1 00:00:12,133 --> 00:00:17,221 -Ja. -Selve konferansen var kjedelig. 2 00:00:17,305 --> 00:00:20,851 -Hvordan gikk kampen til Kyle? -Fantastisk. 3 00:00:20,933 --> 00:00:23,894 Seks-null. Kyle kastet i sju omganger. 4 00:00:23,979 --> 00:00:26,105 Han kastet sine raskeste kast. 5 00:00:26,189 --> 00:00:30,694 Tuller du? Det er synd at jeg gikk glipp av det. 6 00:00:30,776 --> 00:00:35,698 Du ville jo ikke feire, men jeg har bestilt bord i morgen. 7 00:00:35,781 --> 00:00:38,117 -Har du? -Ja. 8 00:00:38,200 --> 00:00:40,370 Så herlig! 9 00:00:40,453 --> 00:00:42,455 Jeg prøver å ta et tidligere fly. 10 00:00:42,539 --> 00:00:46,251 -Forhåpentlig hjemme til lunsj. -Det håper jeg. 11 00:00:46,334 --> 00:00:48,502 Vi ses når du kommer. 12 00:00:48,586 --> 00:00:51,590 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg også. 13 00:02:02,702 --> 00:02:05,747 -Kan jeg hjelpe deg? -God morgen. 14 00:02:05,831 --> 00:02:08,916 Kenneth Goulet. Har du et øyeblikk? 15 00:02:18,760 --> 00:02:22,429 Jeg sier bare at politiet iblant svikter. 16 00:02:22,514 --> 00:02:27,017 Men man kan likevel få rettferdighet. 17 00:02:27,102 --> 00:02:29,687 -Hvem er dette. -Du er vel Kyle. 18 00:02:29,771 --> 00:02:31,689 -Jeg heter Kenneth Goulet. -Gå. 19 00:02:35,818 --> 00:02:37,571 Ja vel. 20 00:02:39,155 --> 00:02:43,158 Du kunne få stipend for å spille i Michigan. 21 00:02:43,242 --> 00:02:45,369 Hvorfor ble du hjemme? 22 00:02:45,453 --> 00:02:49,081 Vi vil ikke ha det du selger. 23 00:02:49,166 --> 00:02:51,500 Jeg vet hvem som drepte faren din. 24 00:03:31,166 --> 00:03:35,629 -Pappa? Har du vært oppe i natt? -Jeg dummet meg ut. 25 00:03:35,711 --> 00:03:37,963 Hva er det som foregår her? 26 00:03:38,048 --> 00:03:41,217 -Jeg har provosert feil fyr. -Som alltid. 27 00:03:41,301 --> 00:03:44,178 Vi må dra. Vi må dra fra byen. 28 00:03:44,262 --> 00:03:47,557 Dra fra LA? Nei, det kan jeg ikke. 29 00:03:47,640 --> 00:03:51,352 Gjør deg klar. Jeg pakker i bilen. 30 00:03:53,312 --> 00:03:56,191 Jeg kjøper kofferter. Du pakker for Gordon. 31 00:03:56,273 --> 00:03:57,775 Jeg drar ikke fra LA. 32 00:03:57,859 --> 00:04:00,444 Hva skjedde på "Laws of Humanity"? 33 00:04:00,529 --> 00:04:02,821 Det passer ikke nå, Tom. 34 00:04:02,906 --> 00:04:05,658 Jeg gjorde det for familiens skyld. 35 00:04:05,742 --> 00:04:08,953 De elsket det. De vil ha deg tilbake. 36 00:04:09,037 --> 00:04:12,665 Serieskaperen ante ikke at du var så god. 37 00:04:12,749 --> 00:04:16,252 Du ga virkelig patos til den gamle mannen. 38 00:04:16,336 --> 00:04:19,464 De skal gi deg flere scener. 39 00:04:19,548 --> 00:04:22,466 Aner du hvor stor den serien er? 40 00:04:22,551 --> 00:04:25,554 Den er kjempepopulær! 41 00:04:25,636 --> 00:04:29,765 -Jeg reiser fra byen, Tom. -Hva? Hvorfor det? 42 00:04:29,848 --> 00:04:32,811 Fordi jeg har terget feil person. 