1 00:01:27,862 --> 00:01:31,048 - Hvad sagde du? - Er du vokset op her, Bobby? 2 00:01:32,491 --> 00:01:33,968 Jeg hedder ... 3 00:01:35,578 --> 00:01:38,722 - Undskyld. Barry. - Jeg er vokset op i Cleveland. 4 00:01:38,789 --> 00:01:42,142 Så må I have meget tilfælles. 5 00:01:42,209 --> 00:01:44,937 Sally, vi så dig i den der rumserie. 6 00:01:45,004 --> 00:01:49,483 Nå ... Ja, jeg har fået en del arbejde. 7 00:01:49,550 --> 00:01:54,864 Det var en af de mindre roller, men jeg har fået nye agenter. 8 00:01:54,930 --> 00:01:59,076 - Det går rigtig godt for hende. - Skønt. Jeg er stolt af dig. 9 00:01:59,143 --> 00:02:02,329 - Jeg giver. - Tak. 10 00:02:02,396 --> 00:02:06,333 Mark Campbell er træner for min drengs fodboldhold. 11 00:02:06,400 --> 00:02:11,672 - Lille verden. Hvor gammel er han? - Fem år. 12 00:02:11,739 --> 00:02:15,926 Han sagde, at du havde talt med Kate om et teaterstykke. 13 00:02:15,993 --> 00:02:19,305 - Ja, jeg spiller dig ... - Nej ... På en måde. 14 00:02:21,082 --> 00:02:23,017 Tænk, at hun fortalte Mark det. 15 00:02:23,084 --> 00:02:25,686 - Det er ikke et rigtigt stykke. - Jo. 16 00:02:25,753 --> 00:02:31,275 Det er en scene i et stykke, som hun har skrevet, og den er virkelig god. 17 00:02:31,342 --> 00:02:33,194 - Var det derfor, du kom? - Nej. 18 00:02:33,260 --> 00:02:38,407 - Jeg har forretninger i San Diego. - Nå, okay. 19 00:02:38,474 --> 00:02:42,578 Men nu er jeg her jo. Må jeg se den? 20 00:02:42,645 --> 00:02:44,330 Nej, aldrig i livet. 21 00:02:44,396 --> 00:02:48,209 Der er ikke rigtig et stykke, det er bare en scene. 22 00:02:48,275 --> 00:02:53,380 - Det er mere som en øvelse. - Nej, vi skal jo fremføre ... 23 00:02:53,447 --> 00:02:58,886 - Vi skal fremføre det for folk. - Det er en øvelse. 24 00:02:58,953 --> 00:03:02,097 Den handler ikke om dig, men om mig og mit liv. 25 00:03:02,164 --> 00:03:04,141 Det er ikke noget, som ... 26 00:03:04,208 --> 00:03:07,186 - Den ville kede dig. - Den bliver fantastisk. 27 00:03:08,129 --> 00:03:09,605 Fint nok. 28 00:03:10,631 --> 00:03:13,484 Nå, men jeg rejser igen på søndag. 29 00:03:13,551 --> 00:03:17,947 Jeg bor på Valley Inn & Suites i Studio City. 30 00:03:18,013 --> 00:03:22,368 Alle de underlige bydele. Kan det ikke bare hedde Los Angeles? 31 00:03:22,435 --> 00:03:25,996 - Det var godt at se dig, Sally. - Ja. 32 00:03:26,063 --> 00:03:28,332 Og rart at møde dig, kammerat. 33 00:03:33,112 --> 00:03:38,133 Flot. Godt gået, Khazam! Fin form. 34 00:03:38,200 --> 00:03:42,137 Men husk at aktivere din core. Rigtig fint. 35 00:03:43,497 --> 00:03:48,644 Nå, men ... livet i narkobulen har været superanspændt. 36 00:03:48,711 --> 00:03:53,148 Som du ved, er min yndlingsis Rocky Road. 37 00:03:53,215 --> 00:03:56,652 I går gik jeg hen til ismaskinen - 38 00:03:56,719 --> 00:04:00,781 - og Cristobal havde udskiftet min yndlingssmag med Cookie Dough. 39 00:04:00,848 --> 00:04:02,992 Gæt, hvis yndlingsis det er. 40 00:04:03,976 --> 00:04:10,124 Folk ligner jo deres hunde. Esther har samme frisure som Cristobal nu. 41 00:04:10,191 --> 00:04:11,667 Barry? 