1 00:00:03,500 --> 00:00:05,120 می‌شه از نو شروع کنیم؟ 2 00:00:05,330 --> 00:00:07,830 فقط احساس می‌کنم تو مشکلات مردانگی سمّی داری 3 00:00:07,830 --> 00:00:12,999 که باید روشون کار کنی، و تا اون موقع، نباید زیاد یا مثلاً اصلاً با همدیگه تعامل داشته باشیم. می‌دونی؟ 4 00:00:13,150 --> 00:00:14,080 « ...آن‌چه در «بَری» گذشت » 5 00:00:14,081 --> 00:00:17,120 غریزه‌م بهم می‌گه داریم یه چیزی رو از قلم می‌ندازیم، و کارمون با کلاس بازیگری، تموم نشده 6 00:00:17,120 --> 00:00:18,290 بی‌خیال، ماس 7 00:00:18,290 --> 00:00:20,120 چرا چسبیدی به این؟ 8 00:00:20,120 --> 00:00:21,500 دلبر بازمی‌گردد 9 00:00:22,420 --> 00:00:24,170 !اوه! قراره صاف بریم توی کارش؟ خیلی‌خب 10 00:00:24,170 --> 00:00:25,460 !آره - !خیلی‌خب - 11 00:00:25,960 --> 00:00:27,750 اسم این یارو بولیویاییه چیه؟ 12 00:00:27,960 --> 00:00:29,790 کریستوبال سیفوئنتس 13 00:00:29,790 --> 00:00:30,870 انبارش رو ازش بگیر 14 00:00:31,210 --> 00:00:33,200 ،بعدش وقتی اومد این‌جا به لس‌آنجلس که به اون رسیدگی کنه 15 00:00:33,201 --> 00:00:33,750 بکُشش 16 00:00:33,750 --> 00:00:36,700 یه تفنگدار دریایی هست به اسم تیلور. اون از این آدم‌کُشی خبر داره. می‌خواد خودش هم باشه 17 00:00:36,701 --> 00:00:37,750 احتمالاً عقل نداره 18 00:00:37,750 --> 00:00:40,080 ...تو و اون خُل‌وضع، آدم‌کُشی رو انجام می‌دید 19 00:00:42,000 --> 00:00:43,500 و بعدش، اون رو از سر راه برمی‌داری 20 00:00:43,500 --> 00:00:44,900 از سر راه برش می‌دارم؟ - اوهوم - 21 00:00:46,870 --> 00:00:48,750 این‌جا رو داشته باش. داداش، این معرکه‌ست 22 00:00:48,750 --> 00:00:50,670 زدیم تو خال بی‌صحاب 23 00:00:50,670 --> 00:00:52,000 ما یه تیم‌ایم، داداش 24 00:00:53,120 --> 00:00:55,670 فیوکس، تیلور. تیلور، فیوکس 25 00:00:56,710 --> 00:00:57,790 سلام، پسر 26 00:01:27,500 --> 00:01:29,460 پس، این‌جا جاییه که بولیویایی‌ها قراره فرود بیان؟ 27 00:01:29,460 --> 00:01:31,370 طبق گفتۀ پاکو، آره 28 00:01:31,370 --> 00:01:33,080 می‌دونی چیه؟ 29 00:01:33,080 --> 00:01:35,540 من واقعاً فکر می‌کنم اون پُخ رو باید بین زمین وْ هوا بترکونیم 30 00:01:35,540 --> 00:01:38,460 یه یارو از «تیحوانا» می‌شناسم که می‌تونه چندتا «اِف‌آی‌اِم-۹۲ استینگر» برامون جور کنه [ شهری مکزیکی هم‌مرز با کالیفرنیای آمریکا :Tijuana ] [ نوعی موشک زمین‌به‌هوای آمریکایی :FIM-92 Stinger ] 31 00:01:38,460 --> 00:01:40,210 انفجار 32 00:01:40,210 --> 00:01:43,540 می‌تونیم حتی قبل از این‌که بخوره زمین، با آب‌جوی مکزیکی جشن بگیریم 33 00:01:43,540 --> 00:01:50,540 عالیه. آره. آم... حملۀ خصمانه تاکتیک کاملاً مؤثریه، ولی فکر کنم در این مورد، شاید حملۀ جراحی، بهترین راه انجام‌ش باشه 34 00:01:50,540 --> 00:01:55,540 می‌دونی، من رو با یه تفنگ بذاریم بالای اون ،تپه، و اون‌ها یه جایی در این‌جا فرود میان 35 00:01:55,540 --> 00:01:58,710 و زمانی که سردستۀ بولیویایی‌ها از هواپیما پیاده شد، من بهش شلیک می‌کنم 36 00:01:58,710 --> 00:02:01,500 ولی همین‌طور پیشنهاد بده پسر. پیشنهادهات حرف نداره 37 00:02:02,920 --> 00:02:06,080 به‌نظرم تیلور توی این کار برگِ‌برنده‌مون باشه اصطلاحی رایج در بازی‌های ویدئویی سبک تیراندازی :Clutch ] [ که برای بازیکنی به کار می‌رود که باعث پیروزی تیم می‌شود 38 00:02:06,080 --> 00:02:10,420 اون می‌خواد هواپیما رو روی هوا بزنه و بعدش آب‌جو بزنه 39 00:02:10,420 --> 00:02:17,040 خب، منظورم اینه، می‌شه احتیاط رو یاد داد، ولی اگه راست‌ش ...رو بخوای، فیوکس، اون به یکی مثل تو نیاز داره تا 40 00:02:17,040 --> 00:02:21,330 یا اگه چندتا داداشی دیگه داشتیم، می‌تونستیم به این ننه‌خراب‌ها هجوم ببریم 41 00:02:21,330 --> 00:02:22,540 تا راهنمایی‌ش کنه... 42 00:02:22,540 --> 00:02:24,790 سعی نکن «تلۀ والدین» رو روی من پیاده کنی، بی‌مغز [ سری فیلم‌های درام‌کمدی آمریکایی :The Parent Trap ] 43 00:02:24,790 --> 00:02:28,460 فکر کردی می‌تونی من رو با اون الاغ گیر بندازی !و بعدش بری «هیو گرنت»‌بازی در بیاری؟ نه 44 00:02:28,460 --> 00:02:30,920 باید همون‌طور که قرار بود، توی انبار می‌کُشتی‌ش 45 00:02:30,920 --> 00:02:33,210 این‌جا جای خیلی خوبی واسه یه وان جکوزیه 46 00:02:34,120 --> 00:02:35,460 ...چندتا داف بیاری 47 00:02:37,080 --> 00:02:38,080 بذاری درشون 48 00:02:39,080 --> 00:02:40,080 اوه - ...