43 00:04:32,893 --> 00:04:36,939 Jeg må jo si at det er typisk deg, Gene. 44 00:04:37,022 --> 00:04:41,652 Jeg har vært agenten din i 30 år. Og det har ikke vært lett. 45 00:04:41,736 --> 00:04:46,448 Folk har sagt at du er narsissistisk, selvopptatt og i ubalanse. 46 00:04:46,532 --> 00:04:50,745 Deres ord, ikke mine. Ustødig, grov, ondsinnet,- 47 00:04:50,828 --> 00:04:56,084 -en undermåler, en tosk, en drittsekk, en treskalle. 48 00:04:56,166 --> 00:04:58,377 En bombe? Hvorfor ikke skyte ham? 49 00:04:58,460 --> 00:04:59,962 Vi ville få dem skutt... 50 00:05:00,046 --> 00:05:03,425 Dem? Du sa at det bare var Fernando. 51 00:05:03,508 --> 00:05:07,137 Det var det. Men Dom og DeLuise- 52 00:05:07,220 --> 00:05:09,681 -sa at om vi bare dreper Fernando,- 53 00:05:09,764 --> 00:05:15,312 -ville den gjengen med slående bolivianere komme og drepe oss. 54 00:05:15,394 --> 00:05:20,317 Så du skal sprenge dem i luften på middagsmøtet deres. 55 00:05:20,399 --> 00:05:22,152 Det holdes rundt kl. 17. 56 00:05:22,234 --> 00:05:25,864 Cristobal er på pilates på det tidspunktet. 57 00:05:25,946 --> 00:05:30,910 -Skal jeg bombe et hus? -Ja. Og se her. Få telefonen din. 58 00:05:30,994 --> 00:05:34,997 Du trenger "Detonate"-appen. Å, man trenger FaceID. 59 00:05:35,080 --> 00:05:36,791 Der, ja. 60 00:05:38,125 --> 00:05:41,128 Ønsker du å motta tilbud og reklame? 61 00:05:41,212 --> 00:05:46,800 Absolutt! Tilgang til bilder? Ja. Stedstjenester? Alltid. 62 00:05:46,884 --> 00:05:50,054 Opplysninger til markedsundersøkelser? Ja. 63 00:05:50,137 --> 00:05:54,225 Sånn, da er alt i orden. Berkman går i luften. 64 00:05:54,308 --> 00:05:58,897 Passordet er "suddenlyseymour1985", men S-ene er dollartegn. 65 00:05:58,979 --> 00:06:01,857 Takk. Hvor er bomben? 66 00:06:05,444 --> 00:06:07,404 Den er der borte. 67 00:06:36,725 --> 00:06:38,270 Løft den opp! 68 00:07:09,049 --> 00:07:11,927 Talen min må ikke være teit. 69 00:07:12,012 --> 00:07:15,015 Den skal være ærlig og ekte. Som serien. 70 00:07:15,097 --> 00:07:20,896 Ikke noe overfladisk tull om hvordan den kan bli oppfattet. 71 00:07:20,978 --> 00:07:22,981 Skriv ned dette. 72 00:07:23,063 --> 00:07:28,527 Jeg skrev, regisserte og spilte ikke i "Joplin" for hederens skyld. 73 00:07:28,611 --> 00:07:32,907 Jeg lager serien for en liten jente fra Joplin i Missouri. 74 00:07:32,991 --> 00:07:34,992 Hun heter kanskje Abigail,- 75 00:07:35,076 --> 00:07:37,912 -men blir kalt Thweetie fordi bestemoren lesper. 76 00:07:37,995 --> 00:07:42,666 Hun sa: "Thweetie, på tide å melke kua!" 77 00:07:42,750 --> 00:07:46,046 Abigail bodde på en skjermet går- 78 00:07:46,128 --> 00:07:49,090 -og så ikke en TV før hun var 14 år. 79 00:07:49,174 --> 00:07:55,262 Hver kveld sa hun: "Mamma, lov meg at de ikke kommer ut av TV-en." 80 00:07:55,347 --> 00:07:58,683 -Den lille jenta er meg. -Er du Thweetie? 81 00:08:00,351 --> 00:08:04,689 ...bleikfis, tullebukk, helsikes taper, pusling,- 82 00:08:04,772 --> 00:08:10,569 -rasshøl, rasstapp, rass, drittstøvel, drittrass. 