42 00:04:13,736 --> 00:04:17,256 Tror du, at det her er en leg? 43 00:04:17,323 --> 00:04:21,760 Hvis du mister fokus, så får fjenden mulighed for at skyde, og så dør du! 44 00:04:21,827 --> 00:04:25,139 Dræb! Det er det eneste ord, du skal tænke på. 45 00:04:25,206 --> 00:04:26,682 Dræb! 46 00:04:38,177 --> 00:04:41,488 - Vi taler engelsk! - Skrid, din idiot! 47 00:04:41,555 --> 00:04:47,494 Er din fortælling, at din far blev bortført og erstattet af rumvæsner? 48 00:04:47,561 --> 00:04:49,663 Det var det, der skete. 49 00:04:49,730 --> 00:04:51,624 Det har jeg det lidt svært med. 50 00:04:51,690 --> 00:04:57,379 Har du det svært? Jeg har levet med det hele livet. 51 00:04:57,446 --> 00:05:01,550 Nej, jeg spiller, at jeg kaster op. Men mit hoved er i toilettet - 52 00:05:01,617 --> 00:05:03,677 - så man hører kun lydene. 53 00:05:03,744 --> 00:05:06,096 Det kan jeg sagtens. 54 00:05:06,163 --> 00:05:11,310 - Det er stærkere, hvis man ser det. - Eller hvis du kaster rigtigt op. 55 00:05:11,377 --> 00:05:14,980 "Du har slået mig for sidste gang, Sam." 56 00:05:15,047 --> 00:05:18,275 "Sådan bliver det fra nu af. Er du med?" 57 00:05:18,342 --> 00:05:23,197 "Vil du kvæle mig? Må du kvæles i den her: Det er slut!" 58 00:05:27,268 --> 00:05:31,372 - Det er din replik: "Nej, skat ..." - Jeg ved det. 59 00:05:31,439 --> 00:05:35,835 Det er ikke for at være led, men ... 60 00:05:35,901 --> 00:05:38,128 Da vi spiste middag med Sam - 61 00:05:38,195 --> 00:05:43,342 - spurgte du om hans søn og takkede ham, fordi han betalte regningen. 62 00:05:43,409 --> 00:05:48,681 - Jeg var bare høflig. - Ja, men jeg tænkte bare ... 63 00:05:49,749 --> 00:05:54,395 I manuskriptet siger du: "Jeg vil aldrig se dig igen." 64 00:05:54,462 --> 00:05:59,567 Men da han inviterede os på middag, virkede du ret begejstret. 65 00:05:59,633 --> 00:06:01,360 Det overraskede mig. 66 00:06:02,970 --> 00:06:08,951 Jeg vil ikke gøre dig ked af det. Jeg prøver bare ... 67 00:06:09,018 --> 00:06:12,746 Jeg prøver bare at forstå, hvad det skyldes. 68 00:06:12,813 --> 00:06:15,332 Hov ... Sally? 69 00:06:15,399 --> 00:06:19,712 - Jeg kan lave et kunstigt hoved. - Det var det, jeg forestillede mig. 70 00:06:19,779 --> 00:06:23,174 - Og jeg kan lave en slange. - Rigtigt bræk. 71 00:06:23,240 --> 00:06:25,509 Hvad er der galt? 72 00:06:29,455 --> 00:06:31,932 Jeg sagde aldrig fra over for ham. 73 00:06:34,293 --> 00:06:40,024 Han bankede mig sønder og sammen og kvalte mig halvt ihjel. 74 00:06:40,091 --> 00:06:43,611 Men jeg fik aldrig ... 75 00:06:43,677 --> 00:06:48,073 Jeg lagde mig vist ved siden af ham i sengen bagefter og holdt om ham. 76 00:06:48,140 --> 00:06:51,118 Måske sagde jeg endda, at jeg elskede ham. 77 00:06:51,185 --> 00:06:53,704 Jeg sagde aldrig fra. 78 00:06:53,771 --> 00:06:59,001 Til sidst gik jeg min vej, men da lå han og sov. 79 00:06:59,068 --> 00:07:03,422 Men du gik din vej. Det er det vigtigste. 80 00:07:03,489 --> 00:07:07,134 I begyndelsen gik det godt. I et år, måske. 