1 00:00:07,512 --> 00:00:11,850 Šla jsem dřív, ale musela jsem tankovat a málem jsem přijela pozdě. 2 00:00:13,518 --> 00:00:15,978 Tahle konference je hrozně nudná, 3 00:00:17,188 --> 00:00:21,817 -A co ten Kyleův zápas? -Úžasný. 6:0. 4 00:00:21,902 --> 00:00:26,114 Kyle nadhazoval sedm směn. Trenér říkal, že tak rychle ještě neházel. 5 00:00:26,196 --> 00:00:29,491 To ne. Že je to vtip? Mrzí mě, že jsem to zmeškal. 6 00:00:30,701 --> 00:00:32,786 Vím, že nechceš slavit, 7 00:00:32,871 --> 00:00:36,123 ale zítra v sedm máme rezervaci v Brios. 8 00:00:36,207 --> 00:00:38,001 -Vážně? -Vážně. 9 00:00:38,084 --> 00:00:39,251 To je úžasné. 10 00:00:40,002 --> 00:00:44,089 Zkouším sehnat dřívější let. Mohl bych být před obědem doma. 11 00:00:44,173 --> 00:00:47,968 Tak snad ano. Dobře, zlato. Uvidíme se, až přijedeš. 12 00:00:48,720 --> 00:00:51,264 -Miluju tě. -A já tebe. Hezkou noc. 13 00:02:02,836 --> 00:02:04,420 Přejete si? 14 00:02:04,503 --> 00:02:09,049 Dobré ráno, madam. Kenneth Goulet. Měla byste chvilku? 15 00:02:09,133 --> 00:02:13,096 BARRY III. 4. díl 16 00:02:18,892 --> 00:02:22,605 Říkám jen to, že policie občas neuspěje. 17 00:02:22,938 --> 00:02:25,984 Ale spravedlnost je stále nadosah. 18 00:02:26,860 --> 00:02:28,486 Kdo to je? 19 00:02:28,569 --> 00:02:31,822 -Ty budeš Kyle. Kenneth Goulet. -Prosím, odejděte. 20 00:02:35,785 --> 00:02:37,077 Dobře. 21 00:02:39,288 --> 00:02:44,753 Prý jsi mohl hrát v Michiganu. Ale zůstal jsi doma. Proč? 22 00:02:45,337 --> 00:02:48,298 Je mi jedno, co prodáváte, my nic nechceme. 23 00:02:49,256 --> 00:02:51,176 Vím, kdo zabil tvého tátu. 24 00:03:31,131 --> 00:03:32,384 Tati? 25 00:03:33,301 --> 00:03:36,263 -Jsi celou noc vzhůru? -Podělal jsem to, synu. 26 00:03:36,345 --> 00:03:38,390 Co je tohle? Co se děje? 27 00:03:38,472 --> 00:03:41,309 -Naštval jsem špatného chlapa. -To děláš každý den, tati. 28 00:03:41,392 --> 00:03:43,769 Musíme odjet. Není to tu bezpečné. 29 00:03:44,145 --> 00:03:47,690 -Odjet z LA? Ne, to nejde... -Dobře. 30 00:03:47,774 --> 00:03:50,484 Běž si sbalit. Já to odnesu do auta. 31 00:03:53,280 --> 00:03:56,282 Zajedu pro nové kufry. Ty sbal Gordona. 32 00:03:56,366 --> 00:03:57,909 Tati, já z LA neodjedu. 33 00:03:57,993 --> 00:04:00,412 Co se sakra stalo včera v těch Zákonech lidství ? 34 00:04:00,494 --> 00:04:02,622 Tome, teď není vhodná chvíle. 35 00:04:02,705 --> 00:04:05,792 Řekni jim, že jsem jen dělal to nejlepší pro svou rodinu. 36 00:04:05,874 --> 00:04:08,544 Líbil ses jim. A chtějí, aby ses vrátil. 37 00:04:09,545 --> 00:04:12,715 Výkonný producent mi řekl, že netušil, jak moc jsi dobrý. 38 00:04:12,799 --> 00:04:16,427 Říkal, že jsi té postavě staříka dodal patos. 39 00:04:16,511 --> 00:04:19,472 A chtějí tu postavu rozšířit, přidají další scény. 40 00:04:19,555 --> 00:04:23,392 V Zákonech lidství , sakra. Ten seriál je skvělý! 41 00:04:23,476 --> 00:04:27,898 -Má rating 1,6. -Tome, odjíždím z města. 