1
00:00:48,840 --> 00:00:53,111
Kriminalbetjent John Loach spillede
en vigtig rolle i flere bandesager.
2
00:00:53,186 --> 00:00:55,997
Men det her var
et personligt anliggende -
3
00:00:56,064 --> 00:00:59,501
- mellem Loach og en anden mand,
ikke noget politirelateret.
4
00:01:00,694 --> 00:01:04,548
- Ved I, hvem den anden mand er?
- Ja, vi har vist et billede.
5
00:01:05,824 --> 00:01:07,926
- Er det Ronny Proxin?
- Ja.
6
00:01:07,993 --> 00:01:11,138
Mr. Proxin havde vundet
to OL-medaljer i taekwondo.
7
00:01:12,331 --> 00:01:17,769
Loachs hustru Diana havde åbenbart
for nylig forladt ham for Ronny.
8
00:01:19,379 --> 00:01:23,024
- Så ... nu er I med.
- Ja.
9
00:01:25,719 --> 00:01:30,240
Hans computer og sagsakter ...
Hvor mon han har efterladt det hele?
10
00:01:30,307 --> 00:01:31,783
Det ved jeg ikke.
11
00:01:34,895 --> 00:01:40,834
Diana, det er en svær tid for dig,
men du skal nok komme igennem det.
12
00:01:40,901 --> 00:01:46,715
Der er sikkert et website for folk,
hvis ekskærester myrdede hinanden.
13
00:01:46,782 --> 00:01:49,259
Ellers burde der være et.
14
00:01:49,326 --> 00:01:53,722
Tak, fordi jeg måtte se mig omkring.
Jeg kan køre dig hjem.
15
00:01:53,789 --> 00:01:56,433
Eller har du lyst til
at tage en drink?
16
00:01:56,500 --> 00:01:58,059
- Nej.
- Okay, fint nok.
17
00:01:58,126 --> 00:02:02,272
- Tag med til softballtræning.
- Det er jeg ikke i humør til.
18
00:02:28,991 --> 00:02:31,384
Fint, ikke? 30 dollars.
19
00:02:32,411 --> 00:02:33,929
Jeg er ved at dø af sult.
20
00:02:33,996 --> 00:02:37,682
Skal vi ikke tage på Du-par's?
Jeg giver pandekager.
21
00:02:37,749 --> 00:02:40,936
Hør her. Nu, hvor det med Loach
er overstået ...
22
00:02:42,087 --> 00:02:45,232
- ... kan vi ikke samarbejde længere.
- Nu igen.
23
00:02:45,298 --> 00:02:48,110
Hvad har jeg gjort? Nævn én ting.
24
00:02:49,094 --> 00:02:52,364
- Du havde mikrofon på.
- Hvad havde jeg?
25
00:02:52,431 --> 00:02:54,866
Hold op. Du ved, hvad du gjorde.
26
00:02:54,933 --> 00:02:56,910
Du er rundt på gulvet.
27
00:02:56,977 --> 00:03:01,623
Vi har lige fået en røvfuld
af en 12-årig, men jeg er dødsulten.
28
00:03:01,690 --> 00:03:04,334
Kan vi finde noget at spise
og tale om det?
29
00:03:04,401 --> 00:03:08,255
Du forrådte mig.
For at redde dig selv.
30
00:03:08,322 --> 00:03:11,007
Jeg gjorde det, der var bedst for os.
31
00:03:11,074 --> 00:03:13,301
- Sludder.
- Du tænker dig ikke om.
32
00:03:13,368 --> 00:03:16,847
Du kan ikke få en bid
af Hanks heroin uden mig.
33
00:03:16,913 --> 00:03:19,933
Det vil jeg skide på!
Det er det her, jeg mener!
34
00:03:20,000 --> 00:03:23,353
Du kender mig slet ikke!
35
00:03:23,420 --> 00:03:27,441
Mr. Cousineau, han forstår mig.
Han accepterer mig.
36
00:03:27,507 --> 00:03:31,486
Han forstår dig,
fordi du fortalte ham om Korengal.
37
00:03:31,553 --> 00:03:33,196
Ja.