81 00:07:07,201 --> 00:07:09,470 Men jeg var 19 år. Hvad vidste jeg? 82 00:07:09,537 --> 00:07:14,433 Men så fulgte der flere år med mishandling og undskyldninger. 83 00:07:14,500 --> 00:07:19,522 En ond cirkel, der gentog sig selv. Men jeg ville bare ... 84 00:07:21,507 --> 00:07:23,651 Jeg blev. 85 00:07:24,718 --> 00:07:30,908 Jeg skrev scenen sådan her, for hvordan skulle jeg forklare folk ... 86 00:07:33,477 --> 00:07:35,246 ... at jeg bare stak af? 87 00:07:37,773 --> 00:07:42,253 - Det behøver du ikke. - Skal jeg lyve? 88 00:07:43,320 --> 00:07:46,966 Det er ikke løgn. Du sagde jo selv, at du er stærk. 89 00:07:47,032 --> 00:07:48,509 Ja, men ... 90 00:07:49,869 --> 00:07:54,056 - Men det skete jo ikke sådan. - Nej, men ... 91 00:07:55,416 --> 00:07:58,394 "Star Wars" skete ikke, men det er en fed film. 92 00:08:00,296 --> 00:08:07,111 Selv om man går på kurset, må man godt have hemmeligheder. 93 00:08:09,221 --> 00:08:13,951 Man burde kunne være den person, som man siger, at man er. 94 00:08:16,937 --> 00:08:20,749 Jeg er Barry Block. Jeg er skuespiller. 95 00:08:22,777 --> 00:08:26,547 Du er Sally Reed. Og du sagde fra over for Sam. 96 00:08:27,531 --> 00:08:30,342 - Nej ... - Jo, du gjorde. Det er okay. 97 00:08:35,289 --> 00:08:36,765 Sally ... 98 00:08:39,085 --> 00:08:42,730 - Er spiongrejet ikke lidt for meget? - Nej. 99 00:08:42,797 --> 00:08:48,569 Du kvajede dig. På denne måde har jeg kontrol over situationen. 100 00:08:48,636 --> 00:08:52,156 Få ham herhen og få ham til at snakke, så klarer jeg resten. 101 00:08:52,223 --> 00:08:54,992 Han er professionel. Jeg lærte ham op. 102 00:08:55,059 --> 00:08:59,788 Han går ikke bare frivilligt ind i en situation og fortæller alt. 103 00:09:10,783 --> 00:09:12,635 - Tag den. - Okay. 104 00:09:12,701 --> 00:09:16,347 - Hej, Barry. - Jeg prøvede med "Braveheart" -talen. 105 00:09:16,414 --> 00:09:20,184 Men det er åbenbart en vildt populær film. 106 00:09:21,252 --> 00:09:25,147 Kender du nogen mindre kendte film, som jeg kan stjæle fra? 107 00:09:26,090 --> 00:09:29,068 Nej, ikke lige på stående fod. 108 00:09:29,135 --> 00:09:34,281 Eric anbefalede Samuel L. Jacksons tale i "Deep Blue Sea". 109 00:09:34,348 --> 00:09:38,160 - Men han bliver jo ædt af en haj. - "Få ham herhen." 110 00:09:38,227 --> 00:09:39,870 Hvad? 111 00:09:39,937 --> 00:09:42,873 - "Få ham herhen." - Står der det? 112 00:09:44,150 --> 00:09:47,378 "Få ham herhen." 113 00:09:49,196 --> 00:09:52,132 Ja, jeg forstår, hvad du mener. 114 00:09:52,199 --> 00:09:54,552 Jeg er bare lidt i vildrede. 115 00:09:54,618 --> 00:10:00,641 Kan du ikke komme herhen, så vi kan tale om det? 116 00:10:00,708 --> 00:10:03,060 Det ville være fantastisk. 117 00:10:03,127 --> 00:10:07,231 - Hvor er du? - Jeg skal lige finde adressen. 118 00:10:07,298 --> 00:10:11,610 Jeg er på Hollywood Palm View Hotel i nærheden af Universal. 119 00:10:11,677 --> 00:10:13,612 Og adressen er ... 120 00:10:18,726 --> 00:10:24,498 Adressen er 10729 Vineland Avenue. 121 00:10:25,483 --> 00:10:27,960 Vineland. Så ses vi snart. 