42 00:04:28,231 --> 00:04:32,068 -Co? Proč? -Naštval jsem, koho jsem neměl. 43 00:04:33,027 --> 00:04:36,114 Musím říct, že to už je taková tvoje značka, Gene. 44 00:04:36,989 --> 00:04:40,909 Dělám ti agenta už 30 let a musím říct, že to není snadné. 45 00:04:41,702 --> 00:04:46,291 Lidi mi říkají, že jsi narcistický, sebestředný, malicherný, pomatený... 46 00:04:46,666 --> 00:04:48,251 Jejich slova, ne moje. 47 00:04:48,334 --> 00:04:52,881 Prchlivý, jedovatý, hrubý, záludný, šmejd, hňup, idiot, nula, 48 00:04:52,963 --> 00:04:56,091 ocas, zabedněnec a chladnokrevný lump. 49 00:04:56,176 --> 00:04:58,595 Bomba? Proč ho nemůžu prostě zastřelit? 50 00:04:58,678 --> 00:05:01,223 -Chtěli jsme, abys je zastřelil... -Je? 51 00:05:01,305 --> 00:05:04,476 -Myslel jsem, že jde jen o Fernanda. -To šlo. 52 00:05:04,558 --> 00:05:09,564 Ale pak tady Dom DeLuise podotkl, že když zabijeme jen Fernanda, 53 00:05:09,647 --> 00:05:15,487 bude nás chtít zabít celá armáda špičkových bolivijských vojáků. 54 00:05:15,569 --> 00:05:20,282 Takže se rozhodlo, že je odpálíš během jejich pravidelného setkání, 55 00:05:20,367 --> 00:05:22,368 které mívají kolem páté. 56 00:05:22,452 --> 00:05:26,039 Cristobal chodí tou dobou na pilates, a tak tam nebude. 57 00:05:26,121 --> 00:05:27,706 Takže mám odpálit dům? 58 00:05:28,041 --> 00:05:30,460 Ale jak! Sleduj. Dej mi svůj telefon. 59 00:05:31,335 --> 00:05:33,295 Potřebuješ aplikaci Detonace. 60 00:05:33,837 --> 00:05:36,090 Sakra. Potřebuju tvůj obličej... Bingo. 61 00:05:38,133 --> 00:05:42,221 Chcete dostávat reklamní nabídky aplikace? Samozřejmě. 62 00:05:42,304 --> 00:05:46,226 Přístup k vašim fotografiím? Ano. Sledování polohy, vždy. 63 00:05:46,600 --> 00:05:50,521 Sdílet osobní informace k průzkumu trhu? Proč ne? 64 00:05:50,605 --> 00:05:54,358 A nastaveno. Berkman udělá bum. 65 00:05:54,442 --> 00:05:58,947 Heslo je "suddenlyseymour1985", ale místo "s" jsou znaky dolaru. 66 00:05:59,029 --> 00:06:01,907 Díky. Kde je ta bomba? 67 00:06:05,579 --> 00:06:07,204 Je přímo tady. 68 00:06:36,775 --> 00:06:38,152 Zvedni ji! 69 00:07:09,184 --> 00:07:11,644 Nechci mluvit nijak kýčovitě. 70 00:07:11,728 --> 00:07:15,398 Chci být skutečná a upřímná. Jako náš seriál. 71 00:07:15,481 --> 00:07:19,694 Žádné povrchní kecy o tom, jak by to měli vnímat. 72 00:07:20,862 --> 00:07:22,404 -Napiš tam tohle... -Jo. 73 00:07:23,031 --> 00:07:28,245 Nedělám scénář, režii, produkci a hlavní roli v Joplinu kvůli slávě. 74 00:07:28,327 --> 00:07:33,041 Dělám ten seriál kvůli holčičce, která je z Joplinu v Missouri. 75 00:07:33,124 --> 00:07:36,711 Možná se jmenuje Abigail, ale všichni jí říkají Žlato. 76 00:07:36,794 --> 00:07:42,091 Protože její babička šišlala a říkala jí: "Žlato, běž podojit krávu!" 77 00:07:42,175 --> 00:07:46,012 Abigail totiž vyrůstala na farmě, aby měla kde bydlet, 78 00:07:46,096 --> 00:07:50,224 a televizi viděla poprvé až ve 14 letech. A večer říkala: 79 00:07:50,308 --> 00:07:54,603 "Mami, přísahej, že ti malí lidé nevylezou z té televize ven..." 80 00:07:54,688 --> 00:07:57,982 -Natalie, ta holčička jsem já. -Ty jsi Žlato? 