نمی‌تونم - 49 00:02:40,080 --> 00:02:41,500 نمی‌تونم... نمی‌تونم این رو تماشا کنم 50 00:02:41,500 --> 00:02:43,170 من می‌رم توی ماشین 51 00:02:43,170 --> 00:02:47,120 باید قبل از این‌که این یارو به کُشتن‌ت بده، بکُشی‌ش 52 00:02:47,120 --> 00:02:53,000 !و این‌جا... این‌جا جای مزخرفی واسه یه وان جکوزیه! یه وان جکوزی وامونده 53 00:02:54,370 --> 00:02:55,670 الآن فیوکس گفت وان جکوزی؟ 54 00:03:04,100 --> 00:03:07,250 « بخش ششم: با گوش‌هات بشنو، با صورت‌ت واکنش نشون بده » 55 00:03:08,830 --> 00:03:10,500 اوه. حوا‌س‌ت به جلوی پات باشه 56 00:03:10,500 --> 00:03:11,960 اون از اون گنده‌هاشه 57 00:03:11,960 --> 00:03:15,290 هی، می‌دونی، اگه اون دیوار رو بیاریم پایین، واقعاً به مکان نما می‌ده 58 00:03:15,290 --> 00:03:21,460 می‌دونی، خون‌ها رو تمیز کنیم، شاید چندتا درِ فرانسوی اضافه کنیم، شاید یه میز پینگ‌پونگ بذاریم اون‌جا. می‌دونی؟ 59 00:03:21,460 --> 00:03:22,670 فقط دارم بداهه‌گویی می‌کنم [ اصطلاحی موسیقیایی که ریشه در تک‌نوازی بداهه در جاز دارد :Riffing ] 60 00:03:22,670 --> 00:03:25,290 حالا کریستوبال میاد این‌جا به ایالات متحده 61 00:03:25,290 --> 00:03:27,080 !هی 62 00:03:27,080 --> 00:03:29,670 !شما انبار واموندۀ من رو ازم گرفتید 63 00:03:29,670 --> 00:03:31,920 گلوی همه‌تون رو می‌بُرم 64 00:03:31,920 --> 00:03:33,870 و ما هم منتظرش می‌مونیم 65 00:03:33,870 --> 00:03:35,750 آره، چون اون‌ها قدکوتاه‌ان، درسته 66 00:03:35,750 --> 00:03:38,620 درسته - گوران، این کمدی فیزیکی فوق‌العاده‌ت رو نشون می‌ده - 67 00:03:38,620 --> 00:03:41,960 هزینه داره، هزینه داره - اوه، ولی خوبه - 68 00:03:43,960 --> 00:03:44,870 چیه؟ 69 00:03:44,870 --> 00:03:47,540 من ارائه برات داشت 70 00:03:49,000 --> 00:03:50,710 خیلی‌خب، من عکس گرفت 71 00:03:50,710 --> 00:03:53,500 تمام مدت، بَری هیچ قتلی انجام نداد. نه، نه 72 00:03:53,500 --> 00:03:56,170 بَری لباس‌های تجملاتی خرید 73 00:03:56,170 --> 00:03:58,460 بَری با راهبه‌هه سکس کرد 74 00:03:58,460 --> 00:04:00,710 بَری رایانۀ لپ‌تاپ خرید 75 00:04:02,210 --> 00:04:03,330 آدم‌کُشی نکرد 76 00:04:06,040 --> 00:04:08,080 تو خیلی مورمورکننده‌ای، پسر 77 00:04:08,080 --> 00:04:10,250 واقعاً خیلی مورمورکننده‌ای 78 00:04:10,250 --> 00:04:11,750 داری بَری رو تعقیب می‌کنی؟ 79 00:04:13,370 --> 00:04:14,920 کی بهت گفته این کار رو بکنی؟ 80 00:04:16,370 --> 00:04:21,710 نکتۀ اصلی اینه که بَری هیچ ارتباطی به خانوادۀ ما نداره 81 00:04:21,710 --> 00:04:24,790 اون‌وقت تو میوفتی دنبال‌ش و عکاس شخصی‌ش می‌شی؟ 82 00:04:24,790 --> 00:04:27,540 اون می‌شه ارتباط! چرا این کار رو می‌کنی؟ 83 00:04:29,830 --> 00:04:31,920 اون برادرم کُشت 84 00:04:31,920 --> 00:04:34,040 خیلی‌خب، باید بی‌خیال اون قضیه بشی. خیلی‌خب؟ - اوه، خدای من - 85 00:04:34,040 --> 00:04:36,710 واسه هیچ‌کس مهم نیست. خیلی حوصله‌سربره 86 00:04:36,710 --> 00:04:39,250 «هر روز می‌گه: «اون برادرم کُشت 87 00:04:39,250 --> 00:04:42,500 !ببین! بَری انبار رو برامون به دست آورد 88 00:04:42,500 --> 00:04:45,790 !انبار خوشگل فوق‌محشر جذاب 89 00:04:45,790 --> 00:04:47,710 خیلی عالیه - !کار اون عالیه - 90 00:04:49,210 --> 00:04:51,920 بذار بکُشم‌ش - کَری؟ - 91 00:04:53,120 --> 00:04:55,670 دست از سرش بردار 92 00:04:55,670 --> 00:04:59,170 ...رئیس - ،ببین. این‌جا، بالأخره - 93 00:04:59,170 --> 00:05:01,500 یه کاری جور شد که راست کار خودته 94 00:05:01,500 --> 00:05:03,830 تیکه‌تیکه‌شون کن. خون وْ دل‌وْروده 95 00:05:03,830 --> 00:05:09,870 می‌تونی پیش‌بندت رو تن‌ت کنی و ماسک هاکی مورمورکننده‌ت رو بزنی به صورت‌ت 96 00:05:09,870 --> 00:05:12,290 ولی بی‌خیال بَری می‌شی 97 00:05:14,870 --> 00:05:16,420 باشه 98 00:05:19,420 --> 00:05:21,540 دست از سر بَری برمی‌دارم 99 00:05:34,670 --> 00:05:37,290 سلام 100 00:05:37,290 --> 00:05:38,330 ساعت چنده؟ 101 00:05:38,330 --> 00:05:39,460 ‏8:10 102 00:05:40,580 --> 00:05:41,620 باید برم سر کار 103 00:05:41,620 --> 00:05:43,580 نه با شیکم خالی 104 00:05:47,460 --> 00:05:49,710 می‌دونی، یادبود یک‌هفته‌ای‌ رابطه‌مونه 105 00:05:49,710 --> 00:05:51,960 فکرش رو هم نکن که از یاد برده باشم‌ش 106 00:05:51,960 --> 00:05:53,170 خیلی‌خب 107 00:05:56,000 --> 00:06:00,290 جین، این رابطه خیلی عالی بوده، و... صبر کن 108 00:06:04,620 --> 00:06:06,960 این رابطه باید تموم بشه، عزیزم 109 00:06:06,960 --> 00:06:09,290 چون من... منظورم اینه، من اجازه دادم بیش‌ازحد پیش بره 110 00:06:09,290 --> 00:06:14,290 .