38
00:03:35,641 --> 00:03:38,326
Har du fortalt ham,
at du myrdede hans kæreste?
39
00:03:43,398 --> 00:03:47,627
- Det behøver aldrig at blive nævnt.
- Du fornægter det.
40
00:03:47,694 --> 00:03:50,130
For det Korengal-lort
er en krigståge.
41
00:03:50,197 --> 00:03:54,342
Du dræbte Moss for din egen skyld.
42
00:03:54,409 --> 00:03:58,263
Du valgte at slå hende ihjel,
fordi du er en voldelig fyr.
43
00:03:58,330 --> 00:04:02,517
Men jeg har skabt en verden,
hvor det er et aktiv.
44
00:04:03,585 --> 00:04:07,731
- Jeg vil ikke tale mere med dig.
- Vælger du den taber?
45
00:04:07,798 --> 00:04:10,942
Alle er vel helten
i deres egen fortælling, ikke?
46
00:04:11,009 --> 00:04:13,653
Så samarbejder jeg bare
med Hank uden dig.
47
00:04:13,720 --> 00:04:17,365
Uden mig?
Hvad kan du tilbyde uden mig?
48
00:04:19,226 --> 00:04:20,702
Hvad?
49
00:04:21,895 --> 00:04:24,581
Du har intet uden mig.
50
00:04:24,648 --> 00:04:27,250
Jeg er din skide forretning, idiot!
51
00:04:28,860 --> 00:04:32,756
- Spillet er forbi.
- Du skal ikke vende ryggen til mig.
52
00:04:32,823 --> 00:04:35,717
Vi har alt for meget på spil!
Hold nu op!
53
00:04:37,911 --> 00:04:42,265
Rend mig i røven, Barry!
Rend mig i røven, skuespillerdreng!
54
00:04:52,217 --> 00:04:53,693
Hank.
55
00:04:53,760 --> 00:04:56,405
- Akhmal, jeg kommer til dine ting.
- Tak.
56
00:04:56,471 --> 00:04:58,949
Når du er færdig med
at vaske munkekåber -
57
00:04:59,016 --> 00:05:02,452
- vil Cristobal have dem lagt sammen
og ud i bilen.
58
00:05:02,519 --> 00:05:04,287
Okay ... Hvorfor?
59
00:05:04,354 --> 00:05:06,748
Esther og hendes folk
flytter tilbage.
60
00:05:06,815 --> 00:05:10,585
De vil være i klosteret,
når heroinen ankommer.
61
00:05:10,652 --> 00:05:14,840
Forlader de os? Åh nej.
62
00:05:14,906 --> 00:05:18,552
Nemlig, Barry.
Jeg fjerner den burmesiske plage.
63
00:05:20,245 --> 00:05:22,806
Godt, godt. Det er meget bedre.
64
00:05:24,207 --> 00:05:29,187
Heroinen ankommer om to dage,
så snart er klosteret befæstet.
65
00:05:29,254 --> 00:05:31,857
Vi tager det,
ligesom vi tog narkobulen.
66
00:05:31,923 --> 00:05:35,318
- Hvad mener du med "vi"?
- Du og jeg. De hårde negle.
67
00:05:35,385 --> 00:05:40,157
- Vi sparker røv og skaber navne.
- Nej, jeg skulle bare oplære dem.
68
00:05:40,223 --> 00:05:43,535
- Ikke?
- Det er sandt.
69
00:05:43,602 --> 00:05:47,080
Det var planen.
Og jeg holder, hvad jeg lover.
70
00:05:47,147 --> 00:05:48,623
Jeg er Ærlige Gabe.
71
00:05:49,900 --> 00:05:52,544
Men hvad tror du? Er de klar?
72
00:06:00,285 --> 00:06:02,429
De bliver ikke mere klar.
73
00:06:02,496 --> 00:06:06,683
For fanden da ...
De bliver ret knuste over det.
74
00:06:06,750 --> 00:06:10,061
De vil nok gerne
sige farvel og tak og ...
75
00:06:13,298 --> 00:06:15,984
Barry, du forstår det slet ikke.
76
00:06:16,927 --> 00:06:18,403
Nu går det løs.