81 00:08:00,442 --> 00:08:04,447 Kretén, buzerant, šílenec, zmetek, 82 00:08:04,781 --> 00:08:11,621 kokot, debil, žalud, šourek, hovňous, šulin, pičus... 83 00:08:11,705 --> 00:08:14,749 -Někdo řekl, že jsem pičus? -Rob Reiner, 1994. 84 00:08:14,833 --> 00:08:18,461 Na konkurzu do Ducha Mississippi . Řekl jsem, že nechci zpětnou vazbu. 85 00:08:18,545 --> 00:08:22,966 Ale teď můžeš být známý jako Gene Cousineau, velký herec. 86 00:08:23,340 --> 00:08:26,428 Pošlu ti svou novou adresu. Budu tam pod jiným jménem. 87 00:08:26,510 --> 00:08:28,470 Vezmi to a zaplať to, dobře? 88 00:08:28,554 --> 00:08:30,097 Gene? 89 00:08:30,807 --> 00:08:32,266 Joe Mantegna? 90 00:08:32,350 --> 00:08:36,103 -Gene, to je Joe Mantegna. -Radši sklapni. 91 00:08:36,521 --> 00:08:41,775 Joe, mám fakt těžký den. Prosím, nebudeme z toho dělat scénu. 92 00:08:41,860 --> 00:08:46,280 To já porušuju tvůj zákaz přiblížení ke mně, bouráku. 93 00:08:46,864 --> 00:08:51,661 Chtěl jsem ti jenom říct, že to byla skvělá práce s tím veteránem. 94 00:08:51,744 --> 00:08:53,037 Co? 95 00:08:53,413 --> 00:08:56,207 -Ve Variety . -Byl jsi ve Variety ? 96 00:09:02,172 --> 00:09:07,343 "Gene Cousineau, bývalý herec, podporuje americké hrdiny." 97 00:09:07,427 --> 00:09:10,805 Nenechal sis to vytvořit, abys se mnou vyjebal, že ne? 98 00:09:10,889 --> 00:09:15,184 Taky pomáhám veteránům. Dali mi i pamětní minci. 99 00:09:16,770 --> 00:09:20,023 "Castingový režisér Zákonů lidství prozradil Variety, 100 00:09:20,105 --> 00:09:23,193 že nezná moc učitelů herectví, kteří by dokázali takhle úžasně 101 00:09:23,276 --> 00:09:26,487 zachránit život vojáka díky herectví. 102 00:09:26,571 --> 00:09:28,907 Barry Berkman býval jen dřevěným vojákem. 103 00:09:28,989 --> 00:09:32,493 Ale díky Genu Cousineauovi se z něj stal živý kluk." 104 00:09:32,577 --> 00:09:33,870 Cože? 105 00:09:33,953 --> 00:09:36,456 Pořádám večeři s přáteli. 106 00:09:36,538 --> 00:09:42,670 Měl bys přijít. V pátek u mě doma. A zakopeme tu sekyru. 107 00:09:42,754 --> 00:09:46,048 A řeknu svému právníkovi, ať ten zákaz přiblížení zruší. 108 00:09:48,176 --> 00:09:49,802 Semper Fi, bratře. 109 00:09:51,596 --> 00:09:56,393 Joe Mantegna tě pozval k sobě domů. Ne se prát, ale na večeři. 110 00:09:56,475 --> 00:09:58,978 -Musím odjet. -Víš, co to znamená? 111 00:09:59,061 --> 00:10:02,439 Tohle je hromadná amnézie, ve kterou dlouho doufáme. 112 00:10:02,524 --> 00:10:06,570 -Tome, já musím odjet. -Proč musíš odjet z LA? 113 00:10:07,528 --> 00:10:10,698 Když ti to řeknu, mohlo by tě to stát život. 114 00:10:11,740 --> 00:10:14,702 Už zase tohle? Vysvětlil jsem ti to. Je to rasistický. 115 00:10:14,786 --> 00:10:17,079 Jen proto, že je Tony Danza Ital... 116 00:10:17,163 --> 00:10:20,165 Tohle je horší než Tony Danza. Můj život je v nebezpečí. 