من هنوز دارم روی کلاس‌ت تحقیق انجام می‌دم این خیلی... این خیلی از خط‌قرمز گذشته 111 00:06:14,290 --> 00:06:17,670 خط‌قرمز کی؟ - ...خط‌قرمز من. خط‌قرمز تو. خط‌قرمز همه. فقط - 112 00:06:17,671 --> 00:06:22,870 جنیس، به‌مدت سه شب اومدی خونه و بهم ،گفتی که همه توی پاسگاه پاپیچ‌ت می‌شن 113 00:06:22,870 --> 00:06:27,210 چون نمی‌تونی بی‌خیال این ارتباط دیوانه‌وار کلاس بازیگری بشی 114 00:06:27,210 --> 00:06:31,040 من هرگز نگفتم «پاپیچ‌م شدن»، پس می‌تونی همون‌جا بس کنی - ،خیلی‌خب، منظور اینه... منظور اینه که - 115 00:06:31,040 --> 00:06:36,500 هیچ‌کس باور نمی‌کنه کلاس من بتونه دستی توی مرگ رایان داشته باشه، جز تو 116 00:06:36,500 --> 00:06:40,750 من خودم فکر می‌کردم که چون می‌خواستی نزدیک من باشی، داشتی ازشون بازجویی می‌کردی 117 00:06:40,750 --> 00:06:42,960 واقعاً مایۀ مباهات‌م بود 118 00:06:45,000 --> 00:06:46,960 ولی الآن برام سؤال شده 119 00:06:46,960 --> 00:06:53,000 داری مشغول نگه‌شون می‌داری، چون سعی داری جلوی ما رو از تبدیل‌شدن به چیزی که ممکنه تبدیل بشیم، بگیری؟ 120 00:06:53,001 --> 00:06:56,460 نه. قضیه این نیـ... نه، نه، این اتفاقی نیست که داره میوفته 121 00:06:56,460 --> 00:06:57,830 خب، خوبه، جنیس - خیلی‌خب - 122 00:06:57,830 --> 00:07:01,370 حالا، می‌دونم سه روز بیش‌تر نیست، ولی من 47 سال‌مه 123 00:07:01,370 --> 00:07:06,080 به‌قدر کافی مسن‌ام که وقتی یه چیز فوق‌العاده، نصف شب میاد درِ خونه‌م رو می‌زنه، بتونم تشخیص‌ش بدم 124 00:07:06,080 --> 00:07:11,040 ما داریم هوای رقیق رو تنفس می‌کنیم، خودت هم می‌دونی [ اصطلاحی در باب داشتن تجربه‌ای منحصربه‌فرد ] 125 00:07:11,040 --> 00:07:17,370 اگه چون ترسیدیم، از این فرار کنیم، خیلی غم‌انگیز نمی‌شه؟ 126 00:07:31,980 --> 00:07:34,810 !اوه! خوبه! بیش‌تر 127 00:07:34,810 --> 00:07:38,060 آره - !اوه، آره - 128 00:07:38,060 --> 00:07:40,850 !اوه، خوبه 129 00:07:44,000 --> 00:07:48,420 امروز کار دیده‌وری‌ت، آم... روی باند اضطراری معرکه بود 130 00:07:48,420 --> 00:07:51,330 کُلی پیشنهاد عالی داشتی 131 00:07:51,330 --> 00:07:52,710 خیلی طبیعی به ذهن‌ت خطور می‌کرد 132 00:07:52,710 --> 00:07:55,000 من یه تفنگدار دریایی‌ام، درست مثل تو 133 00:07:56,330 --> 00:07:58,370 ببین این دافه با سوراخ‌کون داداش‌مون چی‌کار می‌کنه 134 00:07:58,370 --> 00:08:06,080 ،می‌دونی، اگه همین سطح رو حفظ کنی ...می‌دونی، یه دنیا اون بیرون هست که، می‌دونی 135 00:08:06,080 --> 00:08:13,920 ،می‌تونی جای من رو... بگیری، و من در ازاش می‌تونم ازش دست بکشم 136 00:08:13,920 --> 00:08:15,420 پس، اون‌طوری من واسه فیوکس کار می‌کنم؟ 137 00:08:15,420 --> 00:08:18,330 آره، آره، آره. اون‌طوری باحال می‌شه، درسته؟ 138 00:08:18,330 --> 00:08:20,830 نه. اون داداش‌مون ریده 139 00:08:20,830 --> 00:08:22,960 ...می‌تونی این رو نگه داری؟ راهی وجود داره که بتونیم 140 00:08:22,960 --> 00:08:24,460 سهم‌ش چقدره؟ چقدر از کُل پول برمی‌داره؟ 141 00:08:24,460 --> 00:08:26,170 فقط نصف‌ش رو 142 00:08:26,170 --> 00:08:28,420 چی؟ داداش، کون لق اون 143 00:08:28,420 --> 00:08:31,300 ...نه، نه، نه، ولی طوری که توجیه‌ش می‌کنه - اون حرومی داره سرت رو کلاه می‌ذاره - 144 00:08:31,301 --> 00:08:33,920 اون سرـم رو کلاه نمی‌ذاره، خیلی‌‌خب؟ ما چندین ساله داریم با هم کار می‌کنیم 145 00:08:33,920 --> 00:08:36,120 ما... ما یه تیم‌ایم - پس، چرا می‌خوای ازش دست بکِشی؟ - 146 00:08:37,460 --> 00:08:39,790 ...خب، می‌دونی، من در موقعیتی قرار دارم که می‌خوام 147 00:08:41,790 --> 00:08:46,460 راه‌م رو عوض کنم و فرصت‌های جدید رو... امتحان کنم 148 00:08:46,460 --> 00:08:49,040 ولی اون بهت اجازه نمی‌ده؟ - قضیه این نیست که بهم اجازه نمی‌ده - 149 00:08:49,040 --> 00:08:51,960 قضیه اینه که خوش‌ش نمیاد من کارهای دیگه‌ای انجام بدم 150 00:08:51,960 --> 00:08:53,460 باید اون داداش‌مون رو بکُشی 151 00:08:53,460 --> 00:08:54,920 تیلور 152 00:08:56,210 --> 00:08:58,290 فیوکس رو بکُشم؟ 153 00:08:58,290 --> 00:09:01,250 می‌تونم اون کار رو بکنم؟ - خب، کاری که دل‌ت می‌خواد رو انجام می‌دی - 154 00:09:01,250 --> 00:09:03,420 باید از شرّش خلاص بشی 155 00:09:04,750 --> 00:09:06,120 بیا 156 00:09:07,620 --> 00:09:08,920 این چیه؟ 