122 00:10:28,027 --> 00:10:30,045 - Og Fuches? - Ja? 123 00:10:30,112 --> 00:10:33,632 Tak. Det sætter jeg virkelig pris på. 124 00:10:35,451 --> 00:10:37,428 Det var så lidt, kammerat. 125 00:10:51,634 --> 00:10:54,570 - Leo? - Hej, far. 126 00:10:54,637 --> 00:10:57,615 Hvad skylder jeg æren? 127 00:10:57,681 --> 00:11:01,869 Vi havde nogle jordbær tilovers, og jeg huskede, at du elsker dem. 128 00:11:01,936 --> 00:11:03,579 De skulle smides ud, så ... 129 00:11:03,646 --> 00:11:08,209 Fantastisk. Nu ved jeg i det mindste, at jeg er vigtigere end skrald. 130 00:11:08,275 --> 00:11:14,840 Min terapeut og min kone fraråder det, men skal vi spise sammen en dag? 131 00:11:14,907 --> 00:11:17,801 Spise sammen? Du og jeg? 132 00:11:17,868 --> 00:11:20,846 Jeg sender mine oplysninger til dig. 133 00:11:20,913 --> 00:11:23,849 Tryk, tryk og send. 134 00:11:23,916 --> 00:11:25,726 - De er på vej. - Godt. 135 00:11:27,586 --> 00:11:31,524 - Vil du have lidt te eller whisky? - Nej, ellers tak. 136 00:11:31,590 --> 00:11:33,817 Det er tidligt, men du er din mors søn. 137 00:11:33,884 --> 00:11:36,362 - Jeg ringer til dig. - Okay. 138 00:11:37,721 --> 00:11:39,198 Du, Leo ... 139 00:11:40,724 --> 00:11:42,910 Hvad fik dig til at ombestemme dig? 140 00:11:44,186 --> 00:11:45,788 Du gjorde dig umage. 141 00:11:47,565 --> 00:11:50,376 - Vi tales ved. - Det glæder jeg mig til. 142 00:11:53,154 --> 00:11:56,757 Du sendte et billede af dig selv uden trøje foran et spejl. 143 00:11:59,201 --> 00:12:05,432 Der skulle tages mål til en skjorte, og de ville se min ... 144 00:12:05,499 --> 00:12:09,895 Jeg giver dig mit mobilnummer i stedet. Er du klar? 145 00:12:09,962 --> 00:12:13,524 Du er en kujon, Sam. Du er en lille mand - 146 00:12:13,591 --> 00:12:18,112 - og der er en stor verden derude. Og ... 147 00:12:19,930 --> 00:12:22,908 Jeg vil ikke spilde resten af mit liv ... 148 00:12:22,975 --> 00:12:25,953 Jeg vil ikke spilde resten af mit liv ... 149 00:12:26,020 --> 00:12:29,623 Jeg vil ikke spilde resten af mit liv ... Der var den. 150 00:12:29,690 --> 00:12:31,166 Tryk på "liv". 151 00:12:33,652 --> 00:12:37,464 Jeg vil ikke spilde resten af mit liv på at gå glip af det. 152 00:12:38,407 --> 00:12:42,344 Vil du kvæle mig, Sam? Hvad? 153 00:12:42,411 --> 00:12:43,888 Fandens! 154 00:12:47,249 --> 00:12:49,894 - Hej! - Hej. 155 00:12:49,960 --> 00:12:52,271 Sally ville ikke have, du skulle se det. 156 00:12:52,338 --> 00:12:55,024 Nej, det sagde du. Det handler om mit liv. 157 00:12:55,091 --> 00:12:57,526 - Skrid. - Hun er bare en tøs. 158 00:12:57,593 --> 00:13:02,448 Hun overdriver. Jeg har en familie. Det her kan ødelægge mit liv. 159 00:13:02,515 --> 00:13:06,202 - Jeg burde ringe til min advokat. - Jeg er ligeglad. Skrid. 160 00:13:12,483 --> 00:13:15,628 - Skrid. - Du er et dumt svin. 161 00:13:15,694 --> 00:13:20,049 - Fint nok. - Husk, at jeg kneppede hende først. 162 00:13:20,116 --> 00:13:21,884 Dengang hun var stram. 