 00:10:26,960 C'est vrai ? 192 00:10:28,920 --> 00:10:30,464 Pourquoi cela ? 193 00:10:32,966 --> 00:10:35,260 - Tu les as décapités. - Je vois. 194 00:10:38,430 --> 00:10:40,515 Nous sommes des artistes sanglants, 195 00:10:40,682 --> 00:10:42,809 des barbares des temps modernes. 196 00:10:42,976 --> 00:10:45,645 Notre pinceau est le cœur de nos ennemis. 197 00:10:46,188 --> 00:10:48,440 Tu nous l'as dit plusieurs fois. 198 00:10:50,025 --> 00:10:52,778 En le répétant, ça arrangera pas les choses ? 199 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 C'est ça. 200 00:10:55,655 --> 00:10:57,491 Merde... 201 00:10:58,992 --> 00:11:00,786 J'aurais dû anticiper. 202 00:11:03,497 --> 00:11:05,165 Je peux faire une suggestion ? 203 00:11:05,791 --> 00:11:10,003 La prochaine fois, l'un de nous les emmènera au resto. 204 00:11:10,170 --> 00:11:12,255 Pour qu'elles aient pas à voir ça. 205 00:11:12,672 --> 00:11:15,258 Oui, bonne idée. Vous vous ferez un resto. 206 00:11:15,801 --> 00:11:17,636 Et quand vous rentrerez, 207 00:11:17,928 --> 00:11:19,179 tout sera nettoyé. 208 00:11:19,554 --> 00:11:21,556 Ils nous ont pris par surprise. 209 00:11:21,723 --> 00:11:24,267 On pouvait pas vraiment prévoir. 210 00:11:24,434 --> 00:11:25,727 J'ai compris. 211 00:11:26,478 --> 00:11:27,562 Sinon, 212 00:11:27,813 --> 00:11:29,439 des casques anti-bruit ? 213 00:11:32,734 --> 00:11:34,569 On peut leur mettre un film. 214 00:11:35,821 --> 00:11:37,989 Ils ont hurlé à la mort. 215 00:11:38,615 --> 00:11:40,992 Il suffit de mettre le volume à fond. 216 00:11:41,410 --> 00:11:44,246 Devant Fast and Furious, vous entendrez rien. 217 00:11:45,038 --> 00:11:47,833 Ça couvrira pas le bruit d'une décapitation. 218 00:11:48,166 --> 00:11:50,419 Celui avec les avions sur le tarmac. 219 00:11:50,585 --> 00:11:53,380 Je l'ai vu au ciné. J'ai eu des acouphènes. 220 00:11:53,880 --> 00:11:55,465 Tokyo Drift, avec Bow Wow ? 221 00:11:55,632 --> 00:11:58,510 - Fast and Furious 6, de 2013. - Je l'ai pas vu. 222 00:11:58,677 --> 00:12:00,762 Celui où Toretto sort d'un avion. 223 00:12:00,929 --> 00:12:03,265 Peu importe. Ils sont tous bruyants. 224 00:12:03,432 --> 00:12:05,308 Faut une super sono pour ça. 225 00:12:05,475 --> 00:12:07,894 Super sono ou pas, ils sont bruyants. 226 00:12:21,741 --> 00:12:23,493 Je pense qu'on aura le temps 227 00:12:23,660 --> 00:12:25,829 de les emmener se faire un bon resto, 228 00:12:25,996 --> 00:12:27,664 avant que ça parte en couille. 229 00:12:46,808 --> 00:12:49,186 Gene Cousineau ? Matt Iserson. 230 00:12:49,352 --> 00:12:51,688 Faites comme si on ne se connaissait pas. 231 00:12:57,652 --> 00:12:59,613 Daniel est très emballé. 232 00:12:59,779 --> 00:13:01,865 Faites semblant d'être au téléphone. 