77
00:06:41,702 --> 00:06:43,178
Se her, Barry.
78
00:06:45,914 --> 00:06:48,642
Det betyder "gælden er betalt".
79
00:06:49,918 --> 00:06:52,687
Du skylder mig intet.
80
00:06:52,754 --> 00:06:54,397
Tavlen er visket ren.
81
00:06:57,801 --> 00:07:02,864
Og bare fordi vi ikke
arbejder sammen længere ...
82
00:07:03,849 --> 00:07:07,869
Seriøst? Tager du pis på mig?
83
00:07:07,936 --> 00:07:12,124
Du ødelagde lige et smukt øjeblik
med din harmonika.
84
00:07:12,190 --> 00:07:15,877
Du trak bare din harmonika frem
og ødelagde det.
85
00:07:15,944 --> 00:07:17,421
Jøsses!
86
00:07:18,989 --> 00:07:21,258
- Det er jeg ked af.
- Pyt.
87
00:07:21,325 --> 00:07:22,968
Hvor kom jeg fra?
88
00:07:23,035 --> 00:07:26,888
Nu er det væk. Ja, helt væk.
89
00:07:26,955 --> 00:07:28,432
Hvor parkerede du?
90
00:07:30,667 --> 00:07:35,063
Barry, har du stadig den særlige
tjetjenske kugle, som jeg gav dig?
91
00:07:35,130 --> 00:07:38,525
For det kunne være sjovt
at dræbe Esther med den.
92
00:07:38,592 --> 00:07:41,111
- Jeg har den ikke med.
- Okay.
93
00:07:41,178 --> 00:07:44,322
En almindelig kugle er også fedt nok.
94
00:07:49,311 --> 00:07:51,455
Tak, fordi du pressede mig.
95
00:07:51,521 --> 00:07:55,459
Inden du kom, var jeg lille.
Jeg havde intet.
96
00:07:55,525 --> 00:07:59,504
Når de så på mig, så de en taber.
97
00:07:59,571 --> 00:08:03,175
Men nu ... har jeg et formål.
98
00:08:04,826 --> 00:08:06,511
Det gav du mig.
99
00:08:11,375 --> 00:08:15,228
- Pas godt på dig selv, Barry.
- Undgå 405'eren.
100
00:08:27,391 --> 00:08:31,119
Det her er en helt sand historie,
som skete for mig.
101
00:08:31,186 --> 00:08:35,082
Da jeg var seks-syv år, var jeg
i min mors lejlighed i London.
102
00:08:35,148 --> 00:08:39,461
Jeg kiggede ud ad vinduet
og så en hest.
103
00:08:40,404 --> 00:08:42,589
Lige uden for min boligblok.
104
00:08:48,745 --> 00:08:51,932
- Og?
- Det var min historie.
105
00:08:51,999 --> 00:08:55,519
Mener du, at det er dét øjeblik,
der definerer dig?
106
00:08:56,753 --> 00:09:00,732
Jeg er ikke vokset op
med en masse dyr, som I er.
107
00:09:00,799 --> 00:09:04,820
Jeg er ikke fra landet.
Det skete inde midt i en storby.
108
00:09:04,886 --> 00:09:06,571
Okay, tak. Tak, Sasha.
109
00:09:07,848 --> 00:09:11,576
Nej, I skal ikke klappe!
Det skulle I have gjort til sidst.
110
00:09:11,643 --> 00:09:15,997
- Nu klapper I bare af medlidenhed.
- Sasha, folk venter.
111
00:09:16,064 --> 00:09:20,127
Kunne I ikke fornemme,
at den hest betød meget for mig?
112
00:09:20,193 --> 00:09:23,046
Jeg stod jo heroppe
og fortalte den historie.
113
00:09:32,122 --> 00:09:34,558
Det er vores tur. Hvad sker der?
114
00:09:35,500 --> 00:09:38,103
Jeg har skrevet min scene om.
115
00:09:39,463 --> 00:09:42,190
Jeg er ked af,
at jeg ikke har sagt det før -
116
00:09:42,257 --> 00:09:46,653
- men efter middagen med Sam
ringede han til mig, og ...
117
00:09:46,720 --> 00:09:49,156
- Jeg tog hen på hans hotel.