117 00:10:20,792 --> 00:10:24,462 A uděláš nejlíp, když se ode mě budeš držet dál. 118 00:10:31,094 --> 00:10:34,805 Chtěl bych dělat všechno podle předpisů jako každý. 119 00:10:36,308 --> 00:10:39,727 Ale když něco smrdí, pak to smrdí. Nemám pravdu? 120 00:10:40,228 --> 00:10:42,314 Vždy je to hodně těžké. 121 00:10:42,397 --> 00:10:46,610 Policie tvrdí, že Ryana zavraždili čečenští gangsteři. 122 00:10:48,068 --> 00:10:51,488 -A vám to dává smysl? -Ne. 123 00:10:52,324 --> 00:10:58,204 Z mého vyšetřování vyplývá, že jeden z jeho spolužáků, Barry Berkman, 124 00:10:58,705 --> 00:11:00,497 to na ně hodil. 125 00:11:00,581 --> 00:11:05,253 Možná s nimi spolupracoval a pak je zradil, nevím. 126 00:11:05,337 --> 00:11:06,630 Ale vím... 127 00:11:07,630 --> 00:11:10,342 .. že pošpinil dobré jméno vašeho syna. 128 00:11:11,008 --> 00:11:14,221 Váš syn chtěl být hercem, ne? 129 00:11:16,138 --> 00:11:19,935 A on je teď v LA a pracuje jako herec. 130 00:11:21,602 --> 00:11:27,150 Vzal vašemu synovi život a teď místo něj žije jeho sen. 131 00:11:35,115 --> 00:11:36,992 To je jeho adresa. 132 00:11:48,380 --> 00:11:50,005 Tady bydlí. 133 00:12:17,241 --> 00:12:21,412 Nedělám scénář, režii, produkci a hlavní roli v Joplinu kvůli slávě. 134 00:12:22,079 --> 00:12:26,000 Dělám ten seriál kvůli holčičce, která je z Joplinu v Missouri. 135 00:12:27,085 --> 00:12:30,338 -Kdo je ta holčička? -Já! Ježiši! Jsem to já! 136 00:12:30,421 --> 00:12:33,091 -Běžte dovnitř. -Takže se tam pak sejdeme? 137 00:12:33,174 --> 00:12:36,469 -Už budeme začínat, takže musím... -Dobře. 138 00:12:36,552 --> 00:12:39,431 -Ale stihneš to promítání? -Jo. 139 00:12:39,513 --> 00:12:40,806 Dobře. 140 00:12:40,891 --> 00:12:43,309 Miluju tě, Berýsku. Drž mi palce. 141 00:12:43,393 --> 00:12:46,020 Je tu limuzína. Kde je Barry? 142 00:12:46,104 --> 00:12:48,647 Protáhlo se mu natáčení. Jak vypadám? 143 00:12:48,732 --> 00:12:51,067 -Nádherně. -Nevypadám nervózně? 144 00:12:51,150 --> 00:12:54,446 Napadlo tě někdy, když jsme u Cousineaua dělali zrcadlení, 145 00:12:54,528 --> 00:12:57,906 že někdy pojedeme limuzínou na premiéru tvého seriálu? 146 00:12:57,991 --> 00:13:00,285 Uvidíme se tam, dobře? Díky! 147 00:13:34,194 --> 00:13:35,569 Co? 148 00:13:51,835 --> 00:13:53,755 DETONACE 149 00:14:01,387 --> 00:14:03,180 STISKEM SPUSTÍTE DETONACI 150 00:14:14,484 --> 00:14:15,944 Do hajzlu! 151 00:14:56,483 --> 00:14:58,235 Tady! Tady! 152 00:14:58,695 --> 00:15:01,156 -Je to bomba! -Díky. 153 00:15:01,239 --> 00:15:03,949 Říká se, že ale nejste z Joplinu. Je to pravda? 154 00:15:04,034 --> 00:15:07,495 Jsem z Joplinu, je to i na plakátech. 155 00:15:07,578 --> 00:15:11,498 -Máme tady IndieWire . -Sally, vypadáte úžasně. 156 00:15:11,583 --> 00:15:13,876 -Díky. -Jak se dnes večer cítíte? 157 00:15:13,959 --> 00:15:18,089 Prý se předtím nemá jíst. Takže mám hlad. Ale pak bude jídlo. 