233 00:13:10,540 --> 00:13:13,335 Il adore la complexité de votre personnage. 234 00:13:13,710 --> 00:13:17,005 Votre pathos, votre courage, votre forte personnalité. 235 00:13:17,172 --> 00:13:18,256 Il aime tout. 236 00:13:18,632 --> 00:13:22,427 Mais aujourd'hui, le nom de Daniel ne suffit plus. 237 00:13:22,677 --> 00:13:25,847 Il faut un autre grand acteur pour le rôle de Berkman. 238 00:13:26,014 --> 00:13:29,309 Daniel ne suffit pas à vendre un film ? 239 00:13:29,851 --> 00:13:33,188 Pour une sortie salle, non. Une sortie téléphone, peut-être. 240 00:13:33,355 --> 00:13:36,525 C'est une histoire incroyable. C'est pas rien. 241 00:13:36,691 --> 00:13:37,567 Bien sûr. 242 00:13:37,734 --> 00:13:40,445 Un de mes clients veut le rôle de Barry. 243 00:13:41,154 --> 00:13:42,489 Mark Wahlberg. 244 00:13:42,864 --> 00:13:44,241 Mark Wahlberg ? 245 00:13:45,450 --> 00:13:47,118 Vous vous payez ma tête ? 246 00:13:47,869 --> 00:13:50,872 D'après le service marketing, si Mark participe, 247 00:13:51,039 --> 00:13:53,250 les studios feront des offres dès demain. 248 00:13:56,545 --> 00:13:59,130 Ça ferait honneur à l'histoire de Janice. 249 00:13:59,297 --> 00:14:03,218 C'est ce qu'on espère, mais on a un souci avec Mark. 250 00:14:03,718 --> 00:14:05,762 Il refuse de jouer un tueur de flics. 251 00:14:05,929 --> 00:14:08,557 Et vu que Berkman a tué votre compagne, 252 00:14:08,932 --> 00:14:10,225 ça pose problème. 253 00:14:13,478 --> 00:14:16,731 Barry est un garçon très compliqué, 254 00:14:16,940 --> 00:14:19,025 mais il a un bon fond. 255 00:14:19,609 --> 00:14:20,735 Vous savez, 256 00:14:21,069 --> 00:14:25,240 c'est par amour pour mon personnage qu'il a fait des erreurs, 257 00:14:25,740 --> 00:14:27,367 comme tuer ma compagne. 258 00:14:27,576 --> 00:14:28,535 Ah oui ? 259 00:14:28,702 --> 00:14:31,955 Mark a peur que ce soit le méchant de l'histoire. 260 00:14:34,291 --> 00:14:38,003 Il rêvait de trouver une figure paternelle. 261 00:14:40,171 --> 00:14:41,840 Mark y sera sensible. 262 00:14:42,007 --> 00:14:44,801 Et Daniel saura s'emparer de mon personnage. 263 00:14:45,468 --> 00:14:46,636 Il va assurer. 264 00:14:47,762 --> 00:14:48,763 Écoutez, 265 00:14:49,097 --> 00:14:51,850 c'est une histoire plus complexe qu'il n'y paraît. 266 00:14:52,350 --> 00:14:55,228 Ce que vous pensez avoir vu ou entendu, 267 00:14:55,395 --> 00:14:58,231 ce n'est que la partie émergée de l'iceberg. 268 00:14:58,940 --> 00:15:02,277 Ce n'est pas l'histoire d'un gentil contre un méchant. 269 00:15:02,986 --> 00:15:04,863 C'est plus profond que ça. 270 00:15:05,155 --> 00:15:06,656 Beaucoup plus profond. 271 00:15:08,825 --> 00:15:11,745 Mark veut le rôle avant le lancement du film. 272 00:15:11,911 --> 00:15:14,706 Il est prêt à le produire pour assurer sa place. 