83 00:08:10,654 --> 00:08:12,863 -Rassrass... -Kalte noen meg det? 84 00:08:12,948 --> 00:08:18,370 Ja. Rob Reiner i 1994. Jeg ba om ikke å få tilbakemelding. 85 00:08:18,452 --> 00:08:23,124 Men nå kan du bli kjent som en dyktig skuespiller. 86 00:08:23,207 --> 00:08:26,294 Jeg skifter nok både adresse og navn. 87 00:08:26,378 --> 00:08:29,714 -Gå og betal for disse. -Gene? 88 00:08:30,839 --> 00:08:34,677 -Joe Mantegna? -Det er Joe Mantegna, Gene. 89 00:08:34,760 --> 00:08:39,015 Hold kjeft. Hør her, Joe. Dette har vært en stressende dag. 90 00:08:39,099 --> 00:08:42,184 Så jeg vil ikke lage noe bråk her. 91 00:08:42,269 --> 00:08:46,773 Nå er det jeg som bryter besøksforbudet ditt. 92 00:08:46,855 --> 00:08:53,070 Jeg ville bare skryte av innsatsen din i den artikkelen. 93 00:08:53,154 --> 00:08:56,032 -Variety-artikkelen. -Skrev de om deg i Variety? 94 00:09:02,329 --> 00:09:07,377 "Gene Cousineau, eks-skuespiller, gir tilbake til USAs helter." 95 00:09:07,460 --> 00:09:10,755 Du har ikke fått dette lagd for å kødde med meg? 96 00:09:10,839 --> 00:09:15,217 Jeg gjør mye for krigsveteranene. Her er medlemsmynten min. 97 00:09:16,802 --> 00:09:19,890 "Casting-sjefen sier til Variety:" 98 00:09:19,973 --> 00:09:25,854 "Ikke mange dramalærere har reddet en soldats liv gjennom skuespill." 99 00:09:25,936 --> 00:09:28,732 -Hva? -"Barry Berkman var en tresoldat." 100 00:09:28,814 --> 00:09:32,192 "Takket være Gene Cousineau ble han en ekte gutt." 101 00:09:32,277 --> 00:09:36,907 -Hva? -Jeg skal på middag med noen venner. 102 00:09:36,989 --> 00:09:41,995 Bli med oss. På fredag hos meg. Så begraver vi stridsøksen. 103 00:09:42,077 --> 00:09:45,706 Og så skal jeg få fjernet det besøksforbudet. 104 00:09:47,918 --> 00:09:49,961 "Semper Fi", bror. 105 00:09:51,379 --> 00:09:56,175 Joe Mantegna inviterte deg hjem til seg for å bryte brød. 106 00:09:56,259 --> 00:10:02,014 -Jeg er nødt til å dra. -Endelig glemmer bransjen fortiden! 107 00:10:02,098 --> 00:10:07,437 -Jeg er nødt til å dra, Tom. -Hvorfor må du dra fra LA? 108 00:10:07,519 --> 00:10:11,523 Forteller jeg deg det, kan du bli drept. 109 00:10:11,608 --> 00:10:17,489 Tull. Det er rasistisk. Tony Danza er ikke koblet til mafiaen! 110 00:10:17,572 --> 00:10:20,824 Dette er verre. Jeg er i livsfare. 111 00:10:20,908 --> 00:10:25,246 Det beste du kan gjøre, er å holde deg unna meg. 112 00:10:31,002 --> 00:10:34,965 Jeg vil også gjerne være en lovlydig fyr. 113 00:10:36,091 --> 00:10:40,053 Men når noe stinker, så stinker det, ikke sant? 114 00:10:40,136 --> 00:10:42,389 Det har vært forvirrende. 115 00:10:42,472 --> 00:10:47,561 Politiet hevdet at Ryan ble drept av tsjetsjenske gangstere. 116 00:10:47,643 --> 00:10:50,480 Virket det logisk den gangen? 117 00:10:52,481 --> 00:10:55,985 Etterforskningen min viser at en av klassekameratene,- 118 00:10:56,069 --> 00:11:00,281 -Barry Berkman, fingerte bevis mot ham. 119 00:11:00,365 --> 00:11:05,161 Kanskje han var tilknyttet dem og svek dem, det vet jeg ikke. 120 00:11:05,244 --> 00:11:09,957 Men jeg vet at han har svertet din sønns gode navn. 121 00:11:11,083 --> 00:11:15,129 Sønnen din ville bli skuespiller, ikke sant? 122 00:11:15,213 --> 00:11:20,552 Og nå bor denne fyren i LA og jobber som skuespiller. 