158 00:15:18,172 --> 00:15:20,341 Jsem naprosto nadšená. 159 00:15:20,425 --> 00:15:21,926 Sluší vám to. Od koho máte šaty? 160 00:15:22,010 --> 00:15:24,553 -Myslím... Od koho jsou? -Shoshana. 161 00:15:24,637 --> 00:15:26,306 Shoshana. Je to Shoshana. 162 00:15:26,388 --> 00:15:30,185 Prosím, zatočte se. Zatočte se nám. Ano! 163 00:15:30,267 --> 00:15:31,936 Jste krásná. 164 00:15:33,896 --> 00:15:36,398 Nevypadáte tak stará, abyste mohla mít zneužívanou dceru. 165 00:15:36,483 --> 00:15:39,736 -Děkuji. -V čem je vaše tajemství? 166 00:15:39,819 --> 00:15:43,240 Myju si obličej a snažím se spát devět hodin. 167 00:15:55,502 --> 00:15:57,127 Tak pojďme dovnitř. 168 00:16:02,801 --> 00:16:05,177 Ahoj, tady Faye, s čím vám můžu pomoct? 169 00:16:05,262 --> 00:16:08,932 Moje aplikace se nesynchronizuje s Bluetooth na detonačním zařízení. 170 00:16:09,015 --> 00:16:12,143 Dobře. Podíváme se na to. Jaké je vaše uživatelské jméno? 171 00:16:12,601 --> 00:16:17,357 BerkmanUděláBum. Velké B, velké U, velké B. 172 00:16:17,731 --> 00:16:20,777 Dobře. Dejte mi chvilku, než se mi načte váš účet. 173 00:16:21,695 --> 00:16:26,741 Už vás vidím. Máte instalovanou poslední verzi aplikace? 174 00:16:26,824 --> 00:16:30,202 -Mám. -Dobře. Máte zapnuté Bluetooth? 175 00:16:31,329 --> 00:16:32,955 Jo. 176 00:16:33,039 --> 00:16:36,083 Dobře. Tak mi chvilku počkejte. 177 00:16:45,302 --> 00:16:46,595 Tady ho máme. 178 00:16:47,095 --> 00:16:49,556 -Jaký byl pilates? -Dobrý. 179 00:16:50,348 --> 00:16:52,350 Takže zítra odjíždíme? 180 00:16:52,726 --> 00:16:56,646 Objevily se nějaké věci, co spolu musíme probrat. 181 00:16:57,313 --> 00:16:58,732 Dobře. 182 00:16:58,815 --> 00:17:03,319 Přiznávám, že jsem nepřijel do LA jen kvůli té čečenské operaci. 183 00:17:03,694 --> 00:17:08,742 Měl jsem totiž i pocit, že nejsi věrný mojí dceři. 184 00:17:10,535 --> 00:17:12,662 Elena pro mě znamená všechno. 185 00:17:17,166 --> 00:17:19,961 Nechal jsem tě sledovat do toho hnízdečka lásky. 186 00:17:21,004 --> 00:17:24,007 Jak to myslíte? Nevím, o čem je řeč. 187 00:17:27,551 --> 00:17:32,307 "Hotovo. Jsem rád, že jste jinde. Mají tvoji lidé podezření?" 188 00:17:33,225 --> 00:17:37,646 "Ne. Užívají si zábavu. Musíme se vidět." 189 00:17:38,103 --> 00:17:40,898 "Sejdeme se za hodinu. Spíš za dvě." 190 00:17:40,981 --> 00:17:48,114 "Chlapi chtějí jít do Buffalo Wild Wings a zkusit všechny omáčky." 191 00:17:48,907 --> 00:17:53,118 Toužíte vyhodit něco do vzduchu? Zkuste naši virtuální detonaci. 192 00:17:53,870 --> 00:17:57,373 Zdravím, díky za trpělivost. Jsem tu. A asi vím, v čem je problém. 193 00:17:58,332 --> 00:18:01,378 Vždy ses chtěl stát hlavou naší rodiny. 194 00:18:01,961 --> 00:18:05,089 Podle Eleny jsi měl potenciál. Já si nebyl tak jistý. 195 00:18:05,923 --> 00:18:09,009 A tak jsem ti dal lehký úkol, řídit LA, 196 00:18:09,093 --> 00:18:15,183 což je jako řídit Disneyland. A i to jsi podělal. 