157 00:09:08,920 --> 00:09:11,790 پول، از انبار 158 00:09:11,790 --> 00:09:13,540 شمردم‌ش. این نصفۀ توئه 159 00:09:13,540 --> 00:09:16,080 هی... این پول کثیفه 160 00:09:16,080 --> 00:09:18,330 نمی‌تونی خرج‌ش کنی. باید اول تمیزش کنی 161 00:09:18,330 --> 00:09:20,370 و نه، من فیوکس رو نمی‌کُشم 162 00:09:20,370 --> 00:09:24,000 ،اون اساساً عضو خانواده‌ست، و به‌نظرم اگه یه فرصت بهش بدی 163 00:09:24,000 --> 00:09:28,460 اون‌وقت می‌بینی که کارکردن شما دو نفر با همدیگه، کامل با عقل جور در میاد 164 00:09:28,460 --> 00:09:32,920 اون پول رو بردار، فیوکس رو بکُش، رؤیات رو زندگی کن 165 00:09:32,920 --> 00:09:35,710 ببین این یارو چه کمری داره 166 00:09:37,500 --> 00:09:38,500 شرم‌آوره 167 00:09:39,450 --> 00:09:40,450 هی، بابا 168 00:09:43,210 --> 00:09:44,210 این کیه؟ 169 00:09:48,040 --> 00:09:51,040 ...خب، اون من‌ام وقتی از سپاه تفنگداران دریایی خارج شدم، و 170 00:09:51,920 --> 00:09:53,696 یادم نمیاد این مرد کیه 171 00:09:56,080 --> 00:09:57,170 خواهرت کو؟ 172 00:09:58,370 --> 00:10:00,210 باید برید مدرسه 173 00:10:00,210 --> 00:10:01,920 باشه 174 00:10:01,920 --> 00:10:04,370 روز خوبی داشته باشید - ممنون - 175 00:10:20,500 --> 00:10:23,900 !اوه! دوباره! آره 176 00:10:43,500 --> 00:10:44,900 !آره 177 00:10:50,900 --> 00:10:52,900 !اوه! محکم‌تر 178 00:10:55,420 --> 00:10:58,460 اوه، هنوز ادامه داره. خیلی‌خب 179 00:10:59,870 --> 00:11:00,920 ...پس 180 00:11:01,870 --> 00:11:03,420 پس، فردا می‌بینم‌ت 181 00:11:03,420 --> 00:11:04,870 هی - هوم؟ - 182 00:11:04,870 --> 00:11:06,120 واسه تو راه؟ 183 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 نه 184 00:11:18,330 --> 00:11:20,080 هی، بچه‌ها؟ 185 00:11:20,080 --> 00:11:25,460 هی، هی. فقط می‌خواستم خیلی سریع بگم که واقعاً متأسف‌ام که جلسۀ قبل سرتون داد زدم 186 00:11:25,460 --> 00:11:31,620 ،شماها فقط سعی داشتید کارـتون رو انجام بدید و من پریدم بهتون، و... کارم اشتباه بود 187 00:11:31,620 --> 00:11:36,290 نه، گوش کن، بَز. ما داشتیم صحبت می‌کردیم، و... ما متأسف‌ایم - آره - 188 00:11:36,290 --> 00:11:39,080 آره. همه‌مون آزمونک آن‌لاین دادیم 189 00:11:39,080 --> 00:11:42,870 ما همه توی دنیای خودمون بودیم - تو چیزهایی رو - از سر گذروندی که غیرممکنه ما بتونیم درک کنیم، بَری 190 00:11:42,870 --> 00:11:46,250 آره، من واقعاً تصمیم گرفتم شروع به خوندن کتاب‌هایی در مورد جنگ جهانی دوم کنم 191 00:11:46,250 --> 00:11:49,870 تو یه «مکبث»... یه شاه اسکاتلندی فوق‌العاده می‌شی 192 00:11:49,870 --> 00:11:51,460 ممنون، بچه‌ها. سپاسگزارم 193 00:11:51,460 --> 00:11:53,330 آره. آره - ممنون از درک‌تون - 194 00:12:00,000 --> 00:12:01,290 بسیارخب 195 00:12:01,290 --> 00:12:04,330 کی دل‌ش می‌خواد به کلمات «بارد» حیات ببخشه؟ [ بارد» یا «حماسه‌سرا»: یکی از القاب شکسپیر» ] 196 00:12:04,330 --> 00:12:06,460 نمایش‌نامه‌ها رو درآرید 197 00:12:13,330 --> 00:12:14,330 گُه بگیرن 198 00:12:24,370 --> 00:12:25,540 !گُه بگیرن 199 00:12:38,170 --> 00:12:40,330 اوه. ببخشید. شرمنده - یه لحظه صبر کنید - 200 00:12:40,330 --> 00:12:43,540 هی، بی، دیدم‌ت که با عجله از سالن تئاتر خارج شدی 201 00:12:43,540 --> 00:12:45,120 سندروم رودۀ تحریک‌پذیر داری؟ 202 00:12:45,120 --> 00:12:46,710 چون، مثلاً، من سندروم رودۀ تحریک‌پذیر دارم 203 00:12:46,710 --> 00:12:49,290 بَری، واقعاً دوست دارم داستان‌م رو باهات به اشتراک بذارم 204 00:12:49,290 --> 00:12:50,500 ...می‌دونی، وقتی 12 سال‌م بود 205 00:12:50,500 --> 00:12:54,170 !دور شو، لکۀ ملعون 206 00:12:56,580 --> 00:12:58,580 !می‌گویم دور شو 207 00:13:03,040 --> 00:13:05,040 اکنون وقت آن است که دست‌به‌کار شویم 208 00:13:06,330 --> 00:13:07,920 فکر می‌کردم این نقش واسه ناتالی‌ـه 209 00:13:07,920 --> 00:13:11,000 آره، می‌دونم. ازش پرسیدم. گفت دل‌ش نمی‌خواد در موردش حرف بزنه 210 00:13:17,250 --> 00:13:18,620 به یاد می‌سپارید؟ 211 00:13:18,620 --> 00:13:21,250 خیلی‌خب، بَری، قبل از این‌که به خودت فتق بدی، دست نگه دار 212 00:13:22,870 --> 00:13:24,120 چی‌کار داری می‌کنی؟ 213 00:13:24,120 --> 00:13:26,370 دارم... دارم دیالوگ‌م رو می‌گم 214 00:13:26,370 --> 00:13:30,420 آره، و... چه‌جورم داری می‌گی 215 00:13:30,420 --> 00:13:32,170 با این تفاوت که، ما گوینده نیستیم 216 00:13:32,170 --> 00:13:33,960 ما داریم بازیگری رو تحصیل می‌کنیم - درسته - 217 00:13:33,960 --> 00:13:35,670 لیدی مکبث» کو؟» 218 00:13:35,670 --> 00:13:36,920 اون‌جاست 219 00:13:36,920 --> 00:13:39,370 خیلی بهت نزدیکه. چی‌کار داره می‌کنه؟ 