- Hvad?
118
00:09:49,222 --> 00:09:52,325
Nej, der skete ikke noget.
Sådan var det ikke.
119
00:09:52,392 --> 00:09:57,164
Nej, det var faktisk frygteligt.
Jeg kunne ikke konfrontere ham.
120
00:09:57,230 --> 00:10:00,417
Jeg følte mig lammet,
som om jeg var 19 år igen.
121
00:10:00,484 --> 00:10:02,836
Jeg stod bare der
og lignede en idiot.
122
00:10:02,903 --> 00:10:06,965
Jeg ved ikke, om jeg troede,
at det ville være anderledes.
123
00:10:07,032 --> 00:10:11,011
Han har gennemskuet mig.
Så jeg skrev det her.
124
00:10:11,078 --> 00:10:13,597
- Det er sandheden.
- Det kan jeg se.
125
00:10:13,664 --> 00:10:16,308
Jeg ved ikke, om jeg kan gøre det.
126
00:10:16,375 --> 00:10:19,519
Jeg kan knap nok tale om det med dig.
127
00:10:19,586 --> 00:10:23,482
Hvordan skal jeg stille mig op
og sige det foran dem?
128
00:10:23,548 --> 00:10:26,526
Hvad nu, hvis de dømmer mig
eller ikke forstår det?
129
00:10:26,593 --> 00:10:28,278
Nej, hør her, Sally.
130
00:10:29,429 --> 00:10:35,786
Jeg synes, at hvis man kan sige
sandheden, så skal man gøre det.
131
00:10:35,852 --> 00:10:38,038
Det er godt at sige sandheden.
132
00:10:40,649 --> 00:10:42,459
"Alle stirrede på dig."
133
00:10:42,526 --> 00:10:45,420
"Det var pinligt.
Du lignede en luder."
134
00:10:45,487 --> 00:10:50,717
- "Ken er en ven. Du er en idiot."
- "Du skal ikke kalde mig en idiot."
135
00:10:50,784 --> 00:10:54,721
"Sam tager fat om Sallys hals
og presser hende op mod væggen."
136
00:10:54,788 --> 00:10:59,559
"Sally stirrer på ham med vilde øjne
og gisper efter vejret."
137
00:10:59,626 --> 00:11:02,646
"Han vil slå hende ihjel.
Endelig giver Sam slip."
138
00:11:02,713 --> 00:11:05,774
"Sally falder sammen
og kæmper for at få vejret."
139
00:11:05,841 --> 00:11:08,568
"Sam går frem og tilbage. Så ..."
140
00:11:08,635 --> 00:11:12,030
"Jeg er ked af,
at jeg gjorde det mod dig."
141
00:11:12,097 --> 00:11:14,950
"Når jeg ser dig med en anden,
bliver jeg jaloux."
142
00:11:15,017 --> 00:11:17,536
"Du har ret. Jeg er en idiot."
143
00:11:17,602 --> 00:11:22,499
"Nej. Det er min skyld.
Undskyld, at jeg kaldte dig det."
144
00:11:24,234 --> 00:11:27,796
- "Jeg elsker dig."
- "Jeg elsker også dig."
145
00:11:29,364 --> 00:11:33,135
- "Jeg gør det aldrig igen."
- "Det ved jeg godt."
146
00:11:34,453 --> 00:11:39,558
"De krammer. Sally vender sig
mod publikum. Spotlys på hende."
147
00:11:39,624 --> 00:11:42,853
Den næste del
siges direkte til publikum.
148
00:11:47,257 --> 00:11:50,610
"Han undskylder,
som han har gjort før."
149
00:11:50,677 --> 00:11:54,197
"Og jeg kommer aldrig til
at føle mig mere elsket."
150
00:11:54,264 --> 00:11:56,950
"Det er derfor, jeg udholder vreden."
151
00:11:57,017 --> 00:12:01,204
"Jeg kan ikke bryde den onde cirkel,
for jeg både vil og vil ikke."
152
00:12:03,440 --> 00:12:06,168
"Jeg bliver til undskyldningen."
153
00:12:20,332 --> 00:12:22,058
Så slemt var det heller ikke.