273 00:15:14,914 --> 00:15:17,375 - Vous voulez le rencontrer ? - Il viendrait ? 274 00:15:17,751 --> 00:15:19,002 Dans la forêt ? 275 00:15:19,169 --> 00:15:20,795 Il a peur de la forêt. 276 00:15:21,046 --> 00:15:23,798 Il aimerait vous rencontrer au Four Seasons. 277 00:15:23,965 --> 00:15:25,050 À Beverly Hills. 278 00:16:08,385 --> 00:16:09,427 Dépêche-toi. 279 00:16:09,594 --> 00:16:10,470 Allez, vas-y. 280 00:16:10,637 --> 00:16:11,638 Mets-la. 281 00:16:11,805 --> 00:16:14,015 Ils sont pas prêts. 282 00:16:15,392 --> 00:16:17,936 Un, deux, trois... 283 00:16:28,988 --> 00:16:30,490 Mets la suivante. 284 00:16:30,657 --> 00:16:32,075 C'était la seule. 285 00:16:32,242 --> 00:16:34,285 On peut pas les avoir du premier coup ! 286 00:16:34,452 --> 00:16:36,996 Ça coûte cher. Je fais attention aux dépenses. 287 00:16:37,163 --> 00:16:38,039 Merde. 288 00:16:38,665 --> 00:16:41,668 Merde. On s'en va, on annule tout. 289 00:16:41,835 --> 00:16:43,420 Non, laisse. On se tire. 290 00:16:44,212 --> 00:16:45,422 Merci. 291 00:17:17,328 --> 00:17:18,830 Dis-leur d'arrêter ! 292 00:17:18,997 --> 00:17:21,374 Tu lances des roquettes sur ma maison ? 293 00:17:21,541 --> 00:17:22,792 Dis-leur d'arrêter ! 294 00:17:22,959 --> 00:17:25,253 Tu te débarrasseras pas de moi comme ça. 295 00:17:25,420 --> 00:17:26,796 T'as tué mon chauffeur ! 296 00:17:26,963 --> 00:17:29,424 T'es le prochain, enfoiré. 297 00:17:30,550 --> 00:17:33,052 Putain, putain, putain... 298 00:17:38,725 --> 00:17:39,768 Au secours ! 299 00:18:48,461 --> 00:18:49,420 Fait chier ! 300 00:18:56,594 --> 00:18:57,595 Putain. 301 00:19:26,624 --> 00:19:27,750 Merde. 302 00:19:37,927 --> 00:19:38,928 Non... 303 00:19:58,823 --> 00:20:00,909 Bonjour, je cherche mon ami. 304 00:20:01,075 --> 00:20:02,368 Oui, il est là. 305 00:20:02,619 --> 00:20:03,745 Il est arrivé ! 306 00:20:03,995 --> 00:20:07,040 - Merci, Phoebe, pour le téléphone. - Avec plaisir. 307 00:20:07,206 --> 00:20:08,041 J'en veux pas. 308 00:20:12,879 --> 00:20:14,005 Une seule roquette ? 309 00:20:14,213 --> 00:20:15,715 Tu voulais limiter les dépenses. 310 00:20:15,924 --> 00:20:17,634 Pour les fournitures de bureau. 311 00:20:18,593 --> 00:20:19,677 Je vois. 312 00:20:20,345 --> 00:20:22,388 On lance une nouvelle phase. 313 00:20:22,597 --> 00:20:24,015 Comment on va l'appeler ? 314 00:20:24,223 --> 00:20:25,058 La phase 315 00:20:25,224 --> 00:20:27,352 "Donnons à Fuches ce qu'il veut". 316 00:20:27,560 --> 00:20:29,103 Barry peut être n'importe où. 317 00:20:33,900 --> 00:20:36,027 Le prof de théâtre sait où il est. 318 00:20:36,903 --> 00:20:38,071 Va chez lui. 319 00:20:38,613 --> 00:20:39,989 Fous-le dans un sac, 320 00:20:40,490 --> 00:20:41,741 et amène-le-moi. 321 00:20:44,327 --> 00:20:45,703 M. Cousineau ! 