163 00:13:44,723 --> 00:13:50,913 Du har slået mig for sidste gang. Kig på mine blå mærker, for ... 164 00:13:50,980 --> 00:13:57,545 Kig på mine blå mærker, for nu går jeg ud ad døren ... 165 00:14:01,073 --> 00:14:04,218 Nej. Se nøje på mit ansigt. 166 00:14:05,494 --> 00:14:10,683 Se på mit ansigt for sidste gang. For jeg ... 167 00:14:14,754 --> 00:14:16,230 For jeg ... 168 00:14:24,680 --> 00:14:27,199 - Hallo? - Hej, det er Sam. 169 00:14:27,266 --> 00:14:31,453 Jeg ved, at du ikke vil tale med mig, men jeg har noget, som ... 170 00:14:31,520 --> 00:14:33,664 Kan du komme forbi mit hotel? 171 00:14:35,191 --> 00:14:37,918 Nej, det tror jeg ikke. 172 00:14:37,985 --> 00:14:42,298 Jeg har bestilt et tidligere fly og rejser i aften. 173 00:14:42,364 --> 00:14:44,884 Jeg vil give dig noget først. 174 00:14:46,285 --> 00:14:49,054 - Saml faklen op. - Det kan jeg ikke! 175 00:14:51,248 --> 00:14:55,686 - Hvorfor kan jeg ikke samle den op? - Fordi du er elendig. 176 00:14:56,670 --> 00:14:59,523 - Sikke et lortespil! - Du er lort. 177 00:14:59,590 --> 00:15:02,318 - Åh Gud! Zombier! - Kom an! 178 00:15:03,260 --> 00:15:07,239 Jeg ved ikke ... Det er nok ikke en god idé. 179 00:15:07,306 --> 00:15:11,202 Vi kan bare mødes på kaffebaren i forhallen. 180 00:15:22,655 --> 00:15:28,052 - Hej. Caféen er lukket. - Det så jeg. Kom op på værelset. 181 00:15:29,495 --> 00:15:34,350 Mit fly går klokken 22.00. Jeg skal pakke. Det går hurtigt. 182 00:15:34,417 --> 00:15:36,977 Okay, fint. 183 00:15:54,019 --> 00:15:55,996 - Hej. - Hej. 184 00:16:00,109 --> 00:16:01,877 Hvad er der? Jeg skal videre. 185 00:16:01,944 --> 00:16:05,881 Jeg ved det. Jeg ville have givet dig det tidligere, men ... 186 00:16:22,381 --> 00:16:23,983 Åh Gud ... 187 00:16:24,049 --> 00:16:29,154 Andet år. Jeg så alle seks forestillinger. Du var fantastisk. 188 00:16:31,015 --> 00:16:35,160 - Behold det bare. - Tak. 189 00:16:35,227 --> 00:16:39,164 Undskyld, at jeg kom til L.A. Det var en dårlig idé. 190 00:16:40,357 --> 00:16:43,794 Jeg har en familie. Det her måtte ikke ødelægge mit liv. 191 00:16:43,861 --> 00:16:46,881 Jeg er ikke ude på at ødelægge dit liv. 192 00:16:46,947 --> 00:16:51,594 Jeg ved det. Jeg stolede ikke på dig, og det var vanvittigt. 193 00:16:51,660 --> 00:16:55,264 Jeg tænkte mig ikke om og gik i panik. 194 00:16:55,331 --> 00:17:00,394 Og det har været svært derhjemme. Jeg har været lidt rundt på gulvet. 195 00:17:08,719 --> 00:17:10,196 Hvad sker der derhjemme? 196 00:17:13,641 --> 00:17:15,117 Min far er syg. 197 00:17:18,062 --> 00:17:19,538 Er Jack syg? 198 00:17:28,781 --> 00:17:31,675 Jeg håber, at han snart får det bedre. 199 00:17:31,742 --> 00:17:36,138 Hold mig opdateret om hans tilstand, og tak for ... 200 00:17:36,205 --> 00:17:40,184 Det skal jeg nok. Det var godt at se dig. 201 00:17:41,335 --> 00:17:43,354 Og jeg ... 202 00:17:43,421 --> 00:17:49,235 Jeg forstår godt, at du var bekymret over, at jeg bruger dit navn. 203 00:17:49,301 --> 00:17:54,365 - Jeg lover at respektere det. Okay? - Tak. 204 00:17:54,432 --> 00:17:56,158 Hav det godt. 205 00:17:56,225 --> 00:17:58,619 Så du vil ikke fremføre stykket? 