154
00:12:22,125 --> 00:12:23,602
- Var det ikke?
- Nej.
155
00:12:23,669 --> 00:12:27,230
Var du der ikke?
Jeg lagde en stor lort på scenen.
156
00:12:27,297 --> 00:12:31,068
De blev bare overraskede
over den nye version.
157
00:12:31,134 --> 00:12:33,361
Jeg kan ikke fremføre
den her version -
158
00:12:33,428 --> 00:12:37,282
- og den anden er løgn,
så nu har jeg intet. Tak.
159
00:12:37,349 --> 00:12:40,786
Når vi har øvet den,
og du har fremført den -
160
00:12:40,852 --> 00:12:43,914
- så får de at se,
at den ærlige version er stærk.
161
00:12:44,898 --> 00:12:46,917
- Når vi har øvet den?
- Ja.
162
00:12:46,984 --> 00:12:49,336
Dig? Dig og mig?
163
00:12:49,403 --> 00:12:53,507
- Skulle vi to gøre den stærk?
- Ja.
164
00:13:02,874 --> 00:13:04,434
Jeg underviser svin.
165
00:13:06,336 --> 00:13:09,272
- Mr. Cousineau?
- Hej.
166
00:13:09,339 --> 00:13:12,067
- Hvordan har Sally det?
- Hun er ret flov.
167
00:13:12,134 --> 00:13:16,154
Det er forståeligt.
Men jeg er stolt af hende.
168
00:13:16,221 --> 00:13:19,825
Vi var chokerede over, at hun kom
til det følelsesmæssige sted.
169
00:13:19,891 --> 00:13:21,535
Ja, jeg ved det ...
170
00:13:23,020 --> 00:13:28,708
Hun vil ikke spille scenen længere.
Jeg synes, hun skal vise sandheden.
171
00:13:28,775 --> 00:13:34,047
Så jeg vil bruge min energi på
at spille Sam og ikke lave min scene.
172
00:13:35,032 --> 00:13:39,010
- Er det i orden?
- Det er mere end i orden.
173
00:13:39,077 --> 00:13:41,680
For jeg ved ikke, om du husker det -
174
00:13:41,747 --> 00:13:44,975
- men du slog en ihjel
og slap godt fra det.
175
00:13:45,042 --> 00:13:46,935
Det minder du mig hele tiden om.
176
00:13:47,002 --> 00:13:50,105
Jeg vil være god i hendes scene.
177
00:13:50,172 --> 00:13:52,566
- Kan du hjælpe mig?
- Selvfølgelig.
178
00:13:52,632 --> 00:13:55,026
Jeg vil altid være der for dig.
179
00:13:55,093 --> 00:13:57,654
Så længe jeg kan gå om syv minutter.
180
00:14:50,983 --> 00:14:52,459
Bingo.
181
00:14:56,279 --> 00:14:58,006
Der var det.
182
00:15:07,082 --> 00:15:10,435
Hvad er den grundlæggende følelse
i scenen?
183
00:15:11,586 --> 00:15:16,650
Sam er rasende,
fordi Sally holder tilbage.
184
00:15:16,717 --> 00:15:20,612
Han bliver voldelig,
og så skammer han sig.
185
00:15:20,679 --> 00:15:22,322
Lyder det bekendt?
186
00:15:23,890 --> 00:15:26,368
- Korengal.
- Præcis.
187
00:15:26,435 --> 00:15:32,457
Du behøver ikke fortælle din historie
for at kunne bruge din historie.
188
00:15:32,524 --> 00:15:37,170
Jeg mistede besindelsen dengang.
Det må ikke ske med Sally på scenen.
189
00:15:37,237 --> 00:15:40,757
Barry, du er en skuespiller.
190
00:15:40,824 --> 00:15:44,219
Du gør ikke nogen fortræd.
191
00:15:44,286 --> 00:15:48,807
Du låner bare din følelsesmæssige
oplevelse til karakteren Sam.
192
00:15:48,874 --> 00:15:50,392
- Okay.
- Hør her.
193
00:15:50,459 --> 00:15:55,230
Sam er voldelig af natur.
Det er du ikke.