322 00:20:47,413 --> 00:20:48,915 M. Cousineau ! 323 00:20:51,125 --> 00:20:54,087 Putain ! Vous avez dit que vous seriez là. 324 00:20:54,712 --> 00:20:55,964 Fait chier ! 325 00:20:56,839 --> 00:20:57,924 Papa arrive quand ? 326 00:20:58,299 --> 00:20:59,801 J'en sais rien ! 327 00:21:00,885 --> 00:21:03,429 - Tu peux le rappeler ? - Écoute... 328 00:21:05,556 --> 00:21:07,141 M. Cousineau sera bientôt là. 329 00:21:07,308 --> 00:21:11,062 Ensuite, papa arrivera, et quand on aura discuté, 330 00:21:11,646 --> 00:21:14,273 on sera ensemble, en famille. 331 00:21:15,149 --> 00:21:16,234 Mais après, 332 00:21:16,401 --> 00:21:17,819 on va faire quoi ? 333 00:21:18,236 --> 00:21:20,238 On continuera comme avant. 334 00:21:34,210 --> 00:21:35,294 Maman ? 335 00:21:35,586 --> 00:21:37,588 On dirait que tu vas pleurer. 336 00:21:41,467 --> 00:21:42,427 Putain. 337 00:22:00,111 --> 00:22:01,362 Reste ici. 338 00:22:34,395 --> 00:22:35,354 Monsieur ? 339 00:22:36,439 --> 00:22:37,607 Bonjour. 340 00:22:38,608 --> 00:22:39,650 Mon fils... 341 00:22:39,817 --> 00:22:41,027 Mon fils et moi... 342 00:22:43,279 --> 00:22:44,781 Je veux me rendre. 343 00:22:44,989 --> 00:22:47,158 Je m'appelle Sally Reed et... 344 00:22:47,450 --> 00:22:48,993 De quoi parlez-vous ? 345 00:23:00,963 --> 00:23:02,840 Vous avez quelque chose à dire ? 346 00:23:03,841 --> 00:23:04,842 Non. 347 00:23:06,719 --> 00:23:08,805 Dans ce cas, bonne journée. 348 00:23:21,359 --> 00:23:22,443 Maman ! 349 00:23:22,902 --> 00:23:24,487 - Maman ! - Monte. 350 00:23:25,530 --> 00:23:26,364 Tout va bien. 351 00:23:35,456 --> 00:23:37,583 Mark a hâte de vous rencontrer. 352 00:23:37,750 --> 00:23:39,001 C'est par où, déjà ? 353 00:23:39,168 --> 00:23:40,253 Par là. 354 00:23:40,670 --> 00:23:42,380 - Vous êtes stressé ? - Un peu. 355 00:23:42,547 --> 00:23:43,506 Il faut pas. 356 00:23:43,673 --> 00:23:44,674 Vraiment. 357 00:23:44,841 --> 00:23:46,175 Il aime pas le stress. 358 00:23:47,176 --> 00:23:48,970 - D'accord. - Il aime pas le stress. 359 00:23:49,137 --> 00:23:50,263 Mark, c'est Matt. 360 00:23:51,931 --> 00:23:53,808 Je suis venu avec Gene. 361 00:24:01,482 --> 00:24:05,695 Pourquoi Barry Berkman t'a donné 250 000 dollars, Gene ? 362 00:24:10,283 --> 00:24:12,410 Je n'ai pas demandé cet argent. 363 00:24:12,618 --> 00:24:14,954 Pourquoi vous nous l'avez caché ? 364 00:24:16,372 --> 00:24:18,916 Quand vous vous êtes intéressé à moi, 365 00:24:19,083 --> 00:24:21,419 j'en avais déjà dépensé une partie. 366 00:24:24,505 --> 00:24:25,840 Vous n'imaginez pas 367 00:24:26,048 --> 00:24:28,092 le stress que j'ai subi. 368 00:24:28,259 --> 00:24:29,594 Il m'a mis dans un coffre. 