1 00:00:12,262 --> 00:00:18,852 Det er en ret kedelig konference. Hvordan gik Kyles kamp? 2 00:00:18,934 --> 00:00:23,857 Den gik så godt. 6-0. Kyle kastede i syv innings. 3 00:00:23,939 --> 00:00:26,233 Han har aldrig kastet så hurtigt før. 4 00:00:26,318 --> 00:00:30,571 Er det sandt? Det ville jeg gerne have set. 5 00:00:30,655 --> 00:00:32,574 Jeg ved, du ikke vil fejre det - 6 00:00:32,656 --> 00:00:35,910 - men jeg har bestilt bord på Brio's klokken syv i morgen. 7 00:00:35,993 --> 00:00:40,373 Er det sandt? Hvor er det skønt. 8 00:00:40,456 --> 00:00:44,461 Jeg står på standby til et tidligere fly og er nok hjemme til frokost. 9 00:00:44,544 --> 00:00:48,632 Det håber jeg. Vi ses, når du kommer, skat. 10 00:00:48,715 --> 00:00:51,718 - Jeg elsker dig. - I lige måde. Sov godt. 11 00:02:02,706 --> 00:02:05,751 - Hvad kan jeg gøre for dig? - Godmorgen. 12 00:02:05,834 --> 00:02:08,919 Kenneth Goulet. Har du tid et øjeblik? 13 00:02:18,762 --> 00:02:22,434 Jeg siger bare, at politiet til tider kan svigte - 14 00:02:22,516 --> 00:02:27,022 - men det er stadig muligt at opnå retfærdighed. 15 00:02:27,104 --> 00:02:29,691 - Hvem er det? - Hej. Du må være Kyle. 16 00:02:29,773 --> 00:02:31,692 - Jeg hedder Kenneth Goulet. - Gå. 17 00:02:35,613 --> 00:02:36,990 Okay. 18 00:02:39,158 --> 00:02:42,996 Jeg kan forstå, at du fik stipendium til Michigan - 19 00:02:43,078 --> 00:02:45,456 - men valgte at blive hjemme. Hvorfor det? 20 00:02:45,540 --> 00:02:49,086 Hvad du end sælger, så vil vi ikke have det. 21 00:02:49,168 --> 00:02:51,504 Jeg ved, hvem der dræbte din far. 22 00:03:31,168 --> 00:03:35,631 - Far? Har du ikke været i seng? - Jeg har kvajet mig. 23 00:03:35,715 --> 00:03:37,968 Hvad er det? Hvad foregår der? 24 00:03:38,051 --> 00:03:41,221 - Jeg har gjort den forkerte vred. - Det gør du altid. 25 00:03:41,303 --> 00:03:44,182 Vi skal væk. Vi skrider herfra. 26 00:03:44,265 --> 00:03:47,560 Forlade L.A.? Nej, det kan jeg ikke. 27 00:03:47,644 --> 00:03:51,356 Gør dig klar. Jeg pakker bilen. 28 00:03:53,316 --> 00:03:56,193 Jeg køber nye kufferter. Du pakker Gordon. 29 00:03:56,278 --> 00:03:57,779 Jeg forlader ikke L.A. 30 00:03:57,863 --> 00:04:00,449 Hvad skete der på "Laws of Humanity" i går? 31 00:04:00,531 --> 00:04:02,534 Tom, det er ikke så godt nu. 32 00:04:02,616 --> 00:04:05,662 Sig, at jeg gjorde, hvad der var bedst for familien. 33 00:04:05,744 --> 00:04:08,957 De elskede dig. De vil have dig tilbage. 34 00:04:09,040 --> 00:04:12,669 Showrunneren sagde, at han ikke anede, at du var så god. 35 00:04:12,751 --> 00:04:16,256 Du gav den gamle mand en sand dybde. 36 00:04:16,339 --> 00:04:19,342 Nu gør de rollen større og giver dig flere scener - 37 00:04:19,425 --> 00:04:22,471 - på "Laws of Humanity". Fatter du, hvor stor den er? 38 00:04:22,553 --> 00:04:25,556 Den er kolossal. Den har 1,6 millioner seere. 39 00:04:25,640 --> 00:04:29,768 - Tom, jeg forlader byen. - Hvad? Hvorfor? 