1 00:00:05,140 --> 00:00:07,347 به‌جای کُشتن یه خلافکار خرده‌پای دیگه ،توی یه عن‌دونی زنگاری زندان‌وار 2 00:00:08,723 --> 00:00:12,565 نظرت در مورد یه سفر کوچولو به لس‌آنجلس آفتابی چیه؟ 3 00:00:14,348 --> 00:00:18,264 !هـی، پسر، تو باید بری باشی من نوهو هنک‌ـم 4 00:00:18,265 --> 00:00:19,681 این رایان مدیسون‌ـه 5 00:00:19,682 --> 00:00:21,431 می‌خواید از بین بره؟ - !آره - 6 00:00:21,432 --> 00:00:23,805 و اون رفت توی این تئاتره واسه کلاس بازیگری 7 00:00:23,806 --> 00:00:26,440 می‌دونی من و تو چطور تمام مدت در مورد هدف‌ـم صحبت می‌کنیم؟ 8 00:00:26,889 --> 00:00:29,106 فکر می‌کنی بازیگری می‌تونه هدف‌ـت باشه؟ 9 00:00:30,014 --> 00:00:32,440 کلاس من ارزون نیست - خب، مشکلی نداره - 10 00:00:33,515 --> 00:00:35,972 .دست از فکرکردن بردار رایان رو بکُش 11 00:00:35,973 --> 00:00:39,139 این چچن‌ها دارن در مورد کنار زدن تو از این کار صحبت می‌کنن 12 00:00:39,140 --> 00:00:40,273 !حالا، حالا، حالا، حالا، حالا 13 00:00:40,390 --> 00:00:42,023 اسلحه رو روی من نکِش 14 00:01:14,223 --> 00:01:16,055 این چطوری باعث می‌شه ما بازیگرهای بهتری بشیم؟ 15 00:01:16,056 --> 00:01:20,389 استرس رو از آدم دور می‌کنه، برای اتفاقات غیرمنتظره‌ی صحنه آماده‌ت می‌کنه، ذهن‌ـت رو آزاد می‌کنه 16 00:01:20,390 --> 00:01:22,314 اوه. باشه. آره 17 00:01:32,390 --> 00:01:34,888 خوشحالم واسه کلاس قبول شدی 18 00:01:34,889 --> 00:01:36,264 منم همین‌طور 19 00:01:36,265 --> 00:01:37,930 جین هر کسی رو قبول نمی‌کنه 20 00:01:37,931 --> 00:01:40,055 باید واقعاً با مونولوگ‌ـت تحت تأثیر قرارش داده باشی 21 00:01:40,056 --> 00:01:41,356 ممنون 22 00:01:42,265 --> 00:01:43,565 دوستان 23 00:01:45,098 --> 00:01:46,690 ...رایان مدیسون 24 00:01:47,390 --> 00:01:48,431 مُرده 25 00:01:48,432 --> 00:01:50,514 !اوه 26 00:01:50,515 --> 00:01:52,347 ...من 27 00:01:52,348 --> 00:01:53,999 ...من - چی؟ - 28 00:01:54,000 --> 00:01:58,556 کـاری از هـومـن صـمـدی Raylan Givens 29 00:01:58,557 --> 00:02:00,815 بسیارخب، همگی. همگی 30 00:02:02,014 --> 00:02:03,648 تمرکز کنید 31 00:02:04,723 --> 00:02:06,347 تمرکز کنید 32 00:02:06,348 --> 00:02:12,805 حالا، ای‌کاش می‌تونستم بگم که این اولین‌باری بود که یکی از شاگردهای من توی خیابون به ضرب گلوله کُشته شد، ولی این‌طور نیست 33 00:02:12,806 --> 00:02:15,597 ...و هر اندازه هم که گفتن‌ـش برام دردناکه 34 00:02:15,598 --> 00:02:18,389 به احتمال زیاد، آخری‌ـش هم نیست 35 00:02:18,390 --> 00:02:20,639 پس، از اینجا به بعد چی‌کار می‌کنیم؟ 36 00:02:20,640 --> 00:02:26,106 به نظر من... کاری که اگه رایان بود می‌خواست انجامـش بدیم، و ازش استفاده می‌کنیم 37 00:02:28,557 --> 00:02:31,055 متأسفم. آقای کوسنو، منظورتون چیه؟ ازش استفاده کنیم»؟» 38 00:02:31,056 --> 00:02:36,888 ،از مرگ رایان استفاده کنید ...احساسی که در همین لحظه دارید 39 00:02:36,889 --> 00:02:39,356 ...حزن، خشم 40 00:02:39,973 --> 00:02:41,556 وحشت 41 00:02:41,557 --> 00:02:45,347 می‌دونی، من همیشه از گذشته‌م در کارم استفاده می‌کنم 42 00:02:45,348 --> 00:02:47,431 ،اگه حزن محض بخوام 43 00:02:47,432 --> 00:02:50,972 مرگ شاهدخت دایانا رو به خاطر میارم 44 00:02:50,973 --> 00:02:56,180 یا روزی که وقتی بچه بودم، بابام از روی بام پرت شد پایین 45 00:02:56,181 --> 00:02:57,514 تلپ 46 00:02:57,515 --> 00:03:01,514 یا روز بعدش که دوباره رفت روی اون بام 47 00:03:01,515 --> 00:03:03,606 سلام، بابا 48 00:03:04,764 --> 00:03:07,722 من فقط... من فقط پیش خودم گفتم ...از اونجایی که همه انقدر 49 00:03:07,723 --> 00:03:10,805 ...پکرن، شاید بتونیم خودمون رو با 50 00:03:10,806 --> 00:03:14,222 بازی در نقش شخصیت‌ها و کلاه‌گیس‌گذاشتن سرحال بیاریم 51 00:03:14,223 --> 00:03:16,139 کلاه‌گیس؟ 52 00:03:16,140 --> 00:03:18,472 ...خب - الان وقت تفریح نیست، بری - 53 00:03:18,473 --> 00:03:20,097 ...نه، من - این «چیرز» نیست - [ سیتکام آمریکایی معروف در دهه‌ی 1980 ] 54 00:03:20,098 --> 00:03:21,472 من «سم مالون» نیستم [ یکی از شخصیت‌های آن سریال ] 55 00:03:21,473 --> 00:03:23,972 می‌خوای خودت رو خالی کنی؟ بعد از کلاس این‌کارو بکن 56 00:03:23,973 --> 00:03:25,639 ...نه، نه، من، من می‌دونم. نه 57 00:03:25,640 --> 00:03:29,180 راست‌ـش من دارم از شغل‌ـم استعفا می‌دم تا بتونم بیشتر روی این کار تمرکز کنم 58 00:03:29,181 --> 00:03:32,763 اون عالیه. تعهد محض 59 00:03:32,764 --> 00:03:36,847 ...من نفر بعدم! مثلاً می‌دونم !