197 00:18:15,725 --> 00:18:20,855 Proč? Protože nemáš žádnou mentální odolnost. 198 00:18:21,398 --> 00:18:23,817 Tak uděláme test. 199 00:18:25,526 --> 00:18:28,821 Dám ti dvě možnosti. Uvidíme, jak projdeš. 200 00:18:29,239 --> 00:18:31,908 -Máte zapnutou Wi-Fi? -Jestli mám...? 201 00:18:32,367 --> 00:18:33,743 Jo, mám. 202 00:18:33,826 --> 00:18:37,955 -Zkuste ji vypnout, snad to pomůže. -Mám vypnout Wi-Fi? 203 00:18:38,038 --> 00:18:39,457 První... 204 00:18:40,833 --> 00:18:44,379 Zabiju tě a udělám ze své dcery vdovu. 205 00:18:44,461 --> 00:18:49,551 Nebo druhá... Vezmeš mě za svým milencem NoHo Hankem 206 00:18:50,051 --> 00:18:52,762 a střelíš ho do hlavy. 207 00:18:56,850 --> 00:18:58,350 Tcháne... 208 00:19:02,564 --> 00:19:05,065 Budete mě muset zabít. 209 00:19:12,615 --> 00:19:16,161 No... Asi pravá láska. 210 00:19:19,331 --> 00:19:20,748 Zabijte ho! 211 00:19:21,540 --> 00:19:23,001 Vypínám Wi-Fi. 212 00:19:29,216 --> 00:19:32,426 Zdá se, že to zabralo. Můžu vám pomoct s něčím dalším? 213 00:19:33,845 --> 00:19:35,095 Sakra! 214 00:19:59,746 --> 00:20:02,290 Vyšly recenze! A uvalili to na nás! 215 00:20:02,374 --> 00:20:04,459 Uvaluje se embargo. Ukaž mi to. 216 00:20:04,541 --> 00:20:08,338 -Na kriticích nezáleží. -Sally, tohle je z New York Times . 217 00:20:08,420 --> 00:20:11,840 "Seriál od žen, o ženách a pro ženy." 218 00:20:11,925 --> 00:20:15,261 "Joplin překonal úskalí ženského dramatu 219 00:20:15,345 --> 00:20:18,389 a přináší dokonalý popis lásky k sobě samé." 220 00:20:18,473 --> 00:20:20,559 Kdyby uměli to, co já, dělali by to taky. 221 00:20:20,641 --> 00:20:25,354 Tvůj seriál má na Rotten Tomatoes 98! A Pam! má jen 27! 222 00:20:26,273 --> 00:20:30,151 Neustále mě ohromuje její pracovní morálka, její empatie 223 00:20:30,235 --> 00:20:33,280 a nesmlouvavá upřímnost, hlavně k sobě samé. 224 00:20:33,363 --> 00:20:38,618 Jsem v branži nová, ale měla jsem štěstí nejen na skvělou roli, 225 00:20:38,701 --> 00:20:40,704 ale i na skvělou partnerku. 226 00:20:40,786 --> 00:20:43,999 A tady je, tvůrkyně a hvězda Joplinu Sally Reedová. 227 00:20:50,005 --> 00:20:51,798 Díky, Katie. 228 00:20:51,882 --> 00:20:56,093 Práce s tebou byla jednou z největších odměn v mé kariéře. 229 00:20:56,761 --> 00:20:59,013 Díky tobě jsem chtěla hrát lépe. 230 00:21:03,976 --> 00:21:06,146 Tak jo. Dobrý večer. 231 00:21:09,024 --> 00:21:14,779 Nedělám scénář, režii, produkci a hlavní roli v Joplinu kvůli slávě. 232 00:21:15,572 --> 00:21:22,745 Dělám ten seriál kvůli holčičce, která je z Joplinu v Missouri. 233 00:21:23,622 --> 00:21:28,668 A hrozně potřebovala tenhle příběh slyšet, 234 00:21:29,293 --> 00:21:32,464 aby věděla, že není sama. 235 00:21:34,423 --> 00:21:35,926 A... 236 00:21:36,635 --> 00:21:43,057 A jestli je tam někde nějaká další holčička, která ho potřebuje slyšet, 237 00:21:43,433 --> 00:21:45,560 pak jsem splnila svůj úkol... 238 00:21:48,520 --> 00:21:50,023 Omlouvám se. 239 00:21:50,898 --> 00:21:55,237 Teď jsem se dozvěděla, že jsme na Rotten Tomatoes získali 98, 240 00:21:55,319 --> 00:21:57,446 a teprve teď mi to došlo. 