40 00:04:29,853 --> 00:04:32,813 Fordi jeg gjorde den forkerte vred. 41 00:04:32,897 --> 00:04:36,942 Jeg må sige, at det er typisk dig, Gene. 42 00:04:37,027 --> 00:04:41,656 Jeg har været din agent i 30 år, og det har ikke været let. 43 00:04:41,739 --> 00:04:46,452 Folk kalder dig narcissistisk, selvglad, smålig og ustyrlig. 44 00:04:46,536 --> 00:04:50,748 Deres ord, ikke mine. Hidsig, negativ, voldelig, ondsindet. 45 00:04:50,832 --> 00:04:53,542 Fjols, fæ, dummernik, taber, pikslikker - 46 00:04:53,626 --> 00:04:56,086 - dødvægt, et rent nul ... 47 00:04:56,170 --> 00:04:58,380 En bombe? Kan jeg ikke bare skyde ham? 48 00:04:58,465 --> 00:04:59,966 Du skulle skyde dem ... 49 00:05:00,050 --> 00:05:03,428 Dem? Skulle jeg ikke bare dræbe ham Fernando? 50 00:05:03,511 --> 00:05:07,140 Jo, men så påpegede Dom og DeLuise her - 51 00:05:07,223 --> 00:05:09,684 - at hvis vi kun dræber Fernando - 52 00:05:09,767 --> 00:05:13,229 - så vil en hel flok underligt lækre bolivianske soldater - 53 00:05:13,313 --> 00:05:15,314 - komme og dræbe os alle sammen. 54 00:05:15,398 --> 00:05:20,112 Så du skal sprænge dem ihjel under deres eftermiddagsmøde - 55 00:05:20,194 --> 00:05:22,154 - som plejer at være klokken fem. 56 00:05:22,238 --> 00:05:25,866 Cristobal vil være til pilates, så han er der ikke. 57 00:05:25,950 --> 00:05:28,661 - Så jeg skal bombe et hus? - Nemlig. 58 00:05:28,744 --> 00:05:30,914 Se her. Giv mig din telefon. 59 00:05:30,997 --> 00:05:35,000 Du skal bruge Detonator-appen. Pis. Kig lige på telefonen. 60 00:05:35,085 --> 00:05:36,795 Bingo. 61 00:05:38,129 --> 00:05:41,966 "Ønsker du at modtage reklamebeskeder?" Helt sikkert. 62 00:05:42,049 --> 00:05:44,301 "Må vi tilgå dine fotos?" Ja. 63 00:05:44,385 --> 00:05:46,804 "Lokationsservice?" Altid. 64 00:05:46,888 --> 00:05:50,057 "Må vi dele personlig information?" Klart, hvorfor ikke? 65 00:05:50,142 --> 00:05:54,228 Så er det ordnet. BerkmanSigerBum. 66 00:05:54,312 --> 00:05:58,899 Koden er "suddenlyseymour1985", men S'erne er dollartegn. 67 00:05:58,983 --> 00:06:01,861 Tak. Hvor er bomben? 68 00:06:05,449 --> 00:06:07,409 Den er lige derovre. 69 00:06:36,730 --> 00:06:38,272 Saml den op! 70 00:07:09,054 --> 00:07:11,932 Min tale i aften må ikke virke kikset. 71 00:07:12,015 --> 00:07:15,017 Den skal være rå og ægte. Ligesom serien. 72 00:07:15,100 --> 00:07:20,898 Ikke noget overfladisk pis om, hvordan den kan blive opfattet. 73 00:07:20,982 --> 00:07:22,983 Læg den her ned. 74 00:07:23,068 --> 00:07:28,531 Jeg skrev, instruerede, producerede og spillede ikke for hæderens skyld. 75 00:07:28,615 --> 00:07:32,911 Jeg laver serien for en lille pige fra Joplin, Missouri. 76 00:07:32,994 --> 00:07:34,871 Hun hedder måske Abigail - 77 00:07:34,955 --> 00:07:38,374 - men bliver kaldt Thkatter, fordi hendes bedstemor læspede - 78 00:07:38,458 --> 00:07:42,670 - og hun sagde: "Thkatter, køerne skal malkes." 79 00:07:42,754 --> 00:07:46,048 Abigail boede måske på en gård og var meget isoleret. 