می‌دونم من نفر بعدم 60 00:03:36,848 --> 00:03:39,389 احتمالاً تو نفر بعدی 61 00:03:39,390 --> 00:03:43,972 ،ببینید، ما هنوز همه‌مون درد داریم پس من می‌گم که کلاس تعطیل‌ـه 62 00:03:43,973 --> 00:03:49,514 برید خونه، و ترغیب‌تون می‌کنم تمام هیجانات‌تون رو، تمام احساسات‌تون رو ثبت کنید 63 00:03:49,515 --> 00:03:56,189 ،ولی... حتی باوجود اینکه ما هنرپیشگی نمی‌کنیم هنوزم داریم هنرپیشگی رو یاد می‌گیریم 64 00:03:57,265 --> 00:03:58,681 این کلاس اهمیت داره 65 00:03:58,682 --> 00:04:05,055 ترک این کلاس، خودش یه درس‌ـه 66 00:04:05,056 --> 00:04:08,189 پس منظورم اینه که کاری رو به بعد موکول نکنید 67 00:04:12,223 --> 00:04:16,356 خیلی‌خب، همه هزینه‌ی امروز رو کامل می‌دن 68 00:04:23,848 --> 00:04:26,972 ،خیلی‌خب، پس دوتا جنازه توی بی‌ام‌دابلیو داریم هنوز منتظر تعیین هویت‌شون‌ـیم 69 00:04:26,973 --> 00:04:28,556 ولی شبیه روس‌ها یا چچنی‌ها هستن 70 00:04:28,557 --> 00:04:31,347 کسی از واحد گنگ‌ها سر این بهمون ملحق نمی‌شه؟ - سمینکو توی راهـه - 71 00:04:31,348 --> 00:04:34,681 خیلی‌خب. حالا، این نفر سوم ،روی صندلی کنار راننده بود 72 00:04:34,682 --> 00:04:36,222 ولی اون خوش‌شانس‌تر از ،رفقاش بود 73 00:04:36,223 --> 00:04:37,805 چون به‌نظر میاد فرار کرده 74 00:04:37,806 --> 00:04:41,148 ...و توی فورده، این رایان مدیسون بیچاره‌ست 75 00:04:41,931 --> 00:04:45,681 ...وایسا. کاراگاه لوچ اون داره گریه می‌کنه؟ 76 00:04:45,682 --> 00:04:48,888 ببین، ببین، ببین، ببین 77 00:04:48,889 --> 00:04:51,347 بدون شک داره گریه می‌کنه 78 00:04:51,348 --> 00:04:53,722 وایسا. توی تمام عکس‌ها داره گریه می‌کنه 79 00:04:53,723 --> 00:04:55,389 مگه نشنیدی؟ - نه - 80 00:04:55,390 --> 00:04:57,556 اون و دایانا به‌هم زدن 81 00:04:57,557 --> 00:04:59,556 واقعاً؟ - آره - 82 00:04:59,557 --> 00:05:01,722 هنوز یه سال نشده؟ 83 00:05:01,723 --> 00:05:03,763 تُف. همین الان سی‌صد دلار زدم به جیب 84 00:05:03,764 --> 00:05:05,431 سنگدلانه‌ست - !اوه، ول‌مون کن - 85 00:05:05,432 --> 00:05:08,347 .اون یه کاراگاه بخش قتل‌ـه، و زنه یه انسان‌ـه اون پُخ هیچ‌وقت دووم نمیاره 86 00:05:08,348 --> 00:05:12,389 ،به‌علاوه، اگه حوزه می‌خواست اون یه زن داشته باشه یه‌دونه براش گیر آورده بودن 87 00:05:12,390 --> 00:05:15,523 همسایه‌ای با دوربین امنیتی وجود نداره؟ - ...نه، ولی - 88 00:05:16,640 --> 00:05:18,472 یه دوربین کوچولو توی ماشینه بود 89 00:05:18,473 --> 00:05:20,431 ماشینه؟ منظورت چیه؟ کدوم ماشینه؟ 90 00:05:20,432 --> 00:05:22,972 بی‌ام‌دابلیوئه 91 00:05:22,973 --> 00:05:27,930 ،پس، یه دوربین توی بی‌ام‌دابلیؤ قربانی پیدا کردی و تازه الان داری در موردش بهم می‌گی؟ 92 00:05:27,931 --> 00:05:30,597 آخه، فقط بیست دقیقه طول کشید تا سر در بیارم دوربین‌ـه 93 00:05:30,598 --> 00:05:32,763 آخه، مثلاً، فکر می‌کردم یه چپق ماری‌جواناء عجیب‌غریبه 94 00:05:32,764 --> 00:05:33,888 من فکر می‌کردم یه لیزرـه 95 00:05:33,889 --> 00:05:36,398 آره، راب فکر می‌کرد یه لیزرـه 96 00:05:49,265 --> 00:05:51,431 همگی گوش کنید 97 00:05:51,432 --> 00:05:53,888 به‌نظر من باید یه کاری برای رایان انجام بدیم 98 00:05:53,889 --> 00:05:55,347 باید امشب یه یادبود بگیریم 99 00:05:55,348 --> 00:05:56,972 فکر عالی‌ایه. می‌تونیم توی آپارتمان من ...برگزارش کنـ 100 00:05:56,973 --> 00:05:59,139 .توی بار جیک برگزارش می‌کنیم دوست من حوان امشب متصدی بارـه 101 00:05:59,140 --> 00:06:01,139 باهامون ارزون حساب می‌کنه - عالیه. راست‌ـش خیلی اون فکر رو دوست دارم - 102 00:06:01,140 --> 00:06:03,389 ،صحبت می‌کنیم، آواز می‌خونیم 103 00:06:03,390 --> 00:06:07,013 ،یه صحنه که رایان توی کلاس انجام داد رو اجرا می‌کنیم هر کاری که به‌نظرتون رایان خوش‌ـش میومد رو 104 00:06:07,014 --> 00:06:10,597 ،یه فرم ثبت‌نام می‌ذارم روی صفحه‌ی فیسبوک کلاس - پس، واسه جزئیات بهش سر بزنید - دسِت درد نکنه 105 00:06:10,598 --> 00:06:12,222 من فیسبوک ندارم 106 00:06:12,223 --> 00:06:14,055 من که اصلاً اونجا نیستم - نکته هم همینه - 107 00:06:14,056 --> 00:06:16,139 می‌دونی چیه؟ من یه کار دیگه انجام می‌دم - متحدکننده‌ست - 108 00:06:16,140 --> 00:06:18,565 من انجامـش می‌دم 109 00:06:19,000 --> 00:06:22,200 فیوکس: چچن‌ها برنامه دارن ما رو بکُنن. اگه زنده‌ای » « بیا به هتل من 110 00:06:22,201 --> 00:06:23,999 « فیوکس: *بکُشن » 111 00:06:26,500 --> 00:06:28,900 « ما دلایل زیادی برای این دوربین داریم » 112 00:06:29,000 --> 00:06:31,972 « برای اینکه از خانواده، دوستان یا دشمنان‌تون عکس بگیرید » 113 00:06:31,973 --> 00:06:34,097 این زیرنویس‌ها بدجور ریدن 114 00:06:34,098 --> 00:06:35,472 چرا توی جنگل‌ـن؟ 