241 00:22:06,206 --> 00:22:09,667 Ale musíte vnímat nejen ty dobré, nýbrž i špatné recenze. 242 00:22:09,751 --> 00:22:12,629 A když o mně v Pasadena Star napsali, že neumím odpouštět, 243 00:22:12,712 --> 00:22:15,799 přísahala jsem, že další recenze číst nebudu. Ale... 98! 244 00:22:19,260 --> 00:22:20,552 Páni! 245 00:22:22,930 --> 00:22:24,849 98, sakra! 246 00:23:13,314 --> 00:23:15,065 A chtěla bych... 247 00:23:15,399 --> 00:23:17,192 Chci poděkovat... 248 00:23:17,777 --> 00:23:22,574 ... všem skvělým lidem ve svém životě, kteří mě sem dostali. 249 00:23:24,491 --> 00:23:30,748 Svému učiteli a mentorovi, panu Genu M. Cousineauovi. 250 00:23:30,832 --> 00:23:33,626 Naučil mě, jak se nebát. 251 00:23:33,710 --> 00:23:37,212 A své úžasné agentce Lindsay. 252 00:23:37,296 --> 00:23:42,509 Biješ se za mě jako lvice! 253 00:23:42,844 --> 00:23:45,931 A svému příteli Barrymu. 254 00:23:46,014 --> 00:23:50,017 Díky, že jsi tak skvělý přítel a podporuješ mě. 255 00:23:50,101 --> 00:23:53,103 Bez tebe bych to nezvládla a moc tě miluju. 256 00:23:55,148 --> 00:23:59,736 Kdo dál? Bože. Zapomněla bych poděkovat Bohu! Moc děkuju! 257 00:23:59,819 --> 00:24:04,282 A už mě vyhánějí hudbou. Nevěděla jsem, že to dělají i na premiéře. 258 00:24:10,538 --> 00:24:13,583 Byl ve Fernandově domě, když ta bomba vybouchla. 259 00:24:13,667 --> 00:24:16,377 -Ale je v pořádku. -Panebože! 260 00:24:17,336 --> 00:24:19,505 Bože můj! 261 00:24:22,676 --> 00:24:24,635 Držím tě. Tak pojď. 262 00:24:27,430 --> 00:24:33,060 Barry, díky. Mockrát díky. Tak pojď, jsem u tebe. 263 00:24:34,853 --> 00:24:36,356 Jsem tady. 264 00:25:06,093 --> 00:25:10,682 -Byla jsi skvělá. -Ty jsi byla. My obě! 265 00:25:10,765 --> 00:25:13,768 Panebože, potřebuju se napít. Je tady někde bar? 266 00:25:13,852 --> 00:25:16,897 Bylo to úžasné. Jedna paní tam hrozně plakala. 267 00:25:17,272 --> 00:25:19,690 Její přítel se ji snažil uklidnit. 268 00:25:19,774 --> 00:25:22,776 Věděla jsem, že to bude dobré, ale tohle? Něco jsme dokázaly... 269 00:25:22,860 --> 00:25:25,238 Sally, chodíš s násilníkem. 270 00:25:25,572 --> 00:25:26,865 Co? 271 00:25:28,950 --> 00:25:30,994 Promiň. 272 00:25:32,161 --> 00:25:35,039 Ale Barry je násilník. 273 00:25:35,122 --> 00:25:40,794 A to, jak s tebou tuhle mluvil, bylo hnusný. 274 00:25:40,879 --> 00:25:43,298 -Bylo to děsivý. -Byl vykolejený. 275 00:25:43,923 --> 00:25:45,299 Já jen... 276 00:25:46,176 --> 00:25:49,470 Nebylo to hezký. Bylo to dost hnusný. A... 277 00:25:50,555 --> 00:25:52,349 Já nevím, prostě... 278 00:25:53,934 --> 00:25:56,895 Jsi fakt úžasná ženská. A... 279 00:25:58,062 --> 00:26:01,066 Nechci, aby ti ublížil. Tak... 280 00:26:05,237 --> 00:26:06,820 Bože můj, podívej! 281 00:26:08,405 --> 00:26:11,117 Nechceme vás rušit, ale byla jste úžasná. 