80 00:07:46,132 --> 00:07:49,094 Hun så først et fjernsyn, da hun var 14 år - 81 00:07:49,176 --> 00:07:52,763 - og hun sagde: "Mor, lov mig, at de små mennesker - 82 00:07:52,848 --> 00:07:55,267 - ikke kommer ud af fjernsynet." 83 00:07:55,350 --> 00:07:58,686 - Den lille pige er mig. - Er du Thkatter? 84 00:08:00,355 --> 00:08:04,692 Sinke, snotskovl, svækling, slapsvans - 85 00:08:04,776 --> 00:08:11,282 - pikhoved, pikfjæs, nossepik, lortepik, skvatpik, pikpik ... 86 00:08:11,366 --> 00:08:13,076 Har nogen kaldt mig "pikpik"? 87 00:08:13,159 --> 00:08:16,329 Rob Reiner i 1994. Til prøven på "En nat i Mississippi". 88 00:08:16,412 --> 00:08:19,833 Jeg bad om ikke at få feedback. Men nu har du chancen for - 89 00:08:19,916 --> 00:08:23,127 - at blive kendt som den dygtige Gene Cousineau. 90 00:08:23,210 --> 00:08:26,298 Jeg sender min nye adresse. Jeg skifter sikkert navn. 91 00:08:26,380 --> 00:08:29,717 - Kan du betale for dem her? - Gene? 92 00:08:30,844 --> 00:08:34,680 Joe Mantegna? Gene, det er Joe Mantegna. 93 00:08:34,765 --> 00:08:39,019 Hold din kæft. Joe, det har været en stresset dag - 94 00:08:39,101 --> 00:08:42,189 - så det er bedst, hvis vi undgår en scene her. 95 00:08:42,272 --> 00:08:46,775 Det er mig, der forbryder mig mod dit tilhold, smarte. 96 00:08:46,859 --> 00:08:51,782 Jeg kom bare for at rose dig for din indsats for veteranen. 97 00:08:51,864 --> 00:08:53,325 Hvad? 98 00:08:53,408 --> 00:08:56,036 - Artiklen i Variety. - Har du været i Variety? 99 00:09:02,334 --> 00:09:07,380 "Gene Cousineau, tidligere skuespiller, støtter USA's helte." 100 00:09:07,463 --> 00:09:10,759 Har du fået det lavet for at tage pis på mig? 101 00:09:10,841 --> 00:09:15,222 Jeg arbejder også med veteraner. Her er min medaljon. 102 00:09:16,807 --> 00:09:19,893 "Casteren fra 'Laws of Humanity' udtaler: 103 00:09:19,975 --> 00:09:23,604 'Ikke mange dramalærere har opnået noget så stort - 104 00:09:23,688 --> 00:09:26,274 - som at redde en soldat gennem skuespillet.' 105 00:09:26,357 --> 00:09:28,734 'Barry Berkman var engang en træsoldat - 106 00:09:28,818 --> 00:09:32,863 - men takket være Gene Cousineau er han nu en rigtig dreng.'" 107 00:09:32,948 --> 00:09:38,036 Jeg spiser middag med nogle venner. Kom med. 108 00:09:38,118 --> 00:09:41,997 På fredag, hjemme hos mig. Så begraver vi stridsøksen. 109 00:09:42,082 --> 00:09:45,710 Så skal jeg nok få ophævet tilholdet. 110 00:09:47,921 --> 00:09:49,964 Semper Fi, min bror. 111 00:09:51,382 --> 00:09:53,759 Joe Mantegna har lige inviteret dig hjem - 112 00:09:53,843 --> 00:09:56,220 - ikke for at slås, men for at bryde brød. 113 00:09:56,304 --> 00:09:58,890 - Jeg skal væk. - Fatter du, hvad det betyder? 114 00:09:58,973 --> 00:10:02,018 Det er det hukommelsestab i branchen, vi har håbet på. 115 00:10:02,101 --> 00:10:07,439 - Tom, jeg skal væk. - Hvorfor vil du forlade L.A.? 116 00:10:07,523 --> 00:10:11,528 Hvis jeg siger det, kan det koste dig livet. 