194
00:15:55,297 --> 00:15:59,609
Han er et frygteligt menneske.
Det er du ikke.
195
00:15:59,676 --> 00:16:01,445
Så for at spille ham -
196
00:16:01,511 --> 00:16:05,490
- må du bruge det værste,
du nogensinde har gjort.
197
00:16:08,226 --> 00:16:11,955
Og det var det værste,
jeg nogensinde havde gjort.
198
00:16:12,022 --> 00:16:13,582
Gudskelov.
199
00:16:13,649 --> 00:16:16,334
For du slog en ihjel
og slap godt fra det.
200
00:16:16,401 --> 00:16:23,592
Jeg vil have dig til at grave dybt
og padle i den kano, soldat.
201
00:16:23,659 --> 00:16:25,469
Og Barry?
202
00:16:25,535 --> 00:16:28,096
- Tak.
- For hvad?
203
00:16:28,163 --> 00:16:30,223
Fordi du fortalte mig din historie.
204
00:16:30,290 --> 00:16:33,518
Jeg er rørt over,
at jeg vandt din tillid.
205
00:16:35,003 --> 00:16:37,856
Jeg kommer for sent
til mit escape room.
206
00:16:49,851 --> 00:16:52,120
- Hallo?
- Det er Tom fra Gersh.
207
00:16:52,187 --> 00:16:54,706
- Lindsay vil tale med dig.
- Tak.
208
00:16:54,773 --> 00:16:56,917
Fandens!
209
00:16:58,527 --> 00:17:01,797
Du har ikke bekræftet aftalen
klokken 14.00. Er du på vej?
210
00:17:01,863 --> 00:17:05,092
Hej, Lindsay.
Det er jeg virkelig ked af.
211
00:17:05,158 --> 00:17:11,723
Jeg arbejder på et teaterstykke,
så jeg glemte det helt.
212
00:17:11,790 --> 00:17:15,852
- Så kan vi aflyse?
- Et teaterstykke?
213
00:17:15,919 --> 00:17:18,480
Jeg ved godt,
at det er endnu en kone.
214
00:17:18,547 --> 00:17:22,567
Men det er Benicio del Toros kone,
så hun drikker nok.
215
00:17:22,634 --> 00:17:24,861
Hvornår kan du være der?
216
00:17:27,097 --> 00:17:29,324
Jeg kan altså ikke i dag.
217
00:17:29,391 --> 00:17:32,202
Jeg er nødt til
at fokusere på det her.
218
00:17:32,269 --> 00:17:34,621
- Tak. Farvel.
- Sal...
219
00:17:36,982 --> 00:17:38,458
Pis!
220
00:17:54,333 --> 00:17:57,811
Her har vi det ... Okay.
221
00:18:02,215 --> 00:18:03,692
Vent ...
222
00:18:07,512 --> 00:18:08,989
Pis.
223
00:18:29,618 --> 00:18:34,556
Jeg beklager, men den ene tvilling
kvalte den anden i livmoderen.
224
00:18:34,623 --> 00:18:38,018
- Hvorfor lod Gud det ske?
- Det ved jeg ikke.
225
00:18:38,085 --> 00:18:41,480
Det er snart os.
Hvordan skal jeg overfalde dig?
226
00:18:41,546 --> 00:18:44,941
Hånden først. Klar? En, to, tre.
227
00:18:45,008 --> 00:18:47,402
- Hvad er der galt?
- Jeg vil ikke.
228
00:18:47,469 --> 00:18:49,446
Sidst stirrede de bare på mig.
229
00:18:49,513 --> 00:18:53,700
Det skal nok blive godt.
Jeg har arbejdet hårdt med Gene.
230
00:18:53,767 --> 00:18:56,119
- En gang til.
- Okay.
231
00:18:56,186 --> 00:18:59,831
- En, to, tre.
- Sælg det.
232
00:19:01,191 --> 00:19:03,502
Sådan! Det var fantastisk.
233
00:19:03,568 --> 00:19:05,378
Hvem er de næste?
234
00:19:07,489 --> 00:19:12,177
Et øjeblik. Det er en bar.
235
00:19:15,205 --> 00:19:19,309
Et bord. Vi spiser aftensmad.