206 00:18:03,149 --> 00:18:07,795 Jo, jeg fremfører stykket, Sam. 207 00:18:13,367 --> 00:18:16,512 Kan du ikke forstå, at jeg har en familie? 208 00:18:16,579 --> 00:18:19,515 - Det er også min historie. - Ikke det opdigtede! 209 00:18:19,582 --> 00:18:21,642 - Hvad? - Jeg så dig øve. 210 00:18:21,709 --> 00:18:25,604 Den scene er en løgn. Det er aldrig sket, og det ved du. 211 00:18:26,964 --> 00:18:28,816 Jeg ændrer dit navn. 212 00:18:31,969 --> 00:18:34,738 Du overdriver bare for at få opmærksomhed. 213 00:18:34,805 --> 00:18:39,076 Hvad med, at du bliver voksen og lader være? 214 00:18:49,904 --> 00:18:55,593 Ja, stik af, som du plejer. Fortæl folk, hvordan du bankede mig! 215 00:18:55,659 --> 00:19:00,055 Alle er helten i deres egen historie. Din løgnagtige kælling! 216 00:19:22,978 --> 00:19:26,790 - Hvad fanden? Hvor er han? - Aner det ikke. 217 00:19:27,733 --> 00:19:31,170 - Måske kommer han ikke. - Men du havde jo oplært ham. 218 00:19:32,363 --> 00:19:33,839 Fandens! 219 00:19:37,451 --> 00:19:41,222 Måske skræmte du ham. Har du overvejet det? 220 00:19:41,288 --> 00:19:43,724 Godt gået, fjols! 221 00:19:47,253 --> 00:19:49,438 - Barry? - Hej, Fuches. 222 00:19:49,505 --> 00:19:52,107 - Jeg skal tale med dig. - Hør efter. 223 00:19:52,174 --> 00:19:56,737 Kom ikke herhen, og ring ikke igen. Vi må ikke tale sammen. 224 00:19:56,804 --> 00:19:58,572 - Forstår du det? - Fuches ... 225 00:19:58,639 --> 00:20:03,494 - Jeg var lige ved at dumme mig. - Du skal ikke kontakte mig igen. 226 00:20:03,561 --> 00:20:05,955 Hvad? 227 00:20:22,371 --> 00:20:26,809 Hej. Det er Barry Berkman. 228 00:20:26,876 --> 00:20:33,232 I dag sagde en fyr noget til mig, som gjorde mig vred. 229 00:20:33,299 --> 00:20:38,946 Hvad gjorde du så? Stak du ham en? Gav du ham en på sinkadusen? 230 00:20:39,013 --> 00:20:44,201 Hør her, Barry. Vi er begge alfahanner. Jeg forstår. 231 00:20:44,268 --> 00:20:47,955 Nej, det gjorde jeg ikke. Men jeg ... 232 00:20:49,106 --> 00:20:52,710 Jeg kan ikke lide den, jeg bliver til, når jeg bliver vred. 233 00:20:54,111 --> 00:21:00,384 Må jeg være helt ærlig? Det her begynder at blive lidt frustrerende. 234 00:21:00,451 --> 00:21:05,181 Du åbnede endelig op og fortalte om, hvordan du skød en fåreknepper. 235 00:21:05,247 --> 00:21:10,227 Men så vil du ikke fortælle om det og fortæller om vores ven Albert. 236 00:21:10,294 --> 00:21:15,733 Men så dropper du det og går over til det "Braveheart" -pis. 237 00:21:15,800 --> 00:21:20,946 For Guds skyld, kan du ikke bare vælge én vej og gå ud ad den? 238 00:21:21,013 --> 00:21:22,990 Hvad skete der med Albert? 239 00:21:33,067 --> 00:21:36,337 Hør her, min dreng. Alting har en årsag. 240 00:21:36,404 --> 00:21:42,593 Du begyndte at skrive historien af samme grund, som du kom herhen. 241 00:21:43,536 --> 00:21:48,516 Du vil fortælle historien. Du er nødt til at fortælle historien. 