115 00:06:35,473 --> 00:06:38,606 من می‌خوام بدونم اون بچه‌ـه چی‌کار می‌خواد بکنه 116 00:06:39,889 --> 00:06:44,148 تابحال ندیدم یه‌نفر همزمان هم خوشحال باشه هم عصبانی 117 00:06:49,515 --> 00:06:52,763 توسط حمله‌ی یک گرگ به یک اسب برای شما به ارمغان آورده شده 118 00:06:52,764 --> 00:06:54,389 هی. ویدیؤ من رو آماده کردید؟ 119 00:06:54,390 --> 00:06:55,805 آره، روی دوربین‌ـه 120 00:06:55,806 --> 00:06:59,139 ،آره، می‌دونم روی دوربین‌ـه شما باید از روی دوربین خارج‌ـش می‌کردید 121 00:06:59,140 --> 00:07:00,888 باید یه اداپتور سفارش بدیم 122 00:07:00,889 --> 00:07:02,389 نه، برید یه اداپتور بخرید 123 00:07:02,390 --> 00:07:05,556 حدود پنجاه‌تا الکتریکی روسی توی «گلیندیل»ـه 124 00:07:05,557 --> 00:07:10,013 همچنین، لوچ و همسرش جدا شدن، پس نفری پنجاه دلار بهم بدهکارید، یادتونه؟ 125 00:07:10,014 --> 00:07:13,556 ماس، بچه‌ها، در چه وضع‌ـیم؟ 126 00:07:13,557 --> 00:07:16,148 نه، لوچ. تو چطوری؟ 127 00:07:16,889 --> 00:07:18,356 چیه؟ 128 00:07:30,557 --> 00:07:33,732 فیوکس، منم 129 00:07:36,306 --> 00:07:37,888 هی. اوه 130 00:07:37,889 --> 00:07:40,264 اوه - وایسا. وایسا. هیس - 131 00:07:40,265 --> 00:07:42,389 فیوکس، هنوز اینجا چی‌کار می‌کنی؟ باید بری 132 00:07:42,390 --> 00:07:45,264 نه، نه، من جایی نمی‌رم، رفیق - بهت گفتم که بری - 133 00:07:45,265 --> 00:07:48,013 این جنگه. اون چچنی‌ها به ما نارو زدن 134 00:07:48,014 --> 00:07:50,763 ،منظورم اینه، تو رو برای یه کار استخدام کردن اونوقت بعدش سعی می‌کنن بکُشن‌ـت؟ 135 00:07:50,764 --> 00:07:53,305 نه. نه. نه. بهشون گفتم تو یه روالی داری 136 00:07:53,306 --> 00:07:55,940 ...گوش کن، فیوکس، من با پزار صحبت کردم 137 00:07:56,764 --> 00:07:58,847 ،و اون بهم گفت که اگه از شهر بری 138 00:07:58,848 --> 00:08:01,097 اون این قضیه رو نادیده می‌گیره 139 00:08:01,098 --> 00:08:03,472 واقعاً؟ 140 00:08:03,473 --> 00:08:06,722 نه. نه، این رو نگفت. نمی‌دونم چرا الان این رو گفتم 141 00:08:06,723 --> 00:08:08,763 این رو گفتی چون سعی داری ،از من محافظت کنی 142 00:08:08,764 --> 00:08:10,389 .و من سپاسگزارشم، رفیق ولی می‌دونی چیه؟ 143 00:08:10,390 --> 00:08:13,097 من چندتا سناریؤ نبرد رو روی این بازی ویدیوئی که اینجاست، مرور کردم 144 00:08:13,098 --> 00:08:16,722 ،و نمی‌دونم... به‌نظرم، بر اساس تحقیقاتم !خدایا، می‌تونیم از پس‌شون بربیایم 145 00:08:16,723 --> 00:08:19,597 می‌دونی، من اینجا در مرکز فرماندهی ،خواهم بود 146 00:08:19,598 --> 00:08:22,389 و تو... تو اون بیرون توی میدون جنگ ،خواهی بود 147 00:08:22,390 --> 00:08:25,347 ،می‌دونی، تمام افراد پزار رو می‌کُشی ...و باهمدیگه، پسر 148 00:08:25,348 --> 00:08:27,722 ما باهمدیگه ازشون انتقام می‌گیریم 149 00:08:27,723 --> 00:08:32,139 گوش کن، فیوکس، قضیه در مورد افراد توی اون خونه نیست، خیلی‌خب؟ 150 00:08:32,140 --> 00:08:34,139 یه تشکیلات کامل وجود داره، باشه؟ 151 00:08:34,140 --> 00:08:37,648 و به‌علاوه، احتمالاً بازم توی چچنیا آدم دارن 152 00:08:39,640 --> 00:08:41,106 اه 153 00:08:42,223 --> 00:08:44,139 حق با توئه. حق با توئه 154 00:08:44,140 --> 00:08:46,773 نمی‌تونیم... نمی‌تونیم حریف ...این آدما بشیم. ما 155 00:08:47,598 --> 00:08:50,972 از اینجا می‌ریم - آره. خب، راست‌ـش، نه - 156 00:08:50,973 --> 00:08:54,347 ...تو از اینجا می‌ری و من می‌مونم 157 00:08:54,348 --> 00:08:55,805 و با نتیجه‌ی اعمالم مواجه می‌شم 158 00:08:55,806 --> 00:09:00,055 می‌خوای به‌خاطر سلامت خودم از اینجا برم و تو رو ول کنم پیش این چچنی‌ها؟ نه. اصلاً. نه 159 00:09:00,056 --> 00:09:05,472 ،جمهوری چچنیا رو گوگل کردم و، داداش... اونا عقل ندارن 160 00:09:05,473 --> 00:09:06,773 ...فیوکس 161 00:09:08,056 --> 00:09:10,180 گندکاری منه. بذار خودم بهش رسیدگی کنم 162 00:09:10,181 --> 00:09:13,180 ،باشه، ولی بعدش سوار هواپیما می‌شی 163 00:09:13,181 --> 00:09:15,930 ،برمی‌گردی به کلیولند و برمی‌گردیم سر کار 164 00:09:15,931 --> 00:09:17,940 درست مثل قبل 165 00:09:19,640 --> 00:09:21,857 آره 166 00:09:24,931 --> 00:09:26,180 شماها چه گُهی دارید می‌خورید؟ 167 00:09:26,181 --> 00:09:28,597 هی، ماس - ویدیؤ من کو؟ - 168 00:09:28,598 --> 00:09:30,180 واسه بازکردن قفلش به یه رمز نیازه 169 00:09:30,181 --> 00:09:33,722 آره، اوضاع داشت بدون مشکل پیش می‌رفت تا اینکه رسیدیم به این صفحه 170 00:09:33,723 --> 00:09:35,222 پس، وقتی این رو دیدید دست نگه داشتید؟ 171 00:09:35,223 --> 00:09:38,055 خب، داشتیم برای راه‌های احتمالی بازکردن‌ـش، تحقیق انجام می‌دادیم 172 00:09:38,056 --> 00:09:40,013 ...و در آخر زمان از دست‌مون در رفت 173 00:09:40,014 --> 00:09:42,888 خیلی‌خب، چندتا رمز احتمالی می‌تونه وجود داشته باشه؟ 174 00:09:42,889 --> 00:09:44,597 چهار رقمی‌ـه، پس کُلی 175 00:09:44,598 --> 00:09:46,556 داریم سعی می‌کنیم با سازنده ...ارتباط برقرار کنیم تا 176 00:09:46,557 --> 00:09:48,722 ،برو اونور. بجنب. تکون بخور، تکون بخور تکون بخور 177 00:09:48,723 --> 00:09:51,556 .اون‌طوری ماه‌ها طول می‌کشه ،بسیارخب، اول، اول 178 00:09:51,557 --> 00:09:53,556 صفر-صفر-صفر-یک رو امتحان می‌کنی 179 00:09:53,557 --> 00:09:55,556 بسیارخب، پس می‌دونیم که صفر-صفر-صفر-یک نیست 180 00:09:55,557 --> 00:09:57,847 ...بعدش، چیز رو امتحان می‌کنی 181 00:09:57,848 --> 00:09:59,472 درسته؟ صفر-صفر-صفر-دو هم نیست 182 00:09:59,473 --> 00:10:01,356 ...خیلی‌خب، می‌ری سراغ 183 00:10:04,223 --> 00:10:06,180 چی شد؟ - فکر کنم قفلش کردی - 184 00:10:06,181 --> 00:10:08,097 می‌دونستید قراره اون‌طوری بشه و گذاشتید من انجامـش بدم؟ 185 00:10:08,098 --> 00:10:10,055 دل‌مون نمی‌خواست سرمون داد بزنی - بسیارخب - 186 00:10:10,056 --> 00:10:14,514 حالا... حالا مجبورم با اِف‌بی‌آی تماس بگیرم 187 00:10:14,515 --> 00:10:16,180 شماها عوضی‌اید - اِف‌بی‌آی - 188 00:10:16,181 --> 00:10:17,690 !سلام 189 00:10:19,598 --> 00:10:21,556 می‌دونی چرا همه‌چیز خراب شد، درسته؟ 190 00:10:21,557 --> 00:10:25,722 اون بغل وامونده. خیلی به هدف‌ـت نزدیک شدی و حواس‌ـت رو پرت کرد 191 00:10:25,723 --> 00:10:27,930 مثل زمانی می‌مونه که من توی ارتش یه آشپز بودم 192 00:10:27,931 --> 00:10:31,055 .هیچ‌وقت واسه مرغ‌هام، اسم نذاشتم ...فقط 193 00:10:31,056 --> 00:10:35,180 می‌دونی، تو هیچ‌وقت با نتیجه‌ای از کارت روبرو نشدی، بری 194 00:10:35,181 --> 00:10:37,264 من همیشه ازت در مقابلش محافظت کردم 195 00:10:37,265 --> 00:10:39,639 حالا، قراره بدون من مشکلی برات پیش نیاد؟ 196 00:10:39,640 --> 00:10:41,097 .هیچ مشکلی واسه من پیش نمیاد تو باید بری 197 00:10:41,098 --> 00:10:45,305 می‌دونی، من برای بابات قسم خوردم که اجازه ندم دنیا چپ بهت نگاه کنه 198 00:10:45,306 --> 00:10:47,930 جبران زمانی‌ـه که توی جنگ ویتنام من رو نجات داد 199 00:10:47,931 --> 00:10:49,597 در دوران جنگ ویتنام - در دوران جنگ ویتنام - 200 00:10:49,598 --> 00:10:55,064 باشه، مهم نیست، ولی، می‌دونی، یه پادگان توی کنتیکت در اواخر دهه‌ی 1960، اونجا جای خشنی بود 201 00:10:59,265 --> 00:11:01,097 باید جواب این رو بدم 202 00:11:01,098 --> 00:11:04,064 به‌نظرم ممکنه چیزی برده باشم - بسیارخب - 203 00:11:06,432 --> 00:11:07,556 الو؟ 204 00:11:07,557 --> 00:11:09,556 هی، بری. هی، سلی‌ام 205 00:11:09,557 --> 00:11:11,231 هی، چطوری؟ 206 00:11:12,098 --> 00:11:14,347 هی، اون قضیه‌ی مربوط به رایان که لغو نشده، شده؟ 207 00:11:14,348 --> 00:11:16,472 نه، هنوز برقراره 208 00:11:16,473 --> 00:11:17,930 اوه. اوه، عالیه 209 00:11:17,931 --> 00:11:19,639 ،منظورم اینه، عالی نیست، ولی می‌دونی، خدا رو شکر 210 00:11:19,640 --> 00:11:22,264 ...آره، خب، می‌خواستم ازت درخواست کنم 211 00:11:22,265 --> 00:11:27,222 من انقدر نگران اطمینان‌حاصل‌کردن از این بودم که همه یه کاری داشته باشن که هیچ کاری واسه خودم در نظر گرفتم 212 00:11:27,223 --> 00:11:31,472 اوه، نه - آره، پس بدون رودربایستی می‌تونی بگی - نه، ولی دلت می‌خواد امشب یه صحنه با من انجام بدی؟ 213 00:11:31,473 --> 00:11:33,305 تو دلت می‌خواد یه صحنه با من انجام بدی؟ 214 00:11:33,306 --> 00:11:35,847 ...آره، خب، بقیه یه کار واسه انجام دارن، پس 215 00:11:35,848 --> 00:11:38,514 اوه، آره، بدون شک. چه صحنه‌ایه؟ 216 00:11:38,515 --> 00:11:40,055 آخرین صحنه‌ایه که با رایان اجرا کردم 217 00:11:40,056 --> 00:11:43,763 ،عجیب می‌شه که با خودش انجام نمی‌دم ولی احساس کردم اجرام کامل بود 218 00:11:43,764 --> 00:11:48,055 آره! فیلم «تردید» رو دیدی؟ همون فیلمه‌ست که ،مریل استریپ نقش یه راهبه رو بازی می‌کنه 219 00:11:48,056 --> 00:11:51,847 و فیلیپ سیمور هافمن رو که یه کشیش‌ـه، مجبور می‌کنه اعتراف کنه به پسربچه‌ها تجاوز می‌کرده. شگفت‌انگیزه 220 00:11:51,848 --> 00:11:54,639 شگفت‌انگیز هم به‌نظر میاد - تو نقش کشیشه رو بازی می‌کنی - 221 00:11:54,640 --> 00:11:55,972 نه، کاملاً با عقل جور درمیاد 222 00:11:55,973 --> 00:11:58,013 من خیلی دوست دارم نقش کشیشی رو بازی کنم که به پسربچه‌ها تجاوز می‌کنه 223 00:11:58,014 --> 00:12:00,347 تمرینی چیزی می‌کنیم یا...؟ 