117 00:10:11,610 --> 00:10:14,531 Ikke det pis igen. Du ved godt, at det er racistisk. 118 00:10:14,613 --> 00:10:18,742 - Tony Danza er ikke med i mafiaen. - Det er meget værre end Tony. 119 00:10:18,827 --> 00:10:20,828 Mit liv er i fare. 120 00:10:20,912 --> 00:10:24,791 Det klogeste for dig vil være at holde dig langt væk fra mig. 121 00:10:31,005 --> 00:10:34,968 Jeg vil gerne tro på lov og orden ligesom alle andre. 122 00:10:36,093 --> 00:10:40,056 Men når noget stinker, så stinker det, ikke? 123 00:10:40,139 --> 00:10:42,392 Det har altid været forvirrende. 124 00:10:42,475 --> 00:10:47,563 Politiet sagde, at Ryan blev dræbt at tjetjenske gangstere. 125 00:10:47,647 --> 00:10:50,484 Gav det mening for dig dengang? 126 00:10:52,486 --> 00:10:56,822 Ifølge min efterforskning var det en klassekammerat, Berkman - 127 00:10:56,907 --> 00:11:00,285 - Barry Berkman, som tørrede det af på dem. 128 00:11:00,367 --> 00:11:05,164 Måske samarbejdede de engang, og så svigtede han ham. 129 00:11:05,248 --> 00:11:09,960 Jeg ved kun, at han tilsværtede din søns gode navn. 130 00:11:11,088 --> 00:11:15,133 Din søn ville være skuespiller, ikke sandt? 131 00:11:15,216 --> 00:11:20,554 Nu er ham fyren i L.A. og arbejder som skuespiller. 132 00:11:21,681 --> 00:11:27,686 Han tog din søns liv og udlever nu hans drøm. 133 00:11:35,027 --> 00:11:36,905 Det er hans adresse. 134 00:11:48,332 --> 00:11:50,168 Der bor han. 135 00:12:17,279 --> 00:12:22,117 Jeg skrev, instruerede, producerede og spillede ikke for hæderens skyld. 136 00:12:22,199 --> 00:12:26,705 Jeg laver serien for en lille pige fra Joplin, Missouri. 137 00:12:26,788 --> 00:12:30,416 - Hvem er pigen? - Mig. For fanden, det er mig. 138 00:12:30,500 --> 00:12:32,794 - Gå ind. - Mødes vi bare der? 139 00:12:32,877 --> 00:12:35,588 Ja, vi kører nu, så jeg må ... 140 00:12:35,672 --> 00:12:38,591 Okay. Du kommer til fremvisningen, ikke? 141 00:12:38,675 --> 00:12:41,594 - Jo. - Godt. Jeg elsker dig, bamsebjørn. 142 00:12:41,678 --> 00:12:43,304 Ønsk mig held og lykke. 143 00:12:43,388 --> 00:12:47,099 - Limoen er her. Hvor er Barry? - Hans optagelser trækker ud. 144 00:12:47,184 --> 00:12:49,185 - Hvordan ser jeg ud? - Du er smuk. 145 00:12:49,269 --> 00:12:51,270 - Ikke stresset? - Nej, du er smuk. 146 00:12:51,354 --> 00:12:54,148 Havde du troet, da vi gik på Cousineaus hold - 147 00:12:54,231 --> 00:12:57,694 - at vi skulle køre i limousine til premieren på vores serie? 148 00:12:57,776 --> 00:13:01,405 Vi ses der. Tak. 149 00:13:33,814 --> 00:13:35,524 Hvad helvede? 150 00:14:14,520 --> 00:14:15,939 Pis! 151 00:14:56,438 --> 00:14:59,191 - Kig herover! - Hej. 152 00:15:00,358 --> 00:15:03,694 Passer det, at du ikke er fra Joplin? 153 00:15:03,779 --> 00:15:07,157 Nej, det er jeg. Det står der jo på plakaten. 154 00:15:07,240 --> 00:15:11,368 - Her kommer IndieWire. - Sally, du ser fantastisk ud. 155 00:15:11,453 --> 00:15:13,622 - Tak. - Hvordan har du det? 156 00:15:13,704 --> 00:15:17,750 Jeg burde have spist noget først, for jeg er ret sulten. 