242 00:21:51,919 --> 00:21:58,234 - Du vil se anderledes på mig. - Det lover jeg ikke at gøre. 243 00:21:59,176 --> 00:22:00,653 Hvad skete der? 244 00:22:08,018 --> 00:22:10,079 Kom nu, Albert. Du går i chok. 245 00:22:31,083 --> 00:22:33,227 Berkman, hvad laver du? 246 00:22:38,466 --> 00:22:43,904 - Fandens! Hvad fanden? - Hvad fanden laver du? 247 00:22:43,971 --> 00:22:47,908 - Han skød Albert! - Hold op! Det var ikke ham! 248 00:22:47,975 --> 00:22:49,618 Er du sindssyg? 249 00:22:49,685 --> 00:22:53,038 De stod på taget på den anden side af vejen, din psykopat! 250 00:22:56,650 --> 00:22:59,962 Så sendte de mig til et hospital i Tyskland. 251 00:23:00,905 --> 00:23:06,260 En ven af familien trak i nogle tråde og fik mig hjemsendt. 252 00:23:07,203 --> 00:23:08,804 Efter det ... 253 00:23:12,792 --> 00:23:15,978 ... følte jeg ikke, at jeg fortjente et godt liv. 254 00:23:19,673 --> 00:23:21,233 Hold da kæft ... 255 00:23:22,968 --> 00:23:24,612 For fanden da ... 256 00:23:27,223 --> 00:23:31,076 - Hvem har du fortalt det til? - På kurset? Ingen. 257 00:23:31,143 --> 00:23:36,540 Godt. Her er mit råd: Fortæl aldrig den historie igen. 258 00:23:36,607 --> 00:23:41,212 For du slog et menneske ihjel og slap godt fra det. 259 00:23:41,278 --> 00:23:47,551 Det var derfor, jeg ikke ville sige det. Nu ser du mig som en morder. 260 00:23:47,618 --> 00:23:51,639 Barry ... hør på mig. 261 00:23:56,752 --> 00:24:01,732 Jeg har en søn. Jeg behandlede ham elendigt. 262 00:24:01,799 --> 00:24:08,364 Jeg var ondskabsfuld og egoistisk, og det kan jeg ikke lave om på. 263 00:24:08,431 --> 00:24:11,867 Men jeg vil ikke være den mand længere. 264 00:24:12,810 --> 00:24:17,873 Og jeg håber virkelig, at mennesker kan forandre sig. 265 00:24:18,816 --> 00:24:23,838 For hvis vi ikke kan det, så er du og jeg på spanden. 266 00:24:24,947 --> 00:24:30,427 - Hvordan gør vi det? - Jeg tror, at vi allerede er i gang. 267 00:24:31,378 --> 00:24:33,522 Du bankede ikke ham fyren, vel? 268 00:24:33,596 --> 00:24:38,534 Du kom herhen, og vi taler om dine følelser - 269 00:24:38,586 --> 00:24:42,147 - i stedet for at du fører dem ud i livet. 270 00:24:42,214 --> 00:24:47,194 Og første gang jeg kontaktede min søn efter alle disse år - 271 00:24:47,261 --> 00:24:50,364 - sagde han bare: "Rend mig, far!" 272 00:24:50,431 --> 00:24:56,662 Men i dag ... kom han med jordbær til mig. 273 00:25:01,942 --> 00:25:05,337 Synes du, at jeg er et dårligt menneske, mr. Cousineau? 274 00:25:05,404 --> 00:25:09,300 Jeg synes, at du er dybt menneskelig. 275 00:25:10,249 --> 00:25:15,771 Du gjorde noget forfærdeligt. Men mener jeg, at det definerer dig? 276 00:25:15,831 --> 00:25:22,396 Nej. Og derfor bør du ikke fortælle den historie foran holdet. 277 00:25:23,339 --> 00:25:27,109 De skider bare i bukserne. De er jo nogle pattebørn. 278 00:25:29,678 --> 00:25:33,449 - Så vi skal nok klare den? - Det lover jeg dig. 279 00:25:36,519 --> 00:25:40,789 Vi skal nok komme igennem det her. Stoler du på mig? 280 00:25:42,525 --> 00:25:44,001 Ja. 281 00:25:48,781 --> 00:25:53,719 Jeg fakturerer privatundervisning fra en anden konto. 