224 00:12:00,348 --> 00:12:03,431 آره. ساعت 6:30 نیم‌ساعت قبل از برنامه بیا بار جیک به دیدن‌ـم 225 00:12:03,432 --> 00:12:07,097 من برگه‌ی دیالوگ‌ها و لباس‌هات رو میارم، و می‌تونیم یه چندباری دیالوگ‌ها رو با هم مرور کنیم تا مجبور نباشی حفظی اجرا کنی 226 00:12:07,098 --> 00:12:09,055 عالیه - عالیه. خیلی‌خب، ممنون، بری - 227 00:12:09,056 --> 00:12:10,815 معرکه‌ست. باشه، خدافظ 228 00:12:11,848 --> 00:12:15,556 سیری، «حفظی» چیه؟ 229 00:12:15,557 --> 00:12:17,389 بی‌حرکت، کابوی 230 00:12:17,390 --> 00:12:20,264 نمایش دو نتیجه برای «بی‌حرکت حفظی کابوی» 231 00:12:20,265 --> 00:12:22,347 نمی‌تونستی زرزرهای من رو بشنوی؟ 232 00:12:22,348 --> 00:12:26,097 !هان؟ داشتم برات فریاد می‌زدم چه وضع‌ـشه؟ 233 00:12:26,098 --> 00:12:27,639 ...داشتم با گوشی صحبت می‌کردم و - !ها - 234 00:12:27,640 --> 00:12:31,314 می‌دونی، بری، باید صادق باشم 235 00:12:32,764 --> 00:12:34,139 ...من یه‌خرده عصبانی‌ام 236 00:12:34,140 --> 00:12:36,389 ،ولی فعلاً می‌ذارمش کنار 237 00:12:36,390 --> 00:12:39,472 چون خشم، زیانبخش‌ـه، آره؟ 238 00:12:39,473 --> 00:12:43,305 ،و می‌دونم، اگه قضیه برعکس بود 239 00:12:43,306 --> 00:12:45,180 منم احتمالاً کاری که تو کردی رو می‌کردم 240 00:12:45,181 --> 00:12:48,013 .تو کاری که من کردم رو کردی سعی کردی من رو بکُشی 241 00:12:48,014 --> 00:12:51,222 باشه، خب، دیگه داریم وارد بحث اون گفت، نه اون گفت» می‌شیم» 242 00:12:51,223 --> 00:12:54,189 ...خیلی‌خب، پس، بری 243 00:12:57,723 --> 00:13:01,264 خب، بعد از اینکه دست از تیراندازی به من برداشتی، خب؟ 244 00:13:01,265 --> 00:13:04,222 ...و... من بیهوش شده بودم 245 00:13:04,223 --> 00:13:06,722 احتمالاً چیزی از توی ماشین برنداشتی؟ 246 00:13:06,723 --> 00:13:10,639 نه - نه؟ مثلاً به‌طور خاص از توی داشبورد شاید؟ - 247 00:13:10,640 --> 00:13:12,389 نه - قطعه‌ی کوچولؤ چشمک‌زن؟ - 248 00:13:12,390 --> 00:13:14,514 اون دوربین ماتیکی وامونده رو که با خودت نیاوردی، آوردی؟ 249 00:13:14,515 --> 00:13:18,888 چی؟ نه. اون‌طوری خیلی احمقانه می‌شد، نه؟ 250 00:13:18,889 --> 00:13:21,139 این گفتگو اصلاً اتفاق نیوفتاد، باشه؟ 251 00:13:21,140 --> 00:13:22,440 هی، قران 252 00:13:23,265 --> 00:13:25,264 ...بری و فیوکس 253 00:13:25,265 --> 00:13:27,064 حاضر و آماده 254 00:13:30,764 --> 00:13:33,023 فکر نمی‌کردی پیدات کنم؟ 255 00:13:33,806 --> 00:13:36,180 تو دوتا از افراد من رو کُشتی 256 00:13:36,181 --> 00:13:38,305 ...یکی‌شون 257 00:13:38,306 --> 00:13:39,888 ...لاکی 258 00:13:39,889 --> 00:13:42,264 بهترین آدمکُش چچنی بود 259 00:13:42,265 --> 00:13:44,347 خب، اونقدرا هم عالی نبود - ...هی، بذار - 260 00:13:44,348 --> 00:13:47,273 !من رو توی بد دردسری انداختی، بری 261 00:13:48,306 --> 00:13:51,264 لاکی، اون امشب یه کار واسه انجام داشت 262 00:13:51,265 --> 00:13:55,139 باید آدمی رو از سر راه برمی‌داشت ...که به ما یه اطلاعات 263 00:13:55,140 --> 00:13:57,930 محرمانه می‌ده 264 00:13:57,931 --> 00:14:01,565 راجع به یه مخفیگاه بولیویائی - دهن گشادت رو ببند - 265 00:14:03,723 --> 00:14:05,556 اوه - ،حالا، من با خانواده‌م تماس می‌گیرم - 266 00:14:05,557 --> 00:14:09,055 ،و اونا یه جایگزین واسه لاکی می‌فرستن 267 00:14:09,056 --> 00:14:12,472 ولی، کی می‌دونه اون چقدر طول می‌کشه 268 00:14:12,473 --> 00:14:15,481 ...این قتل 269 00:14:17,473 --> 00:14:19,472 این قتل فوری‌ـه 270 00:14:19,473 --> 00:14:20,556 امکان نداره 271 00:14:20,557 --> 00:14:22,639 چرا نه؟ - چرا باید واسه تو کار کنم؟ - 272 00:14:22,640 --> 00:14:24,139 و تو... بهم نارو زدی 273 00:14:24,140 --> 00:14:28,389 من خوشم نمیاد وقتی مردم اون‌کارو می‌کنن - آ... گذشته‌ها گذشته - 274 00:14:28,390 --> 00:14:29,722 به یکی از این آدما بگو انجامـش بدن 275 00:14:29,723 --> 00:14:32,722 اونا آدمکُش نیستن 276 00:14:32,723 --> 00:14:35,556 اونا زور بازوئن. تفاوت بزرگی وجود داره 277 00:14:35,557 --> 00:14:37,013 خب، به هنک بگو انجامـش بده 278 00:14:37,014 --> 00:14:40,431 !تو به فناش دادی - آره. آره. این دست دیگه دست بشو نیست - 279 00:14:40,432 --> 00:14:43,148 باشه، خب... اون یارو چطور؟ 