157 00:15:17,834 --> 00:15:20,295 - Jeg har det godt. - Du ser også godt ud. 158 00:15:20,377 --> 00:15:23,048 - Hvem har du på? - Det er vist ... 159 00:15:23,130 --> 00:15:26,091 - Shoshanna. - Det er Shoshanna. 160 00:15:26,176 --> 00:15:29,805 Drej dig rundt! Sådan! 161 00:15:29,887 --> 00:15:32,015 Du er så køn! 162 00:15:34,101 --> 00:15:38,188 Du virker slet ikke gammel nok til at have en voldsramt datter. 163 00:15:38,271 --> 00:15:43,317 - Hvad er din hemmelighed? - Jeg vasker ansigtet og sover længe. 164 00:15:44,985 --> 00:15:47,531 Smil. Skuldrene tilbage. 165 00:15:55,830 --> 00:15:57,707 Lad os få dig ind. 166 00:16:02,336 --> 00:16:04,339 Det er Faye, kan jeg hjælpe dig? 167 00:16:04,421 --> 00:16:08,677 Min app synkroniserer ikke med Bluetooth på det, jeg skal detonere. 168 00:16:08,760 --> 00:16:12,722 Det kan jeg godt hjælpe dig med. Hvad er dit brugernavn? 169 00:16:12,806 --> 00:16:17,434 BerkmanSigerBum. Stort B, S og B. 170 00:16:17,519 --> 00:16:21,440 Tak. Et øjeblik, mens jeg finder dig i systemet. 171 00:16:21,522 --> 00:16:23,358 Her er du. Lad os sikre os - 172 00:16:23,440 --> 00:16:27,028 - af du har den seneste version af Detonator installeret. 173 00:16:27,111 --> 00:16:29,239 - Det har jeg. - Okay. 174 00:16:29,321 --> 00:16:31,992 - Er Bluetooth slået til? - Ja. 175 00:16:33,242 --> 00:16:36,495 Okay, der går lige et øjeblik. 176 00:16:44,087 --> 00:16:48,841 Halløj, der er han jo. Hvordan gik det til pilates? 177 00:16:48,925 --> 00:16:51,969 Godt. Rejser vi stadig i morgen? 178 00:16:52,053 --> 00:16:57,975 Der er sket nogle ting, som jeg skal tale med dig om. 179 00:16:58,059 --> 00:17:03,398 Jeg kom faktisk ikke kun til L.A. for at lede operationen. 180 00:17:03,481 --> 00:17:09,320 Jeg kom, fordi jeg fornemmer, at du har været min datter utro. 181 00:17:10,654 --> 00:17:12,407 Elena betyder alt for mig. 182 00:17:17,245 --> 00:17:19,956 Jeg fik dig skygget til din lille kærlighedsrede. 183 00:17:21,081 --> 00:17:23,417 Hvad mener du? Jeg forstår det ikke. 184 00:17:27,421 --> 00:17:32,969 "Det er gjort. Godt, at du er ude. Er dine mænd mistænksomme?" 185 00:17:33,052 --> 00:17:37,682 "Nej, de har det sjovt. Jeg har brug for at se dig." 186 00:17:37,765 --> 00:17:39,768 "Vi mødes på stedet om en time." 187 00:17:39,850 --> 00:17:44,356 "To timer. Drengene vil på Buffalo Wild Wings - 188 00:17:44,439 --> 00:17:48,985 - og smage alle saucerne." 189 00:17:49,068 --> 00:17:53,615 Vil du have ting til at sige bum? Kom med i vores virtuelle bum-rum. 190 00:17:53,698 --> 00:17:57,077 Tak, fordi du ventede. Jeg ved vist, hvad problemet er. 191 00:17:58,411 --> 00:18:01,914 Du har altid ønsket at lede familien. 192 00:18:01,998 --> 00:18:05,877 Elena mente, at du havde potentiale. Jeg var ikke sikker. 193 00:18:05,961 --> 00:18:08,797 Så du fik lette opgaver som at lede L.A. - 194 00:18:08,879 --> 00:18:11,716 - hvilket svarer til at lede Disneyland. 