123 00:11:21,677 --> 00:11:27,683 Han tok din sønns liv. Og nå lever han ut din sønns drøm. 124 00:11:35,025 --> 00:11:36,901 Det er adressen hans. 125 00:11:48,330 --> 00:11:50,165 Det er der han bor. 126 00:12:17,275 --> 00:12:22,112 Jeg skrev, regisserte og spilte ikke i "Joplin" for hederens skyld. 127 00:12:22,197 --> 00:12:26,700 Jeg lager serien for en liten jente fra Joplin i Missouri. 128 00:12:26,785 --> 00:12:30,413 -Hvem er jenta? -Meg! Herregud, hun er meg. 129 00:12:30,496 --> 00:12:32,791 -Gå inn. -Møter du oss der? 130 00:12:32,874 --> 00:12:35,584 Ja. Men vi skal filme nå. 131 00:12:35,668 --> 00:12:38,587 Men du rekker vel visningen? 132 00:12:38,671 --> 00:12:41,590 -Ja. -Ja vel. Glad i deg, vennen min. 133 00:12:41,674 --> 00:12:43,301 Ønsk meg lykke til. 134 00:12:43,384 --> 00:12:47,264 -Limoen er her! Hvor er Barry? -Sent ute. 135 00:12:47,347 --> 00:12:51,268 -Ser jeg bra ut? Ser jeg stresset ut? -Nei, nydelig. 136 00:12:51,350 --> 00:12:57,565 Vi tok dramakurs med Cousineau, og nå tar vi limo til seriepremieren. 137 00:12:57,649 --> 00:13:01,402 Vi ses når vi er der. Takk! 138 00:13:51,535 --> 00:13:55,290 DETONER 139 00:14:01,086 --> 00:14:02,630 TRYKK FOR Å DETONERE 140 00:14:05,758 --> 00:14:08,135 TRYKK FOR Å DETONERE 141 00:14:14,516 --> 00:14:15,935 Helsike! 142 00:14:56,433 --> 00:14:59,186 -Se hit! -Hei. 143 00:15:00,354 --> 00:15:05,484 -Det sies at du ikke er fra Joplin. -Jo, jeg er fra Joplin. 144 00:15:05,568 --> 00:15:08,821 -Det står det på plakaten. -Indie Wire er neste. 145 00:15:08,905 --> 00:15:13,618 Du ser fantastisk ut, Sally. Hvordan føler du deg? 146 00:15:13,702 --> 00:15:17,747 Jeg burde ha trosset rådet og spist på forhånd. 147 00:15:17,830 --> 00:15:20,291 Jeg føler meg bra! 148 00:15:20,375 --> 00:15:23,043 -Hvem har designet kjolen? -Jeg tror... 149 00:15:23,128 --> 00:15:26,089 -Shoshana. -Hvem er designeren? Shoshana. 150 00:15:26,171 --> 00:15:30,135 Snurr rundt for jentenes skyld. Ja! 151 00:15:30,217 --> 00:15:32,387 Du er så vakker. 152 00:15:34,097 --> 00:15:36,391 Du kan da ikke ha en datter! 153 00:15:36,473 --> 00:15:39,394 -Takk! -Hva er hemmeligheten? 154 00:15:39,476 --> 00:15:43,315 Jeg vasker ansiktet og prøver å få ni timers søvn. 155 00:15:44,983 --> 00:15:47,526 Rett i ryggen, skuldrene bakover. 156 00:15:55,827 --> 00:15:57,703 Nå må vi få deg inn. 157 00:16:02,541 --> 00:16:04,336 Hva kan jeg bistå med? 158 00:16:04,419 --> 00:16:09,007 Appen synkroniseres ikke med det jeg vil detonere. 159 00:16:09,089 --> 00:16:10,967 Det kan jeg hjelpe deg med. 160 00:16:11,051 --> 00:16:14,428 -Hva er brukernavnet? -BerkmanGoesBoom. 