282 00:26:11,201 --> 00:26:12,702 Báječná práce. 283 00:26:16,665 --> 00:26:18,040 Leo! 284 00:26:18,708 --> 00:26:21,086 Věci jsou v autě. Už musíme jet. 285 00:26:21,418 --> 00:26:26,131 Jo, tati, jenom moment. Obouvám Gordonovi boty. 286 00:26:28,300 --> 00:26:31,637 Prosím. Neubližuj jim. 287 00:26:35,475 --> 00:26:37,685 Omlouvám se za ten únos. 288 00:26:38,978 --> 00:26:40,689 A abych to vynahradil... 289 00:26:43,607 --> 00:26:46,026 Vzal jsem práci. Ty peníze jsou pro Lea. 290 00:26:46,903 --> 00:26:50,614 -Kde jsi je vzal? -To je jedno. Jsou vaše. Berte. 291 00:26:51,616 --> 00:26:54,995 A po dnešku se už nikdy neuvidíme. 292 00:26:57,038 --> 00:26:59,082 Takže je moje rodina v bezpečí? 293 00:27:01,751 --> 00:27:04,379 -Díky za všechno, pane Cousineau. -Tati... 294 00:27:12,470 --> 00:27:14,055 Kde jsi to vzal? 295 00:27:18,935 --> 00:27:20,520 Leo, 296 00:27:22,271 --> 00:27:28,111 myslím, že zůstaneme tady v Los Angeles. 297 00:27:30,196 --> 00:27:33,241 -Bylo to šílený. -To bylo. Nechtěla jsem... 298 00:27:34,199 --> 00:27:36,869 Tamhle je Barry. 299 00:27:36,953 --> 00:27:40,040 -Dobře. Pak ti zavolám. -Byla jsi skvělá. 300 00:27:40,123 --> 00:27:41,498 -Díky! -Jo. 301 00:27:45,837 --> 00:27:47,088 Ahoj. 302 00:27:48,131 --> 00:27:49,966 -Jdu pozdě. -Jo, to jdeš. 303 00:27:50,049 --> 00:27:51,675 Sakra. Omlouvám se. 304 00:27:52,052 --> 00:27:53,887 -Sluší ti to. -Díky. 305 00:27:53,969 --> 00:27:55,513 Jak to šlo? 306 00:27:55,596 --> 00:28:01,560 Upřímně... Byl to nejlepší večer mého života. 307 00:28:03,395 --> 00:28:06,273 To je skvělé. Moc se omlouvám. 308 00:28:06,358 --> 00:28:08,026 Barry, končíme. 309 00:28:09,652 --> 00:28:11,445 Protože jsem nestihl premiéru? 310 00:28:11,528 --> 00:28:15,908 To, jak jsi na mě tuhle křičel v kanceláři... 311 00:28:17,743 --> 00:28:20,705 Vrátilo mě to tam, kde už nikdy nechci být. 312 00:28:20,789 --> 00:28:24,125 -Tenhle vztah mi neprospívá. -To myslíš vážně? 313 00:28:24,876 --> 00:28:27,127 Měl jsem špatný den. Nemůžu mít špatný den? 314 00:28:27,545 --> 00:28:33,384 Zůstanu chvíli u Natalie. Takže si zabal a odstěhuj se. 315 00:28:33,468 --> 00:28:34,761 Ne. 316 00:28:35,136 --> 00:28:38,055 Sally! Sally! 317 00:28:53,696 --> 00:28:56,073 Nemůžu tomu uvěřit. 318 00:28:56,950 --> 00:28:58,493 Já vím. 319 00:28:59,201 --> 00:29:03,414 Ale jak nám říkal. Poldové nic neudělají, mami. 320 00:29:05,958 --> 00:29:08,043 Nevidím jinou možnost. 321 00:29:08,461 --> 00:29:11,339 Nevěřila bych, že budu někdy taková. 322 00:29:13,341 --> 00:29:15,719 Ale přinese nám to klid. 323 00:29:17,012 --> 00:29:18,679 Slibuješ? 324 00:29:19,180 --> 00:29:21,140 Slibuju, mami. 325 00:29:24,184 --> 00:29:29,148 A... Můžu to udělat sám, dobře? 326 00:29:37,740 --> 00:29:39,825 Uděláme to oba. 327 00:29:44,580 --> 00:29:46,750 Asi bych si vzal Glock. 328 00:29:49,251 --> 00:29:50,670 Super. 329 00:29:52,588 --> 00:29:55,634 České titulky Václav Patera Iyuno-SDI Group 2022