280 00:14:43,931 --> 00:14:46,055 واشا؟ 281 00:14:46,056 --> 00:14:48,940 اون عجیب‌الخلقه‌ست 282 00:14:50,223 --> 00:14:52,773 این پیشبند رو می‌بینی؟ 283 00:14:53,682 --> 00:14:55,481 چرا اون رو پوشیده؟ 284 00:14:56,265 --> 00:14:58,681 نیازی به پوشیدن اون نداره 285 00:14:58,682 --> 00:15:03,013 نه، اون به‌طور خودآگاهانه زیادی ترسناکه 286 00:15:03,014 --> 00:15:04,597 اون زیادیه، می‌دونی؟ 287 00:15:04,598 --> 00:15:06,805 ...مثل این می‌مونه بگی «ما می‌فهمیم» 288 00:15:06,806 --> 00:15:08,523 ...نه، نه، نه، من 289 00:15:10,014 --> 00:15:13,857 من می‌خوام تو انجامـش بدی، بری - اون... اون می‌خواد تو انجامـش بدی، بری - 290 00:15:16,181 --> 00:15:19,431 آره، من... من دیگه نمی‌خوام این‌کارو انجام بدم 291 00:15:19,432 --> 00:15:21,347 تو، تو... نمی‌خوای... نمی‌خوای... چی؟ 292 00:15:21,348 --> 00:15:23,690 آره، من... من دیگه این‌کارو انجام نمی‌دم 293 00:15:24,931 --> 00:15:26,523 دلم نمی‌خواد انجامـش بدم 294 00:15:28,500 --> 00:15:30,300 کمک‌ـم کن نظر این احمق رو عوض کنم 295 00:15:32,265 --> 00:15:34,556 ،لاکی، مردی که کُشتی 296 00:15:34,557 --> 00:15:36,597 برادر واشا بود - اوه. وای - 297 00:15:36,598 --> 00:15:38,305 ...واشا - هی - 298 00:15:38,306 --> 00:15:40,139 تمام روز رو داشت گریه می‌کرد - هی - 299 00:15:40,140 --> 00:15:42,815 بدجور روی اعصاب بود 300 00:15:44,140 --> 00:15:45,431 اه - نه - 301 00:15:45,432 --> 00:15:47,681 اه - !اه... اه - 302 00:15:47,682 --> 00:15:50,222 اوه - هی، هی، هی. بهش بگو دست نگه داره - 303 00:15:50,223 --> 00:15:51,930 !هی! قران 304 00:15:51,931 --> 00:15:53,847 اون زمانی که تو انجام کار رو قبول کنی دست نگه می‌داره 305 00:15:53,848 --> 00:15:56,097 !می‌خواد دندون‌های وامونده‌مو سوهان بزنه 306 00:15:56,098 --> 00:15:59,347 !بگو باشه 307 00:15:59,348 --> 00:16:01,264 .نمی‌تونم متأسفم. نمی‌تونم 308 00:16:01,265 --> 00:16:04,930 ...نمی‌تونی؟ نمی 309 00:16:04,931 --> 00:16:07,556 !اوه! هی! هی !بهش بگو دست نگه داره 310 00:16:07,557 --> 00:16:10,106 !قران، بهش بگو دست نگه داره 311 00:16:12,014 --> 00:16:13,055 !بهش بگو دست نگه داره 312 00:16:13,056 --> 00:16:16,189 ،وقتی روی حباب‌ها ضربه می‌زنی اونوقت حباب‌های بیشتری میاد پایین 313 00:16:23,056 --> 00:16:24,732 خب، دارم کار می‌کنم 314 00:16:26,432 --> 00:16:27,898 خیلی‌خب. خیلی‌خب 315 00:16:34,098 --> 00:16:38,231 دخترم دوست‌هاش رو دعوت کرده که شب بمونن، و ما خیلی سروصدا داریم 316 00:16:39,515 --> 00:16:41,064 !واشا 317 00:16:42,598 --> 00:16:44,180 هی، هی - بسیارخب - 318 00:16:44,181 --> 00:16:45,972 بله رو بگو، وگرنه همین الان می‌کُشیمـش 319 00:16:45,973 --> 00:16:47,314 بری 320 00:16:48,848 --> 00:16:51,606 خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم 321 00:16:54,140 --> 00:16:57,681 .بسیارخب، باشه. انجامـش می‌دم اون... فقط همین 322 00:16:57,682 --> 00:17:00,222 .دیگه کاری انجام نمی‌دم. فقط همین این تنها کاره. می‌فهمید؟ 323 00:17:00,223 --> 00:17:04,264 ،هی، ما تا زمانی که کار تموم بشه ...فیوکس رو نگه می‌داریم 324 00:17:04,265 --> 00:17:06,777 پس بچسب به کار - ...بذارید فقط یه چیزی رو بهتون بگم، اگه - 325 00:17:06,778 --> 00:17:09,180 ...اگه بیشتر از این بهش آسیبی برسونید 326 00:17:09,181 --> 00:17:11,732 ...اگه... اگه بکُشیدش، هرکاری بکنید 327 00:17:13,848 --> 00:17:15,606 ...برمی‌گردم اینجا 328 00:17:16,848 --> 00:17:18,940 و تک‌تک‌تون رو می‌کُشم 329 00:17:19,640 --> 00:17:21,398 می‌فهمید؟ 330 00:17:23,306 --> 00:17:25,139 برای فیوکس اهمیت قائله 331 00:17:25,140 --> 00:17:26,815 واقعاً قشنگه 332 00:17:30,181 --> 00:17:31,606 بری 333 00:17:32,557 --> 00:17:34,356 فوری می‌ری سراغ این کار، درسته؟ 334 00:17:37,181 --> 00:17:38,431 آره 335 00:17:38,432 --> 00:17:40,606 باید این پیکار بر علیه من رو تموم کنی 336 00:17:41,515 --> 00:17:42,514 تو می‌تونی 337 00:17:42,515 --> 00:17:43,847 چطوری؟ - اعتراف کن - 338 00:17:43,848 --> 00:17:46,514 ...چرا سعی داری سعی به ...چرا سعی داری 339 00:17:46,515 --> 00:17:48,055 سعی به نابودی آوازه‌ی من داری. اه 340 00:17:48,056 --> 00:17:50,347 ...می‌دونی چیه؟ این - مشکل چیه؟ - 341 00:17:50,348 --> 00:17:51,847 این خیلی جدی‌ـه 342 00:17:51,848 --> 00:17:53,347 جدی‌ـه دیگه 343 00:17:53,348 --> 00:17:55,139 می‌دونی، فکر کنم پشت گوشی حرف‌ـت رو بد متوجه شدم 344 00:17:55,140 --> 00:17:57,305 فکر می‌کردم این، مثلاً، باید خنده‌دار باشه 345 00:17:57,306 --> 00:17:59,097 یه مرد که به بچه‌ها تجاوز می‌کنه؟ 