369 00:24:29,802 --> 00:24:32,263 Vous avez tiré sur votre fils parce qu'il a su 370 00:24:32,430 --> 00:24:33,890 d'où venait l'argent ? 371 00:24:34,849 --> 00:24:37,059 C'est de la folie pure ! 372 00:24:38,060 --> 00:24:40,897 Leo, franchement. Tu ne crois pas ces sornettes ? 373 00:24:41,314 --> 00:24:43,482 Tu m'as jamais dit d'où il venait. 374 00:24:44,233 --> 00:24:45,526 Tu as changé de discours. 375 00:24:46,777 --> 00:24:50,656 Tu dis à qui veut l'entendre que Barry a un bon fond. 376 00:24:52,033 --> 00:24:54,035 Je ne dirais jamais ça. 377 00:24:54,243 --> 00:24:55,578 Vous me l'avez dit. 378 00:24:57,288 --> 00:24:58,664 Vous êtes qui, bordel ? 379 00:24:58,873 --> 00:25:01,417 Désolé. Je m'appelle Brad, je suis acteur. 380 00:25:01,584 --> 00:25:03,878 J'ai suivi un de vos cours en 2004. 381 00:25:04,045 --> 00:25:06,923 J'avais joué Les Joyeuses Commères de Windsor. 382 00:25:07,089 --> 00:25:10,509 Moss a tué un gangster tchétchène dans votre théâtre, 383 00:25:10,676 --> 00:25:12,637 où on a trouvé de l'argent sale. 384 00:25:13,262 --> 00:25:14,847 Elle était à vos trousses. 385 00:25:15,514 --> 00:25:17,558 Vous l'avez invitée dans votre chalet, 386 00:25:17,725 --> 00:25:21,270 et Barry, qui serait prêt à tout pour vous, 387 00:25:21,562 --> 00:25:22,438 l'a tuée. 388 00:25:24,357 --> 00:25:25,483 Comment osez-vous ? 389 00:25:25,650 --> 00:25:28,444 Quand on a trouvé son corps, vous étiez avec Barry 390 00:25:28,611 --> 00:25:31,239 et un criminel tchétchène qui se fait appeler 391 00:25:31,489 --> 00:25:32,365 le Corbeau. 392 00:25:34,283 --> 00:25:35,993 Il n'existe même pas ! 393 00:25:36,202 --> 00:25:37,495 On sait qu'il existe. 394 00:25:39,288 --> 00:25:40,706 C'est insensé. 395 00:25:41,999 --> 00:25:43,376 Vous me connaissez. 396 00:25:43,542 --> 00:25:44,627 Qu'est-ce que... 397 00:25:46,045 --> 00:25:47,046 Gene. 398 00:25:49,257 --> 00:25:50,967 Tu es un excellent acteur. 399 00:26:23,624 --> 00:26:24,792 Sally Reed. 400 00:26:31,716 --> 00:26:32,717 Parfait. 401 00:27:30,524 --> 00:27:31,484 Sally ? 402 00:27:32,068 --> 00:27:32,985 Sally ? 403 00:27:33,152 --> 00:27:34,320 Je vais bien. 404 00:27:35,112 --> 00:27:36,822 Désolé de pas avoir appelé. 405 00:27:37,031 --> 00:27:38,157 Salut, mec. 406 00:27:38,532 --> 00:27:41,077 Il y a des gens qui veulent te dire bonjour. 407 00:27:42,912 --> 00:27:44,163 Dites bonjour. 408 00:27:45,247 --> 00:27:46,290 Allez ! 409 00:27:46,457 --> 00:27:48,542 - Papa, viens ! - Barry, sauve-nous. 410 00:27:49,960 --> 00:27:51,379 Je t'envoie l'adresse. 411 00:27:52,088 --> 00:27:54,465 Magne-toi, si tu veux revoir ta famille. 412 00:28:14,276 --> 00:28:17,738 Adaptation : Lilia Adnan Sous-titrage : Karina Films