195 00:18:11,799 --> 00:18:16,596 Men du kvajer dig stadig. Hvorfor det? 196 00:18:16,680 --> 00:18:21,560 Fordi du mangler mental styrke. 197 00:18:21,642 --> 00:18:24,311 Så lad os lave en prøve. 198 00:18:25,439 --> 00:18:29,109 Du får to valgmuligheder. Vi får se, hvordan det går. 199 00:18:29,192 --> 00:18:33,572 - Er dit wi-fi tændt? - Om det er tændt? Ja. 200 00:18:33,654 --> 00:18:35,907 Prøv at slukke og se, om det hjælper. 201 00:18:35,990 --> 00:18:37,742 Skal jeg slukke for mit wi-fi? 202 00:18:37,825 --> 00:18:39,201 Et: 203 00:18:40,786 --> 00:18:44,081 Jeg dræber dig og gør min datter til enke. 204 00:18:44,165 --> 00:18:49,837 Eller to: Du fører mig til din elsker, NoHo Hank - 205 00:18:49,921 --> 00:18:52,506 - og så skyder du ham i hovedet. 206 00:18:56,844 --> 00:18:58,346 Svigerfar ... 207 00:19:02,726 --> 00:19:05,604 ... du bliver nødt til at dræbe mig. 208 00:19:12,402 --> 00:19:16,865 Jaså? Det må være ægte kærlighed. 209 00:19:19,201 --> 00:19:21,495 Gør våbnene klar! Hallo! 210 00:19:21,578 --> 00:19:23,454 Jeg slukker for mit wi-fi. 211 00:19:28,667 --> 00:19:32,672 Det lykkedes vist. Er der andet, jeg kan hjælpe med? 212 00:19:32,756 --> 00:19:34,632 For helvede! 213 00:19:59,533 --> 00:20:01,826 Anmeldelserne er her! Enfuegoen er slut! 214 00:20:01,910 --> 00:20:04,079 Embargoen er slut. Lad mig se. 215 00:20:04,161 --> 00:20:08,874 - Jeg vil ikke høre det. - Det er fra New York Times. 216 00:20:08,959 --> 00:20:11,752 "En serie af kvinder, om kvinder, for kvinder." 217 00:20:11,837 --> 00:20:18,425 "'Joplin' undgår de gængse fælder og leverer et ærligt portræt." 218 00:20:18,509 --> 00:20:21,179 Hvis kritikerne kunne spille, så gjorde de det. 219 00:20:21,263 --> 00:20:23,598 Serien ligger på 98 på Rotten Tomatoes. 220 00:20:23,681 --> 00:20:25,474 Og "Pam" er kun på 27! 221 00:20:25,558 --> 00:20:29,979 Jeg beundrer hendes arbejdsetik, hendes medfølelse - 222 00:20:30,063 --> 00:20:33,899 - og hendes hudløse ærlighed, især over for sig selv. 223 00:20:33,984 --> 00:20:36,986 Jeg er ny i branchen, men føler mig heldig over - 224 00:20:37,070 --> 00:20:39,572 - min rolle og at spille over for hende. 225 00:20:39,655 --> 00:20:44,453 Så her kommer hun. Skaber af og stjerne i "Joplin", Sally Reed. 226 00:20:50,082 --> 00:20:53,461 Tak, Katie. Vores samarbejde har virkelig været - 227 00:20:53,545 --> 00:20:56,631 - en af min karrieres mest givende oplevelser. 228 00:20:56,715 --> 00:20:59,675 Du får mig til at ville være en bedre skuespiller. 229 00:21:03,888 --> 00:21:06,516 Okay. Godaften. 230 00:21:09,018 --> 00:21:14,773 Jeg skrev, instruerede, producerede og spillede ikke for hæderens skyld. 231 00:21:15,901 --> 00:21:23,157 Jeg laver serien for en lille pige fra Joplin ... Missouri. 232 00:21:23,241 --> 00:21:28,997 Og hun havde brug for at høre den her historie - 233 00:21:29,079 --> 00:21:33,083 - så hun kunne vide, at hun ikke var alene. 