161 00:16:14,511 --> 00:16:17,431 Stor B, stor G og stor B. 162 00:16:17,514 --> 00:16:21,435 Takk. La meg bare finne kontoen din. 163 00:16:21,520 --> 00:16:23,355 Der fant jeg deg. 164 00:16:23,438 --> 00:16:28,151 -Sjekk at du har nyeste versjon. -Det har jeg. 165 00:16:28,234 --> 00:16:33,155 -Greit. Er Bluetooth på? -Ja. 166 00:16:33,240 --> 00:16:36,493 Ja vel. Jeg setter deg på vent. 167 00:16:44,084 --> 00:16:48,837 Hei, hei. Der er han, jo. Hvordan var det på pilates? 168 00:16:48,921 --> 00:16:51,966 Fint. Skal vi fremdeles dra i morgen? 169 00:16:52,049 --> 00:16:58,515 Tja. Det har skjedd noen ting som jeg må prate med deg om. 170 00:16:58,597 --> 00:17:03,394 Jeg kom ikke hit bare for å ta den tsjetsjenske operasjonen. 171 00:17:03,478 --> 00:17:09,317 Jeg kom fordi jeg følte at du var illojal mot datteren min. 172 00:17:10,652 --> 00:17:12,403 Elena betyr alt for meg. 173 00:17:17,241 --> 00:17:19,952 Jeg fikk deg skygget til kjærlighetsredet. 174 00:17:21,079 --> 00:17:23,415 Nå forstår jeg ikke. 175 00:17:27,418 --> 00:17:32,966 "Utført. Godt at du kom deg ut. Er karene mistenksomme?" 176 00:17:33,049 --> 00:17:37,678 "Nei. Jeg tror at de koser seg. Jeg trenger å se deg." 177 00:17:37,762 --> 00:17:39,763 "Vi møtes om en time." 178 00:17:39,848 --> 00:17:44,351 "Si to. Karene vil dra til Buffalo Wild Wings"- 179 00:17:44,436 --> 00:17:48,981 -"og smake på alle sausene." 180 00:17:49,065 --> 00:17:53,611 Har du lyst til å lage smell? Bli med på vårt virtuelle smell. 181 00:17:53,695 --> 00:17:57,072 Hei igjen. Jeg tror at jeg vet hva problemet er. 182 00:17:58,408 --> 00:18:01,911 Du har alltid ville bli familieoverhodet. 183 00:18:01,994 --> 00:18:05,873 Elena så potensialet ditt. Jeg var i tvil. 184 00:18:05,957 --> 00:18:08,792 Så jeg lot deg drive LA-gruppen. 185 00:18:08,877 --> 00:18:11,713 Det er som å drive Disneyland. 186 00:18:11,796 --> 00:18:16,592 Men likevel klarte du å rote det til. Hvorfor det? 187 00:18:16,676 --> 00:18:21,555 Fordi du overhodet ikke er tøff i hodet. 188 00:18:21,640 --> 00:18:24,309 La oss ta en test. 189 00:18:25,434 --> 00:18:29,104 Jeg gir deg to alternativer, og så får vi se. 190 00:18:29,189 --> 00:18:33,693 -Er trådløst nett skrudd på? -Om det er skrudd på? Ja. 191 00:18:33,776 --> 00:18:36,196 Skru det av, og se om det hjelper. 192 00:18:36,279 --> 00:18:37,738 Skru av trådløst nett? 193 00:18:37,822 --> 00:18:39,198 Én... 194 00:18:40,783 --> 00:18:44,079 Jeg dreper deg og gjør datteren min til enke. 195 00:18:44,161 --> 00:18:47,999 Eller to: Du tar meg med til elskeren din,- 196 00:18:48,082 --> 00:18:52,921 -NoHo Hank, og så skyter du ham i hodet. 197 00:18:56,842 --> 00:18:58,343 Svigerfar... 198 00:19:02,721 --> 00:19:05,599 Du blir nødt til å drepe meg. 199 00:19:12,398 --> 00:19:16,862 Ja, ja. Da er det vel ekte kjærlighet. 200 00:19:19,197 --> 00:19:21,490 Lad våpnene. 201 00:19:21,575 --> 00:19:23,451 Jeg skrur av trådløst nett. 202 00:19:28,665 --> 00:19:32,668 Det gikk visst bra. Kan jeg hjelpe deg med noe annet? 203 00:19:32,752 --> 00:19:35,172 Helsike. 