282 00:25:53,786 --> 00:25:56,514 Så jeg henter lige den hovedbog. 283 00:26:27,528 --> 00:26:29,505 Fandens også! 284 00:26:55,431 --> 00:26:56,907 Det skal nok gå ... 285 00:26:59,727 --> 00:27:02,788 Okay, okay. Det går fint. 286 00:27:05,024 --> 00:27:09,086 - Fuches! - Barry? 287 00:27:09,153 --> 00:27:14,592 - Hvad laver du deroppe? - Jeg leder efter noget! 288 00:27:14,658 --> 00:27:17,636 - Jeg skal fortælle dig noget. - Nu? 289 00:27:17,703 --> 00:27:20,890 - Ja. Jeg kommer op. - Nej, vent! 290 00:27:25,211 --> 00:27:30,107 Fuches! Du tror, det er løgn. Der er sket noget helt fantastisk. 291 00:27:30,174 --> 00:27:33,027 Nej, Barry! Fandens! Nej! 292 00:27:33,969 --> 00:27:37,990 Nej! Fandens! 293 00:27:38,057 --> 00:27:41,619 Jeg måtte jo ikke ringe, så jeg kom herhen. 294 00:27:41,685 --> 00:27:47,124 Jeg fortalte mr. Cousineau om Korengal. Han accepterede mig! 295 00:27:47,191 --> 00:27:52,630 Han sagde, at jeg kan forandre mig. Vedkende mig alt det, vi har talt om. 296 00:27:52,696 --> 00:27:57,468 Alt det, jeg ikke kan lide ved mig selv, behøver ikke at definere mig. 297 00:27:57,535 --> 00:28:02,097 Krigen og det, vi laver sammen. Mordet på Moss. 298 00:28:02,164 --> 00:28:05,809 Jeg behøver ikke at leve med den dårlige samvittighed længere. 299 00:28:05,876 --> 00:28:09,480 Jeg kan komme videre. Jeg er ikke et voldeligt svin. 300 00:28:10,965 --> 00:28:12,441 Hvad er der? 301 00:28:14,844 --> 00:28:16,320 Hej, Barry. 302 00:28:18,013 --> 00:28:20,783 Fuches, lad os lige være alene lidt. 303 00:28:25,146 --> 00:28:28,999 - Barry ... - Ud! 304 00:28:29,066 --> 00:28:31,710 Det er jeg virkelig ked af. 305 00:28:37,616 --> 00:28:39,969 Sæt dig ned, Berkman. 306 00:28:41,954 --> 00:28:43,430 Sæt dig ned! 307 00:28:55,217 --> 00:29:00,656 Nu har jeg dig, Berkman. Du er så færdig. 308 00:29:01,849 --> 00:29:05,160 Jeg ved, at det var dig på læbestiftskameraet. 309 00:29:06,395 --> 00:29:10,124 Og Moss var på sporet af dig, så du dræbte hende. 310 00:29:10,191 --> 00:29:13,043 - Lad mig tale med ham! - Hold kæft! 311 00:29:17,698 --> 00:29:21,760 Den optager ikke. Nu er det bare os to. 312 00:29:21,827 --> 00:29:24,889 Nu gør jeg det. 313 00:29:26,165 --> 00:29:31,395 Du har tænkt på alt, så der er ikke mere at gøre. 314 00:29:31,462 --> 00:29:37,526 Du har gennemgået det hele adskillige gange. Nu er tiden inde. 315 00:29:38,636 --> 00:29:40,487 Gør nu ikke noget dumt. 316 00:29:40,554 --> 00:29:42,907 - Loach! - Hold kæft! 317 00:29:42,973 --> 00:29:47,203 Ved du, hvordan det føles at elske en person - 318 00:29:47,269 --> 00:29:51,290 - og så kommer der et svin og tager personen fra en? 319 00:29:53,776 --> 00:29:55,544 Jeg er ked af det med Janice. 320 00:29:57,071 --> 00:29:59,048 Ikke Moss. 321 00:30:01,909 --> 00:30:07,056 Det her er Ronny Proxin. Han knepper min kone. 322 00:30:07,123 --> 00:30:10,809 Hvis du myrder ham, så forsvinder alt det her. 323 00:30:14,046 --> 00:30:15,523 Hvad? 324 00:30:15,589 --> 00:30:19,527 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com