346 00:17:59,098 --> 00:18:00,847 «آره، خنده‌دار مثل «فمیلی گای [ سیتکام انیمیشنی شبکه‌ی فاکس ] 347 00:18:00,848 --> 00:18:03,556 فقط نمی‌دونم متجاوز بچه بودن ،چطوریه 348 00:18:03,557 --> 00:18:06,097 اوه - پس نمی‌دونم می‌تونم نقش‌ـش - رو بازی کنم یا نه، می‌دونی؟ - اوه، نه 349 00:18:06,098 --> 00:18:07,681 نه، نیازی نیست بدونی چطوریه 350 00:18:07,682 --> 00:18:10,013 نه، فقط کافیه بدونی آسیب‌رسوندن به یه نفر، چه حسی داره 351 00:18:10,014 --> 00:18:13,398 پس فقط، می‌دونی، به زمانی فکر کن که به یه نفر آسیب رسوندی، و از اون استفاده کن 352 00:18:14,390 --> 00:18:16,180 ای وای! خیلی‌خب، مستراح نیست 353 00:18:16,181 --> 00:18:18,514 شرمنده. وایسا 354 00:18:18,515 --> 00:18:20,805 چی‌کار دارید می‌کنید؟ دارید «تردید» رو انجام می‌دید؟ 355 00:18:20,806 --> 00:18:22,264 اوه، بیاید «تردید» رو انجام ندیم 356 00:18:22,265 --> 00:18:24,556 ولی آخرین صحنه‌ایه که من و رایان باهمدیگه انجام دادیم 357 00:18:24,557 --> 00:18:25,930 کلاس خیلی دوسِش داشت، یادته؟ 358 00:18:25,931 --> 00:18:29,722 فقط فکر نمی‌کنم بهتر باشه در یه یادبود به تجاوز - به بچه متوسل بشیم - خواهش می‌کنم، جین 359 00:18:29,723 --> 00:18:31,389 رایان اگه بود، همین رو می‌خواست - هی، می‌دونی چیه؟ - 360 00:18:31,390 --> 00:18:33,305 .کاملاً به خودتون بستگی داره من باید بشاشم 361 00:18:33,306 --> 00:18:35,055 شاید بهتر باشه این‌کارو انجام ندیم 362 00:18:35,056 --> 00:18:36,847 .اوه، نگران اون نباش این صحنه عالی خواهد بود 363 00:18:36,848 --> 00:18:40,023 .این صحنه همیشه جواب می‌ده از اول 364 00:18:42,223 --> 00:18:45,055 «باید این پیکار بر علیه من رو تموم کنی» 365 00:18:45,056 --> 00:18:47,722 فرهنگ لغات وبستر «مرگ» رو به‌عنوان 366 00:18:47,723 --> 00:18:51,722 «توقف دائمی تمام عملکردهای حیاتی» تعریف می‌کنه 367 00:18:51,723 --> 00:18:56,389 به یاد آوردن» رو به‌عنوان» به خاطر آوردن یا دوباره فکر کردن» تعریف می‌کنه» 368 00:18:56,390 --> 00:19:01,556 پس، حتی باوجود اینکه عملکردهای حیاتی رایان ،متوقف شدن 369 00:19:01,557 --> 00:19:05,773 ،اگه به اون فکر کنیم اون همیشه در کنار ما خواهد بود 370 00:19:08,014 --> 00:19:13,305 من می‌خوام یه آزمون رو که رایان توش بهم کمک کرد، اجرا کنم 371 00:19:13,306 --> 00:19:16,606 این «پلیس شمارۀ دو»ـه 372 00:19:19,515 --> 00:19:21,847 !بخواب روی زمین وامونده 373 00:19:21,848 --> 00:19:25,231 !کثافت بخور، لاشی 374 00:19:31,598 --> 00:19:33,139 ترک سیگار آسونه 375 00:19:33,140 --> 00:19:37,064 .هرکی ندونه، من که می‌دونم هزاران بار انجامـش دادم 376 00:19:48,000 --> 00:19:50,500 مدیربرنامه‌ی رایان. شیک به‌نظر بیا 377 00:20:04,598 --> 00:20:06,523 اوه 378 00:20:15,500 --> 00:20:17,200 « پـاکـو، هدفت » 379 00:20:18,800 --> 00:20:21,000 « وقتی مُرد خبرمون کن » 380 00:20:23,200 --> 00:20:25,200 « لطفاً تمام پیام‌های بالا رو پاک کن -- نوهو هنک » 381 00:20:25,200 --> 00:20:26,200 « !ممنون » 382 00:20:38,848 --> 00:20:41,013 هی، هی. خیلی‌خب، فکر کنم بعدی مائیم 383 00:20:41,014 --> 00:20:43,097 باشه. بسیارخب 384 00:20:43,098 --> 00:20:44,972 الان کجائی؟ 385 00:20:44,973 --> 00:20:47,148 توی بار پیش توئم 386 00:20:47,889 --> 00:20:49,389 ...نه. نه، منظورم 387 00:20:49,390 --> 00:20:52,481 درسته؟ - آره، مشکلی پیش نمیاد - 388 00:20:57,014 --> 00:20:58,222 !هورا 389 00:20:58,223 --> 00:21:03,231 عجب. انتونیو، اون... چه چیزی بود 390 00:21:04,181 --> 00:21:08,055 ،حالا، قبل از اینکه اجرای آخرمون رو بیاریم این بالا دوست دارم یه سخن‌ور مهمان رو بهتون معرفی کنم 391 00:21:08,056 --> 00:21:10,815 اون این‌همه راه رو از ویسکانسین اومده 392 00:21:11,473 --> 00:21:13,055 ...اون می‌خواد باهاتون دیدار کنه 393 00:21:13,056 --> 00:21:16,888 ...تا قدردانی و سوگواری‌ـش رو ابراز کنه 394 00:21:16,889 --> 00:21:21,314 خانم‌ها و آقایون، پدر رایان، جورج کرمف 395 00:21:26,181 --> 00:21:27,481 ...آه 396 00:21:28,181 --> 00:21:30,556 ،وقتی پسرم، رایان 397 00:21:30,557 --> 00:21:33,523 ...بهم گفت که می‌خواد یه بازیگر بشه 398 00:21:35,223 --> 00:21:37,639 پیش خودم گفتم دیوونه‌ست 399 00:21:37,640 --> 00:21:41,305 ولی بعد از اینکه این برنامه‌ی دوست‌داشتنی ،که اینجا ترتیب دادید رو دیدم 400 00:21:41,306 --> 00:21:46,064 واقعاً سپاسگزارم که توسط چنین اجتماع بامحبتی احاطه شده بود 401 00:21:52,432 --> 00:21:55,231 آخه کی این‌کارو با پسر من می‌کنه؟ 