234 00:21:34,211 --> 00:21:38,673 Og hvis der findes en anden - 235 00:21:38,756 --> 00:21:41,634 - lille pige derude i dag - 236 00:21:41,718 --> 00:21:45,972 - som også trænger til at høre det, så har jeg gjort min pligt som ... 237 00:21:48,308 --> 00:21:49,725 Undskyld. 238 00:21:50,852 --> 00:21:55,147 Jeg har lige hørt, at vi ligger på 98 på Rotten Tomatoes - 239 00:21:55,231 --> 00:21:57,442 - og det går først op for mig nu. 240 00:22:05,407 --> 00:22:09,286 Hvis man tror på de gode anmeldelser, må man også tro på de dårlige - 241 00:22:09,371 --> 00:22:14,042 - så da jeg blev kaldt "utilgivelig", svor jeg ikke at læse anmeldelserne. 242 00:22:14,126 --> 00:22:15,710 Men 98 ... 243 00:22:22,926 --> 00:22:25,595 Fandeme 98! 244 00:23:13,769 --> 00:23:17,521 Jeg vil bare gerne sige tak - 245 00:23:17,605 --> 00:23:22,985 - til alle de utrolige mennesker, der har ført mig hertil. 246 00:23:24,111 --> 00:23:30,535 Min lærer og mentor, Gene M. Cousineau - 247 00:23:30,618 --> 00:23:33,371 - som lærte mig at være frygtløs. 248 00:23:33,454 --> 00:23:37,501 Og min utrolige agent, Lindsay. 249 00:23:37,583 --> 00:23:42,296 Hun har været en indædt forkæmper for mit arbejde. 250 00:23:42,379 --> 00:23:45,884 Og min kæreste, Barry. 251 00:23:45,966 --> 00:23:49,763 Tak, fordi du er en utrolig kæreste. Du støtter og nærer mig. 252 00:23:49,845 --> 00:23:55,643 Det var aldrig gået uden dig, og jeg elsker dig. Hvem ellers? 253 00:23:55,727 --> 00:23:59,480 Gud. Jeg glemte nær at takke ... Mange tak, Gud. 254 00:23:59,563 --> 00:24:04,361 Og ... Nu spiller de mig ud. Gør man det til premierer? 255 00:24:10,617 --> 00:24:13,577 Han var i Fernandos hus, da bomben eksploderede. 256 00:24:13,661 --> 00:24:18,290 - Men han er okay. - Åh gud, skat. 257 00:24:18,375 --> 00:24:20,167 Du godeste. 258 00:24:22,795 --> 00:24:26,090 Nu er jeg her. Kom så. 259 00:24:27,342 --> 00:24:30,594 Barry, mange tak. 260 00:24:30,679 --> 00:24:34,850 Kom her. Nu er jeg her. 261 00:25:06,046 --> 00:25:10,552 - Du styrede det. - Vi styrede det! 262 00:25:10,635 --> 00:25:13,262 Jeg skal have en drink. Hvor er baren henne? 263 00:25:13,345 --> 00:25:18,185 En kvinde græd så meget, at hun måtte finde papirlommetørklæder frem - 264 00:25:18,267 --> 00:25:22,646 - og hendes fyr måtte berolige hende. Det havde jeg ikke forventet. 265 00:25:22,730 --> 00:25:27,610 - Sally, din kæreste er voldelig. - Hvad? 266 00:25:29,029 --> 00:25:34,868 Undskyld ... men Barry er voldelig. 267 00:25:34,950 --> 00:25:40,706 Det var forfærdeligt, som han talte til dig forleden. 268 00:25:40,791 --> 00:25:43,627 - Det var skræmmende. - Han var bare oppe at køre. 269 00:25:43,710 --> 00:25:47,839 Jeg er bare ... Det var virkelig slemt. 270 00:25:47,922 --> 00:25:52,468 Det var så slemt, og jeg ved ikke ... 271 00:25:54,054 --> 00:25:59,975 Du er et fantastisk menneske, og jeg vil ikke se dig blive såret. 272 00:26:05,107 --> 00:26:09,360 Åh gud, se der. Undskyld, at jeg forstyrrer. 