236
00:19:20,919 --> 00:19:22,479
Ja. Okay.
237
00:19:24,673 --> 00:19:26,149
Fandens.
238
00:19:38,020 --> 00:19:39,955
Hvorfor dansede du med den fyr?
239
00:19:41,315 --> 00:19:45,001
Ken? Han er bare en ven, Sam.
240
00:19:46,194 --> 00:19:48,088
Alle stirrede på dig.
241
00:19:48,155 --> 00:19:50,549
Det var pinligt.
Du lignede en luder.
242
00:19:51,825 --> 00:19:55,303
Sam, Ken er bare en ven.
Nu er du en idiot.
243
00:20:00,667 --> 00:20:05,188
- Må jeg lige starte forfra?
- Ja, tag dig god tid.
244
00:20:22,105 --> 00:20:25,292
For jeg er politibetjent,
og du er en skide morder.
245
00:20:45,587 --> 00:20:47,063
Det er slut.
246
00:21:08,360 --> 00:21:10,253
Hvorfor dansede du med den fyr?
247
00:21:12,072 --> 00:21:16,051
Ken? Han er ...
Han er bare en ven, Sam.
248
00:21:16,118 --> 00:21:17,761
Alle kiggede på dig.
249
00:21:17,828 --> 00:21:20,222
Det var pinligt.
Du lignede en luder.
250
00:21:21,665 --> 00:21:23,350
Du skal ikke være bekymret.
251
00:21:23,417 --> 00:21:25,602
- Ken er bare en ven.
- Siden hvornår?
252
00:21:25,669 --> 00:21:27,229
Du har mødt ham.
253
00:21:27,295 --> 00:21:29,397
- Hvornår?
- Det ved jeg ikke.
254
00:21:29,464 --> 00:21:31,733
Han er bare en ven.
Du er fuld.
255
00:21:31,800 --> 00:21:33,276
- Hvad er jeg?
- Fuld.
256
00:21:33,343 --> 00:21:38,615
Hvis Ken er sådan en god ven,
så fortæl mig, hvornår jeg mødte ham!
257
00:21:38,682 --> 00:21:40,492
Sam, nu er du en idiot.
258
00:21:41,935 --> 00:21:44,746
Du skal ikke kalde mig en idiot!
259
00:21:44,813 --> 00:21:47,082
Hvad kalder du mig? En idiot?
260
00:21:48,317 --> 00:21:50,419
Hvad?
261
00:21:50,485 --> 00:21:53,088
Kalder du mig en idiot?
Gør du det?
262
00:21:57,659 --> 00:21:59,136
Pis!
263
00:22:26,396 --> 00:22:29,833
Undskyld.
Det er jeg virkelig ked af.
264
00:22:30,984 --> 00:22:33,336
Jeg så jer danse og blev jaloux.
265
00:22:34,529 --> 00:22:36,798
- Jeg er en idiot.
- Nej.
266
00:22:36,865 --> 00:22:39,551
Jeg fortjener dig ikke.
267
00:22:41,370 --> 00:22:43,555
- Undskyld.
- Nej.
268
00:22:46,416 --> 00:22:50,228
Det er min skyld.
Det skulle jeg ikke have kaldt dig.
269
00:22:50,295 --> 00:22:51,772
Nej, undskyld.
270
00:22:53,215 --> 00:22:56,401
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
271
00:22:56,468 --> 00:22:59,446
- Jeg gør det aldrig igen.
- Det ved jeg godt.
272
00:23:03,392 --> 00:23:09,122
Jeg holder om ham. Jeg kan mærke
hans skam. Den brænder.
273
00:23:10,816 --> 00:23:15,420
Jeg tager mig af ham,
så min skam vokser.
274
00:23:17,781 --> 00:23:19,841
Jeg bliver til undskyldningen.
275
00:23:22,119 --> 00:23:23,970
Scene slut.
276
00:23:25,455 --> 00:23:28,558
- Er du okay?
- Fantastisk. Du var fantastisk.
277
00:23:28,625 --> 00:23:30,769
- Ja.
- Jeg har det fint.
278
00:23:30,836 --> 00:23:34,272
- Bordet chokerede mig.