220 00:13:39,370 --> 00:13:41,120 توی خواب راه می‌ره 221 00:13:41,120 --> 00:13:42,750 می‌خوای بیدارش کنی؟ - نه - 222 00:13:42,750 --> 00:13:49,790 پس، به‌عقیدۀ من، شخصیت تو احتمالاً این‌طوری !صحبت می‌کنه، نه این‌طوری، محض رضای خدا 223 00:13:49,790 --> 00:13:52,210 بسیارخب. رواله 224 00:13:52,210 --> 00:13:55,790 ...پس، آهسته‌تر؟ یا نه. یا 225 00:13:55,790 --> 00:13:58,620 این یه مسئلۀ مربوط به بلندی صدا نیست 226 00:13:58,620 --> 00:14:03,000 این یه مسئله در مورد اینه که تو حتی قبل از شروع‌شدن صحنه تصمیم گرفتی چطوری انجام‌ش بدی 227 00:14:03,000 --> 00:14:05,330 حواس‌ت به شریک بازیگری‌ت نیست 228 00:14:05,330 --> 00:14:06,960 ممنون - دخالت نکن - 229 00:14:06,960 --> 00:14:10,790 احساس می‌کنم حواس‌م هست، چون به همین خاطر می‌فهمم کِی باید دیالوگ‌هام رو بگم 230 00:14:10,790 --> 00:14:12,460 آره. اوه، نه، اسم اون «منتظرموندن»ـه 231 00:14:12,460 --> 00:14:14,460 خیلی‌خب - تو منتظری. حواس‌ت نیست - 232 00:14:14,460 --> 00:14:21,370 درسته - باید حواس‌ت به طرز صحبت، به لحن، به نحوه‌ای که بهت گفته می‌شه، باشه - 233 00:14:21,370 --> 00:14:23,670 عجب. هی یادم می‌ره چقدر قوی هستی 234 00:14:23,670 --> 00:14:26,710 خیلی‌خب، می‌دونی چیه؟ جفت‌تون همین حالا رودررو بشید 235 00:14:26,710 --> 00:14:29,040 می‌خوایم تمرین تکرار انجام بدیم 236 00:14:29,040 --> 00:14:32,960 تو یه چیزی به سَلی می‌گی، اون چیزی که گفتی رو برات تکرار می‌کنه، بعد تو براش تکرار می‌کنی 237 00:14:32,960 --> 00:14:35,120 ،حالا، کلمات ثابت باقی می‌مونن 238 00:14:35,120 --> 00:14:38,040 ولی شما... تغییر می‌کنید 239 00:14:38,040 --> 00:14:39,330 خیلی‌خب، شروع کن 240 00:14:45,370 --> 00:14:48,080 چی باید... نمی‌دونم چی بگم. من... ببخشید - خیلی‌خب - 241 00:14:48,080 --> 00:14:49,960 به‌گمون‌م متوجه نیستم - بسیارخب. گوش کن - 242 00:14:49,960 --> 00:14:52,170 فقط حواس‌ت باشه و تمرکز کن - باشه - 243 00:14:52,170 --> 00:14:53,580 یه چیز ساده - اوهوم - 244 00:14:53,580 --> 00:14:54,960 فقط بهش بگو دوست‌ش داری 245 00:15:03,750 --> 00:15:04,790 دوست‌ت دارم 246 00:15:05,830 --> 00:15:06,870 دوست‌ت دارم؟ 247 00:15:11,330 --> 00:15:13,830 دوست‌ت دارم - خیلی‌خب. بسه. بسیارخب - 248 00:15:14,790 --> 00:15:16,960 تو جوری می‌گی که انگار از ته دل‌ت می‌گی 249 00:15:16,960 --> 00:15:20,420 «اون جوری می‌گه که انگار منظورش اینه که «گورت رو گُم کن 250 00:15:20,420 --> 00:15:25,420 باید به طریقی که از اعماق وجودش باهات صحبت می‌کنه، گوش کنی 251 00:15:26,710 --> 00:15:27,750 شروع کن 252 00:15:32,420 --> 00:15:33,420 دوست‌ت دارم 253 00:15:35,790 --> 00:15:36,830 دوست‌ت دارم؟ 254 00:15:39,080 --> 00:15:40,080 دوست‌ت دارم؟ 255 00:15:41,040 --> 00:15:42,870 بسیارخب، حالا، وفق پیدا کن 256 00:15:42,870 --> 00:15:45,670 سازگار شو. نگاه‌ش کن 257 00:15:46,540 --> 00:15:47,960 آها - باشه؟ - 258 00:15:47,960 --> 00:15:51,710 بی‌فایده‌ست، بَری. از وامونده دست بکش 259 00:15:56,250 --> 00:15:57,500 دوست‌ت دارم 260 00:16:00,460 --> 00:16:01,870 دوست‌ت دارم 261 00:16:06,170 --> 00:16:07,290 دوست‌ت دارم 262 00:16:07,290 --> 00:16:09,080 خب، ببین کی شنوندۀ خوبیه 263 00:16:09,080 --> 00:16:13,080 دُم‌ت رو گذاشتی روی کول‌ت، و مثل یه مرد شکست‌خورده بی‌سروْصدا رفتی 264 00:16:13,080 --> 00:16:15,460 به اون می‌گن گوش‌دادن. بیا بغل‌م. بیا بغل‌م 265 00:16:16,370 --> 00:16:18,620 بسیارخب. ممنون از تو. ممنون از تو 266 00:16:18,620 --> 00:16:20,920 بیاید یه استراحت پنج‌دقیقه‌ای طولانی بکنیم 267 00:16:29,120 --> 00:16:32,750 شما سه پیغام صوتی جدید دارید 268 00:16:32,750 --> 00:16:34,080 بَری، تیلورم 269 00:16:34,080 --> 00:16:37,040 خبرم کن کِی می‌خوای اون بولیویایی‌ها رو بکُشی. برنامۀ زمانی من تقریباً آزاده 270 00:16:37,040 --> 00:16:38,250 اکثر قرارهام رو لغو کردم 271 00:16:38,250 --> 00:16:39,620 گُه بگیرن 272 00:16:39,620 --> 00:16:41,370 بَری، فیوکس‌ام. هنوز تیلور رو نکُشتی؟ 273 00:16:41,370 --> 00:16:44,710 اگه وجودش رو نداری، به نفع‌ته بهش بگی دهن گشادش رو بسته نگه داره 274 00:16:44,710 --> 00:16:46,620 !وگرنه یه سرنیزه فرو می‌کنی توی کون‌ش 275 00:16:46,620 --> 00:16:48,620 اوه، خدایا 276 00:16:48,620 --> 00:16:50,210 هی، بَری، تیلورم 277 00:16:50,210 --> 00:16:54,170 یادم رفت بهت بگم یه بیعانه واسه وان جکوزی دادم؛ ...