402 00:21:58,723 --> 00:22:00,565 اوه، خدا 403 00:22:10,473 --> 00:22:12,139 ...هی! هی، بری، چی 404 00:22:12,140 --> 00:22:13,805 نمی‌خوای صحنه رو با من انجام بدی؟ - ...فقط... من هیچ‌وقت - 405 00:22:13,806 --> 00:22:16,681 ،من هیچ‌وقت اطراف چنین چیزی نبودم ...می‌دونی، من هیچ‌وقت 406 00:22:16,682 --> 00:22:19,264 .آره، می‌دونم، می‌دونم اون... پُرتنش بود 407 00:22:19,265 --> 00:22:21,972 نه، فقط اینکه من هیچ‌وقت اون رو ندیدم، می‌دونی؟ 408 00:22:21,973 --> 00:22:25,055 ،که مثلاً... طرف پسرش رو از دست داده باشه می‌دونی؟ 409 00:22:25,056 --> 00:22:27,139 هی. هی، بری، اشکال نداره - وضع ناجوریه - 410 00:22:27,140 --> 00:22:29,681 نه، اشکال داره - نه، این چیز خوبیه - 411 00:22:29,682 --> 00:22:34,264 ،این احساساتی که الان داری تجربه می‌کنی اینا رنگ‌های توی جعبه‌ابزار هنرپیشگی‌ـتن 412 00:22:34,265 --> 00:22:35,847 ...می‌دونی، این کلاس راجع به همینه 413 00:22:35,848 --> 00:22:40,106 می‌دونی، رسیدن به اون، جدا کردن اون، و... کنار اومدن باهاش 414 00:22:40,806 --> 00:22:42,565 اسمـش «انسانیت»ـه 415 00:22:43,515 --> 00:22:45,273 هنرپیشگی همینه 416 00:22:46,432 --> 00:22:48,055 مطمئن نیستم بتونم انجامـش بدم 417 00:22:48,056 --> 00:22:50,606 ما بهت کمک می‌کنیم 418 00:22:52,806 --> 00:22:54,398 ببین، برگرد داخل 419 00:22:55,515 --> 00:22:56,898 بجنب 420 00:22:58,640 --> 00:23:00,565 بجنب 421 00:23:02,390 --> 00:23:04,639 ببین، من مشکلی با انجام‌ندادن صحنه ندارم، می‌دونی؟ 422 00:23:04,640 --> 00:23:06,930 راست‌ـش رو بخوای تمام کار روی دوش پدر فلین‌ـه نقش کشیشی که فیلیپ سیمور هافمن ] [ در آن فیلم بر عهده داشت 423 00:23:06,931 --> 00:23:09,189 مریل استریپ یه نقش ساده داره 424 00:23:11,473 --> 00:23:13,148 هی 425 00:23:14,682 --> 00:23:18,231 !هی - !بری، برگشتی - 426 00:23:32,181 --> 00:23:35,180 به افتخار رایان - !رایان. هورا - 427 00:23:35,181 --> 00:23:37,013 !هورا 428 00:23:37,014 --> 00:23:40,940 خیلی پسر خوبی بود. خیلی‌خب، پس بهترین ...چیز در مورد صحنه‌ای که انجام دادی 429 00:23:42,014 --> 00:23:43,847 منظورم اینه، خوشحالم انجامـش ندادیم 430 00:23:43,848 --> 00:23:46,722 چون کی دلش می‌خواد بعد از اینکه یه پدر در مورد به قتل رسیدن پسرش صحبت می‌کنه، کاری انجام بده؟ 431 00:23:46,723 --> 00:23:48,514 ...آخه، یه موقعیت بدون امکان موفقیته 432 00:23:48,515 --> 00:23:49,763 در حق ما انصاف نیست 433 00:23:49,764 --> 00:23:52,139 تو چطور؟ 434 00:23:52,140 --> 00:23:56,681 حال‌ـت خوبه؟ - آره. نه، آره، ممنون. برای صحبت‌ـت... خوب بود - 435 00:23:56,682 --> 00:24:00,013 مشتاق گذاشتن یه خرده رنگ توی جعبه‌ابزارم - آره - 436 00:24:00,014 --> 00:24:02,722 آخه، وقتی اولش کلاس رو شروع کرده بودم، خیلی سردرگُم بودم 437 00:24:02,723 --> 00:24:05,481 ولی بعدش اجرای بقیه رو دیدم «و پیش خودم گفتم «اوه 438 00:24:06,265 --> 00:24:08,565 و بعدش آسون‌تر بود - اوه - 439 00:24:13,390 --> 00:24:16,472 خب، قضیه‌ت چیه؟ - قضیه‌م چیه؟ - 440 00:24:16,473 --> 00:24:19,347 آره، تو مثل یه فندق غیرعادی می‌مونی که نمی‌تونم بشکنمـش [ ایهام: کسی که نمی‌توان ازش سر در آورد ] 441 00:24:19,348 --> 00:24:21,472 واقعاً؟ - ...آره. من - 442 00:24:21,473 --> 00:24:24,264 ...اوه. آم - این یه اشتباهه - 443 00:24:24,265 --> 00:24:26,222 جداً؟ - همیشه یه اشتباهه. نباید این‌کارو انجام بدیم - 444 00:24:26,223 --> 00:24:28,431 چی‌کار؟ - با هم بخوابیم. می‌دونم - ،به‌نظر میاد که بهتره این‌کارو بکنیم 445 00:24:28,432 --> 00:24:31,431 ولی بهم اعتماد کن، من هزاران بار توی ،این موقعیت بودم، و همیشه یه دردسره 446 00:24:31,432 --> 00:24:34,222 ...پس فقط... من ،به‌نظرم نباید انجامـش بدیم 447 00:24:34,223 --> 00:24:37,389 حتی اگه دل‌مون بخواد - آره، من به اون فکر نمی‌کردم - 448 00:24:37,390 --> 00:24:38,690 اوه 449 00:24:40,348 --> 00:24:42,398 ...خب 450 00:24:43,889 --> 00:24:47,681 پس می‌خوای بیای تو و در مورد اینکه چرا نباید انجامـش بدیم، صحبت کنیم؟ 451 00:24:47,682 --> 00:24:50,565 نه، فقط می‌خواستم تا درِ خونه‌ت همراهی‌ـت کنم 452 00:24:51,432 --> 00:24:54,273 ولی ممنون برای تمام کارهای امشب‌ـت. ممنون 453 00:24:55,140 --> 00:24:56,732 و توی کلاس می‌بینمـت 454 00:24:57,306 --> 00:24:59,440 شب‌بخیر - شب‌بخیر - 455 00:25:22,000 --> 00:25:27,000 کـاری از هـومـن صـمـدی Raylan Givens