- Jeg vidste ikke, om det var skørt.
279
00:23:34,339 --> 00:23:35,857
Nej, jeg vil bruge det.
280
00:23:35,924 --> 00:23:38,819
- Barry, må jeg lige tale med dig?
- Ja.
281
00:23:40,762 --> 00:23:42,406
Jeg fik nogle nye idéer.
282
00:23:44,141 --> 00:23:47,994
- Var det godt nok?
- Rigtig godt gået.
283
00:23:49,062 --> 00:23:51,373
Det er kortere og meget bedre.
284
00:23:51,440 --> 00:23:54,084
Jo kortere scene, desto bedre. Ikke?
285
00:23:54,151 --> 00:23:58,213
- Så fravalgene er gode?
- Ja. Behold dem.
286
00:23:58,280 --> 00:24:01,842
Du må ikke malke det.
Bare brug det, du har.
287
00:24:01,908 --> 00:24:03,385
Hej.
288
00:24:05,162 --> 00:24:07,722
Så du vælger det her
frem for en audition?
289
00:24:07,789 --> 00:24:10,851
Ja. Åh Gud.
Det er jeg virkelig ked af.
290
00:24:10,917 --> 00:24:14,521
Nej, det skal du ikke være.
Det her er godt.
291
00:24:14,588 --> 00:24:16,481
Mener du det? Tak.
292
00:24:16,548 --> 00:24:19,776
- Så det er din sande historie?
- Ja.
293
00:24:19,843 --> 00:24:22,779
Ja ... Er du ledig i morgen?
294
00:24:22,846 --> 00:24:26,116
- Har du tid til et møde?
- Ja da.
295
00:24:26,183 --> 00:24:29,786
Undskyld, hvem er du?
Det her er en lukket prøve.
296
00:24:29,853 --> 00:24:34,416
Det er jeg ked af.
Jeg er Lindsay Mandel, Sallys agent.
297
00:24:34,483 --> 00:24:36,918
- Gersh.
- Enchanté.
298
00:24:52,125 --> 00:24:53,852
Pis! Lort!
299
00:25:23,281 --> 00:25:24,758
Hvad?
300
00:25:42,009 --> 00:25:43,485
Ja.
301
00:26:09,202 --> 00:26:13,306
Jeg har dig!
Jeg har dig, Barry, dit dumme svin!
302
00:26:23,925 --> 00:26:25,861
Hank. Så er det nu.
303
00:26:39,524 --> 00:26:41,334
- Er køretøjerne læsset?
- Ja.
304
00:26:42,319 --> 00:26:44,421
Og har folk bundet dobbeltknuder?
305
00:26:44,488 --> 00:26:47,507
For de må ikke falde.
Det er farligt og pinligt.
306
00:26:47,574 --> 00:26:49,342
- Jeg har sagt det.
- Godt.
307
00:26:49,409 --> 00:26:51,052
Vi får kun én chance.
308
00:26:51,119 --> 00:26:54,473
Vi skal erobre klosteret,
før heroinen ankommer, ellers ...
309
00:26:54,539 --> 00:26:56,266
Pis!
310
00:27:01,963 --> 00:27:03,732
Esther?
311
00:27:06,843 --> 00:27:08,320
Cristobal?
312
00:27:10,639 --> 00:27:14,701
Khazam?
Har harmonikaspilleren forrådt os?
313
00:27:14,768 --> 00:27:18,121
- Vi er meget skuffede. Hank.
- Til mit forsvar ...
314
00:27:26,154 --> 00:27:29,800
- Din kylling á la King.
- Tak.
315
00:27:31,952 --> 00:27:34,471
- Jeffrey?
- Ja?
316
00:27:36,415 --> 00:27:38,141
Fjern det.
317
00:27:40,585 --> 00:27:42,729
Selvfølgelig, Gene. Okay.
318
00:28:08,155 --> 00:28:12,175
- Har De besluttet, hvad De vil have?
- Ja, det tror jeg.
319
00:28:13,785 --> 00:28:17,431
- Jeg vil have det samme som ham.
- Okay.
320
00:28:30,177 --> 00:28:34,448
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com