پیش خودم گفتم می‌تونیم نصف‌نصف بدیم 278 00:16:54,170 --> 00:16:56,420 چی؟ - پس 1700 دلار بهم بدهکاری - 279 00:16:56,420 --> 00:16:59,870 !گُه بگیرن - همچنین، هنوز فیوکس رو نکُشتی؟ - 280 00:16:59,870 --> 00:17:01,750 !خیلی‌خب، دیگه بسه 281 00:17:03,620 --> 00:17:06,500 یه سرنیزۀ وامونده فرو می‌کنم توی کون‌ت، پسر 282 00:17:06,500 --> 00:17:08,000 الو 283 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 هی، تیلور. بَری‌ام، پسر 284 00:17:11,000 --> 00:17:13,290 ...گوش کن، داداش، تو، آم 285 00:17:18,290 --> 00:17:19,500 تو خیلی معرکه بودی 286 00:17:19,500 --> 00:17:21,960 ،خیلی خیلی عالی 287 00:17:21,960 --> 00:17:28,830 انرژی باورنکردنی‌ای داری، و من احساس کردم توی قضیۀ انبار، کشش شگفت‌انگیزی با هم داشتیم، می‌دونی؟ 288 00:17:28,830 --> 00:17:33,120 ولی این قضیۀ هواپیما یه جوّ دیگه‌ای داره 289 00:17:33,120 --> 00:17:34,670 آها 290 00:17:34,670 --> 00:17:36,770 ،و می‌دونی، هنوز سعی دارم ازش سر در بیارم 291 00:17:36,771 --> 00:17:39,540 ...ولی از نظر من، شاید، آم 292 00:17:39,540 --> 00:17:47,540 بدونِ جلبِ‌توجه، بهترین راه برای انجام این‌یکی باشه، پس، به‌نظرم این کار رو تنهایی انجام بدم 293 00:17:49,670 --> 00:17:53,070 خیلی‌خب - ،ضمناً، این به‌هیچ‌وجه به این معنا نیست که ایده‌های تو بَده - 294 00:17:53,071 --> 00:17:58,960 مثل اون ایدۀ معرکۀ هجوم‌بردن، که خیلی خلاقانه بود، داداش 295 00:17:58,960 --> 00:18:01,170 ...خیلی خیلی خلاقانه. آم 296 00:18:02,750 --> 00:18:04,700 این قضیه رو که به کسی نگفتی، گفتی؟ 297 00:18:04,701 --> 00:18:07,460 نچ - نمی‌دونم چرا این رو ازت پرسیدم - 298 00:18:07,460 --> 00:18:10,210 از یه داداشی بزرگ و حرفه‌ای مثل تو 299 00:18:10,210 --> 00:18:19,170 ،پس، آره، من تنهایی انجام‌ش می‌دم ،و تو نمیای، و... یه کاری می‌شه 300 00:18:19,170 --> 00:18:20,650 که خودم تنهایی انجام‌ش می‌دم 301 00:18:21,151 --> 00:18:22,651 آها 302 00:18:31,310 --> 00:18:35,710 هی، پس، مثلاً، ما اجازه داریم توی اون ...بخش بیرونی پارک کنیم؟ اونی که 303 00:18:35,710 --> 00:18:40,500 من مدتیه اون‌جا پارک می‌کنم و... مطمئن نیستم اجازه داریم اون کار رو بکنیم یا نه 304 00:18:41,370 --> 00:18:43,000 تابلویی چیزی وجود نداره 305 00:18:43,000 --> 00:18:44,420 ...خب 306 00:18:51,210 --> 00:18:53,330 خدا رو شکر 307 00:18:53,330 --> 00:18:54,790 نور رو دید 308 00:18:56,670 --> 00:18:58,040 اون رو چی می‌گی؟ 309 00:19:05,330 --> 00:19:07,420 بیا تو 310 00:19:07,420 --> 00:19:10,830 خیلی‌خب. من یه فکری دارم، و ممکنه عالی باشه 311 00:19:10,830 --> 00:19:13,790 گوش‌م با توئه - خیلی‌خب، می‌بینی صحنه‌های من جواب نمی‌ده؟ - 312 00:19:15,420 --> 00:19:18,500 همین تازگی نقش رو از ناتالی گرفتم و دادم‌ش به تو 313 00:19:18,500 --> 00:19:20,870 آخه دیگه چی می‌خوای؟ 314 00:19:20,870 --> 00:19:23,580 دبرا مسینگ می‌گه که فقط باید نقش‌هایی رو بازی کنی، که باعث ترس‌ت می‌شه [ «بازیگر سریال «ویل وْ گریس ] 315 00:19:23,580 --> 00:19:27,080 من نقش «لیدی مکبث» رو بازی کردم. چیز بیش‌تری می‌خوام 316 00:19:27,080 --> 00:19:29,120 ...یه چیزی می‌خوام که بتونم، می‌دونی 317 00:19:29,120 --> 00:19:30,790 خودم رو غرق‌ش کنم 318 00:19:30,790 --> 00:19:35,540 «جداً؟ خب، خیلی شرمنده که زن‌های «شکسپیر برات به‌قدر کافی آب‌دار نیستن 319 00:19:35,540 --> 00:19:37,670 واسه بازی در نقش کی داره جون‌ت در می‌ره؟ 320 00:19:41,210 --> 00:19:46,585 فردا، و فردا... و فردا [ «از معروف‌ترین تک‌گویی‌های «شکسپیر» از صحنۀ پنجمِ پردۀ پنجم «مکبث ] 321 00:19:47,790 --> 00:19:48,830 جدی هستی؟ 322 00:19:48,830 --> 00:19:51,290 آره! جدی‌ام. «لیدی مکبث» نه 323 00:19:51,290 --> 00:19:53,120 خود «مکبث». پردۀ پنجم، صحنۀ پنجم 324 00:19:53,120 --> 00:19:55,250 کُل داستان؟ 325 00:19:55,250 --> 00:19:57,670 یا حضرت مریم 326 00:20:11,999 --> 00:20:15,040 می‌دونی چندتا آدم بزرگ خودشون رو وقف اون کار کردن؟ 327 00:20:15,040 --> 00:20:17,120 به‌عنوان مثال، اورسن ولز - !اوه، محض رضای خدا - 328 00:20:17,120 --> 00:20:19,420 ارباب ریچارد هریس. برت لار کبیر 329 00:20:19,420 --> 00:20:21,870 سَلی، این بی‌ملاحظگیه 330 00:20:21,870 --> 00:20:25,170 ببین، من فقط... من باید یه کار خیلی چشم‌گیر انجام بدم 331 00:20:25,170 --> 00:20:26,960 چرا؟ 