273 00:26:09,444 --> 00:26:12,780 - Du var vidunderlig. - Du var så god. 274 00:26:16,535 --> 00:26:20,914 Leo, bilen er pakket. Vi skal af sted. 275 00:26:20,997 --> 00:26:26,502 Et øjeblik, far. Gordon skal lige have sko på. 276 00:26:28,046 --> 00:26:32,134 Jeg beder dig. Gør dem ikke fortræd. 277 00:26:35,636 --> 00:26:37,763 Undskyld, at jeg holdt dig fanget. 278 00:26:38,890 --> 00:26:40,767 For at gøre det godt igen ... 279 00:26:43,185 --> 00:26:45,896 ... tog jeg et job. Pengene er Leos. 280 00:26:47,189 --> 00:26:51,569 - Hvor fik du dem fra? - Glem det. De er dine. Tag dem. 281 00:26:51,653 --> 00:26:55,239 Og efter i dag skal du aldrig se mig igen. 282 00:26:57,032 --> 00:26:59,327 Kan min familie føle sig tryg? 283 00:27:01,663 --> 00:27:03,748 - Tak for alt, mr. Cousineau. - Far. 284 00:27:12,257 --> 00:27:13,925 Hvor har du fået dem fra? 285 00:27:18,597 --> 00:27:20,055 Leo. 286 00:27:22,099 --> 00:27:23,893 Vi skal ... 287 00:27:26,062 --> 00:27:28,732 ... blive her i Los Angeles. 288 00:27:30,107 --> 00:27:33,904 - Det var ret vildt. - Ja. 289 00:27:33,987 --> 00:27:38,240 - Barry er derovre. - Jeg ringer til dig senere. 290 00:27:38,325 --> 00:27:40,994 - Du var så god. - Jeg ringer. 291 00:27:45,748 --> 00:27:48,001 Hej. 292 00:27:48,085 --> 00:27:49,668 - Jeg gik glip af det. - Ja. 293 00:27:49,752 --> 00:27:51,880 Pis. Det er jeg ked af. 294 00:27:51,963 --> 00:27:54,508 Du ser godt ud. Hvordan gik det? 295 00:27:55,674 --> 00:28:02,181 Det var ærligt talt mit livs bedste aften. 296 00:28:03,350 --> 00:28:07,978 - Hvor skønt. Undskyld ... - Barry, det er slut. 297 00:28:09,439 --> 00:28:11,106 Fordi jeg ikke så premieren? 298 00:28:11,191 --> 00:28:17,363 Den måde du skældte mig ud på inde på kontoret forleden ... 299 00:28:17,447 --> 00:28:20,617 Det sendte mig et sted hen, hvor jeg ikke vil være igen. 300 00:28:20,699 --> 00:28:22,702 Forholdet er ikke sundt for mig. 301 00:28:22,785 --> 00:28:27,582 Virkelig? Jeg havde en skidt dag. Må jeg ikke have det? 302 00:28:27,666 --> 00:28:31,418 Jeg overnatter hos Natalie. Nu skal du tage hjem. 303 00:28:31,503 --> 00:28:35,257 - Så pakker du og flytter ud. - Nej, nej. Hallo ... 304 00:28:35,339 --> 00:28:38,676 Sally! Sally! 305 00:28:53,816 --> 00:28:58,070 - Jeg fatter ikke, at vi gør det her. - Nej. 306 00:28:58,155 --> 00:29:04,077 Men det er, som fyren sagde. Politiet stiller ikke noget op. 307 00:29:04,161 --> 00:29:07,913 Jeg kan ikke se andre muligheder. 308 00:29:07,998 --> 00:29:10,333 Jeg troede ikke, at det her var mig. 309 00:29:12,585 --> 00:29:15,796 Men det vil give os sjælefred. 310 00:29:16,923 --> 00:29:21,386 - Lover du det? - Det lover jeg, mor. 311 00:29:23,889 --> 00:29:29,436 Og ... jeg kan gøre det alene. 312 00:29:37,693 --> 00:29:39,279 Det skal være os begge to. 313 00:29:44,826 --> 00:29:46,285 Vi tager en Glock. 314 00:29:49,206 --> 00:29:50,499 Fint. 315 00:29:51,999 --> 00:29:56,086 Tekster: Torben Grønbæk Jensen Iyuno-SDI Group