332 00:20:29,250 --> 00:20:31,460 مایک هالمن من رو از موکلی کنار گذاشت 333 00:20:38,170 --> 00:20:40,170 چه حرفۀ پستی 334 00:21:22,120 --> 00:21:23,500 مجبوری این رو موفقیت‌آمیز انجام بدی 335 00:21:23,500 --> 00:21:24,870 می‌دونم - داریم در مورد بی‌نقصی صحبت می‌کنیم - 336 00:21:24,870 --> 00:21:27,290 می‌دونم - ولی، سَلی، اصطلاح‌ش رو می‌دونی - 337 00:21:27,290 --> 00:21:33,580 اگه می‌خواید سریع برید، باید تنها برید. اگه» «می‌خواید تا دوردست برید، باید همراه هم برید 338 00:21:33,580 --> 00:21:36,830 چرا همیشه اصرار داری که تنهایی انجام‌ش بدی؟ 339 00:21:36,830 --> 00:21:39,830 جفت‌مون می‌دونیم که هیچ‌کس توی این کلاس در حد من نیست 340 00:21:39,830 --> 00:21:42,830 بااین‌وجود، سَلی، تک‌گویی مهم‌ترین چیز نیست 341 00:21:42,830 --> 00:21:46,080 گروه بازیگری اون‌جاست که به درخشیدن‌ت کمک کنه 342 00:21:46,080 --> 00:21:48,870 جین. من این رو می‌خوام 343 00:21:49,920 --> 00:21:51,210 به این احتیاج دارم 344 00:21:53,920 --> 00:21:54,920 بسیارخب 345 00:21:56,580 --> 00:21:59,920 هی، هی. ولی بَری، نقش «سیتون» رو بازی می‌کنه 346 00:22:02,420 --> 00:22:03,830 باشه 347 00:22:03,830 --> 00:22:06,460 سَلی، فقط یه دیالوگ داره 348 00:22:06,460 --> 00:22:08,750 مطمئن‌ام می‌تونی با اون کنار بیای 349 00:22:10,290 --> 00:22:12,120 ممنون، ممنون، ممنون 350 00:22:12,120 --> 00:22:13,920 اوه، اوه، اوه، وایسا، وایسا، وایسا - خیلی‌خب - 351 00:22:13,920 --> 00:22:15,370 خیلی‌خب 352 00:22:15,370 --> 00:22:16,580 نااُمیدت نمی‌کنم 353 00:22:48,960 --> 00:22:49,960 اوه، سلام - !اوه - 354 00:22:49,961 --> 00:22:51,580 می‌دونید آقای کوسنو توی دفترشون هستن یا نه؟ 355 00:22:51,580 --> 00:22:53,000 نه. نه، نه. شرمنده 356 00:23:06,000 --> 00:23:08,250 عذر می‌خوام، قربان. عذر می‌خوام 357 00:23:08,250 --> 00:23:10,000 !عذر می‌خوام، قربان 358 00:23:10,000 --> 00:23:14,330 شما... شما یکی از شاگردهای آقای کوسنو هستید؟ 359 00:23:15,920 --> 00:23:18,670 ...آ 360 00:23:18,670 --> 00:23:19,670 آدرس اشتباهی 361 00:23:20,580 --> 00:23:24,330 من... من... انگلیسی خیلی کم بلد 362 00:23:25,920 --> 00:23:27,210 ...اون لهجه 363 00:23:30,040 --> 00:23:31,040 روسی‌ـه؟ 364 00:23:37,210 --> 00:23:38,210 هوم؟ 365 00:23:39,210 --> 00:23:41,040 !پلیس لس‌آنجلس! ایست 366 00:23:43,330 --> 00:23:47,330 ♪ Rachel Platten - Fight Song ♪ 367 00:23:49,830 --> 00:23:50,870 اوه، تُف 368 00:23:58,710 --> 00:24:01,250 !سوار اون ماشین نشو 369 00:24:02,370 --> 00:24:03,540 !اسلحه 370 00:24:03,540 --> 00:24:05,710 !اسلحه! اسلحه 371 00:24:05,710 --> 00:24:07,580 !گُه بگیرن 372 00:24:14,040 --> 00:24:15,080 اه 373 00:24:25,920 --> 00:24:27,370 !دست‌هات رو نشون‌م بده 374 00:24:29,250 --> 00:24:30,920 !دست‌های وامونده‌ت رو نشون‌م بده 375 00:24:45,670 --> 00:24:48,170 ممنون. خیلی ممنون. ممنون، ممنون 376 00:24:48,170 --> 00:24:49,580 هی، حال‌ت خوبه؟ - آره - 377 00:24:49,580 --> 00:24:51,080 اظهاریه‌ت رو گرفتن؟ - آره - 378 00:24:51,080 --> 00:24:53,920 چچن‌ها این‌جا چه گُهی می‌خورن؟ 379 00:24:56,500 --> 00:24:58,420 شاید یه ارتباطی به این داشت 380 00:24:58,420 --> 00:24:59,710 هان؟ 381 00:24:59,710 --> 00:25:04,210 ‏‏26هزار دلار وْ خرده‌ای چپونده شده بود توی یه توالت وامونده 382 00:25:04,210 --> 00:25:06,210 به‌نظرت رایان مخفی‌ش کرده؟ - ممکنه - 383 00:25:06,210 --> 00:25:08,580 شاید فقط درِ همسر پزار نمی‌ذاشت 384 00:25:08,580 --> 00:25:11,670 شاید از همسر اون استفاده می‌کرد تا با چچن‌ها وارد کسب‌وْکار بشه 385 00:25:11,670 --> 00:25:13,290 ولی چیزی که می‌دونم؟ - هوم؟ - 386 00:25:13,290 --> 00:25:18,290 اینه که ما 26هزار دلار و یه چچن مُرده رو توی یه باشگاه وامونده پیدا نکردیم، لوچ 387 00:25:18,290 --> 00:25:21,000 این‌جا پیداشون کردیم - شرمنده، قربان. درحال‌حاضر نمی‌تونید وارد بشید - 388 00:25:21,000 --> 00:25:22,830 البته که می‌تونم، تئاتر خودمه 389 00:25:22,830 --> 00:25:25,620 شرمنده، صحنۀ... قربان، صحنۀ جرمه - شاگردهای من منتظر من هستن - 390 00:25:25,620 --> 00:25:27,040 منظورت چیه صحنۀ جرمه؟ 391 00:25:27,040 --> 00:25:29,540 سلام. سلام. مطمئن‌ام من رو یادتونه 392 00:25:29,540 --> 00:25:32,250 آقای جین کوسنو؟ - چطور می‌تونم کمک‌تون کنم، آقای کوسنو؟ - 393 00:25:33,120 --> 00:25:34,120 حال‌ت خوبه؟ 394 00:25:34,120 --> 00:25:36,500 باید برید خونه، آقای کوسنو 395 00:25:36,500 --> 00:25:39,000 دوباره می‌بینم‌ت؟ - برو خونه - 396 00:25:50,250 --> 00:25:52,500 معلم بازیگری وامونده 397 00:25:55,210 --> 00:25:57,040 آره، اون رو یادمه 398 00:26:00,670 --> 00:26:07,030 چیزی که نمی‌فهمم اینه که تو بابت پایین‌آوردن کلاس بازیگری از روی تخته کُلی داستان درست کردی 399 00:26:09,330 --> 00:26:10,330 ...پس 400 00:26:11,790 --> 00:26:13,918 چرا برگشته بودی این‌جا؟ 401 00:26:21,210 --> 00:26:23,540 خیلی متأسف‌ام 402 00:26:23,540 --> 00:26:25,210 خیلی خیلی متأسف‌ام 403 00:26:27,670 --> 00:26:29,540 ولی تموم شده، درسته؟ - آره - 404 00:26:29,540 --> 00:26:31,210 آره - تموم شده - 405 00:26:31,210 --> 00:26:33,210 خوبه - خوبه - 406 00:26:34,330 --> 00:26:36,540 بیا بریم سر کار. بجنب - هوم - 407 00:26:58,870 --> 00:27:01,170 تیلور، داداش، این‌جا چه گُهی می‌خوری؟ 408 00:27:01,170 --> 00:27:02,420 نه، داداش، همه‌چیز مرتبه 409 00:27:02,420 --> 00:27:05,710 متوجه‌ام منظورت چی بود، ولی اون مشکل رو حل کردم 410 00:27:05,710 --> 00:27:08,710 این‌ها مفتی‌ان، درسته؟ - خفه شو. بیا - 411 00:27:10,750 --> 00:27:13,620 باید همین الآن از این‌جا بری. متوجه‌ای؟ 412 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 اون‌ها این‌جا چه گُهی می‌خورن؟ 413 00:27:17,001 --> 00:27:21,620 چه خبر، داداش؟ - گفتی نیروی انسانی بیش‌تری - واسه یه هجوم نیاز داری، واسه همین من هم وارد کارشون کردم 414 00:27:21,620 --> 00:27:24,250 خیلی هیجان‌زده‌ان. داداش، کُل شب رو داشتیم الکل می‌زدیم 415 00:27:26,870 --> 00:27:27,870 بَری 416 00:27:31,000 --> 00:27:32,040 این‌جا رو باش 417 00:27:33,750 --> 00:27:35,460 بوش‌مستر»، جیگر» 418 00:27:35,460 --> 00:27:37,370 !تُف - !اوه، تُف - 419 00:27:37,370 --> 00:27:38,620 راه بیوفت 420 00:27:38,620 --> 00:27:39,750 روم سیاه 421 00:27:40,960 --> 00:27:42,080 !راه بیوفت 422 00:27:50,330 --> 00:27:52,580 این حرف نداره، داداش 423 00:27:52,580 --> 00:27:55,330 می‌ترکونیم‌ش - جیغ این کونده رو در میاریم - 424 00:27:59,210 --> 00:28:00,460 از ماشین پیاده شو، کریس 425 00:28:01,540 --> 00:28:03,250 چی؟ چرا؟ وایسا - از ماشین وامونده پیاده‌ شو - 426 00:28:03,250 --> 00:28:05,000 !وایسا، وایسا! داداش، داداش، داداش - !همین الآن از ماشین پیاده شو - 427 00:28:05,000 --> 00:28:06,830 !داداش، آروم باش! آروم باش، پسر - !از ماشین وامونده پیاده شو، پسر - 428 00:28:06,830 --> 00:28:08,580 چیز مهمی نیست! باشه؟ 429 00:28:08,580 --> 00:28:11,460 تیلور گفت کمک لازم دارید تا چند نفر رو زهره‌ترک کنید 430 00:28:11,460 --> 00:28:14,540 همین. هواتون رو دارم. من سوسول نیستم 431 00:28:14,540 --> 00:28:17,170 یا پیغمبر 432 00:28:29,750 --> 00:28:31,960 دارم اون کتاب بازیگری رو می‌خونم 433 00:28:33,000 --> 00:28:34,540 اون پُخ زندگی آدم رو تغییر می‌ده 434 00:28:37,290 --> 00:28:38,670 می‌ریم شرق، درسته؟ 435 00:28:38,670 --> 00:28:40,750 به‌نظرت اون داستان راجع به رالف ماچیو، واقعیه؟ [ «بازیگر فیلم «بچۀ کاراته‌کا ] 436 00:28:40,750 --> 00:28:42,290 خیلی به‌گاییه 437 00:28:42,290 --> 00:28:45,120 تیلور، همون‌طور که در موردش صحبت کردیم، روی تپه مستقر می‌شیم، درسته؟ 438 00:28:46,580 --> 00:28:48,500 چون اون... اون‌جا خروجی‌مونه 439 00:28:48,500 --> 00:28:49,790 !هی، تیلور، دور بزن 440 00:28:49,790 --> 00:28:53,170 اون گُهی که اون داداش‌مون در مورد انتخابِ‌خطرناک‌کردن خورد؟ 441 00:28:53,170 --> 00:28:54,710 تحت‌تأثیرم قرار داد، پسر 442 00:28:54,710 --> 00:28:56,870 !تیلور، دور بزن 443 00:28:56,870 --> 00:28:58,120 !اوه، ایولا 444 00:28:58,120 --> 00:28:59,540 !بریم عشق‌وْحال 445 00:28:59,540 --> 00:29:00,790 !تیلور! تیلور 446 00:29:00,791 --> 00:29:03,170 ♪ Pantera - Cowboys from Hell ♪ 447 00:29:03,171 --> 00:29:04,830 !می‌ریم که تیر بخوریم 448 00:29:04,830 --> 00:29:05,960 !آهنگ وامونده رو کم کن 449 00:29:05,960 --> 00:29:07,500 !بجنب، ننه‌خراب 450 00:29:07,500 --> 00:29:08,830 تُف 451 00:29:12,170 --> 00:29:13,960 یا پیغمبر. لعنت بهش 452 00:29:13,960 --> 00:29:16,040 !این ننه‌خراب‌ها رو می‌زنیم 453 00:29:21,330 --> 00:29:23,250 آماده‌اید؟ 454 00:29:27,040 --> 00:29:28,370 !تیلور، اون‌ها این‌جان 455 00:29:28,370 --> 00:29:29,540 !هواپیما نشسته 456 00:29:29,540 --> 00:29:31,210 !اون ننه‌خراب‌ها رو بزن 457 00:29:31,210 --> 00:29:32,920 !تیلور، نگه دار 458 00:29:37,150 --> 00:29:42,150 کاری از هومن صمدی @RaylanGivensSubs