204 00:19:59,696 --> 00:20:04,075 -Anmeldelsene har kommet! -La meg få se. 205 00:20:04,159 --> 00:20:05,993 Jeg vil ikke høre. 206 00:20:06,076 --> 00:20:08,871 Dette er New York Times, Sally. 207 00:20:08,954 --> 00:20:11,749 "En serie av kvinner om kvinner." 208 00:20:11,832 --> 00:20:17,254 "Joplin' unngår alle fallgruber i skildringen av egenkjærlighet." 209 00:20:17,339 --> 00:20:21,051 -Sally... -Kritikere kan ikke prestere selv. 210 00:20:21,133 --> 00:20:23,595 Du har fått 98 % på Rotten Tomatoes! 211 00:20:23,678 --> 00:20:25,472 Pam har bare 27 %! 212 00:20:25,554 --> 00:20:29,975 Jeg blir alltid imponert av hennes arbeidsdisiplin, medfølelse- 213 00:20:30,059 --> 00:20:33,896 -og brutale ærlighet, særlig mot seg selv. 214 00:20:33,979 --> 00:20:37,484 Jeg er ny i bransjen, men er heldig som- 215 00:20:37,566 --> 00:20:39,569 -har fått denne rollen. 216 00:20:39,652 --> 00:20:44,449 Her kommer skaperen av og stjernen i "Joplin": Sally Reed. 217 00:20:50,079 --> 00:20:51,540 Takk, Katie. 218 00:20:51,622 --> 00:20:56,627 Å jobbe med deg har vært noe av det mest givende i karrieren. 219 00:20:56,711 --> 00:20:59,673 Du får meg til å ville bli bedre. 220 00:21:03,884 --> 00:21:07,222 Ja vel. God kveld. 221 00:21:09,015 --> 00:21:15,646 Jeg skrev, regisserte og spilte ikke i "Joplin" for hederens skyld. 222 00:21:15,730 --> 00:21:19,109 Jeg lager serien for en liten jente- 223 00:21:19,192 --> 00:21:23,529 -som kommer fra Joplin i Missouri. 224 00:21:23,613 --> 00:21:28,993 Og hun hadde virkelig et behov for å høre denne historien- 225 00:21:29,077 --> 00:21:33,080 -og få vite at hun ikke var alene. 226 00:21:34,206 --> 00:21:38,670 Og hvis... Hvis det fins en annen- 227 00:21:38,753 --> 00:21:41,631 -liten jente der ute i dag- 228 00:21:41,714 --> 00:21:45,969 -som også trenger å høre det, så har jeg gjort jobben min... 229 00:21:48,305 --> 00:21:49,973 Jeg beklager. 230 00:21:50,806 --> 00:21:55,145 Noen fortalte meg at jeg hadde fått 98 % på Rotten Tomatoes,- 231 00:21:55,227 --> 00:21:57,439 -og det slo meg først nå. 232 00:22:05,404 --> 00:22:09,159 Tror man på gode, må man tro på dårlige anmeldelser. 233 00:22:09,242 --> 00:22:14,038 Da jeg ble kalt "utilgivelig", ville jeg ikke lese flere. 234 00:22:14,122 --> 00:22:16,500 Men 98 %! 235 00:22:22,922 --> 00:22:25,592 98 %, for helvete! 236 00:23:13,764 --> 00:23:17,519 Jeg vil bare takke- 237 00:23:17,601 --> 00:23:24,025 -alle de fantastiske menneskene som har hjulpet meg fram hit. 238 00:23:24,108 --> 00:23:30,532 Læreren og mentoren min Mr. Gene M. Cousineau. 239 00:23:30,615 --> 00:23:33,368 Han lærte meg å være fryktløs. 240 00:23:33,451 --> 00:23:37,496 Og min fantastiske agent Lindsay. 241 00:23:37,581 --> 00:23:42,294 Hun har vært en uredd forkjemper for arbeidet mitt. 242 00:23:42,376 --> 00:23:45,881 Og kjæresten min Barry. 243 00:23:45,964 --> 00:23:49,758 Takk for at du er en fantastisk kjæreste. 244 00:23:49,843 --> 00:23:52,387 Jeg hadde ikke klart dette uten deg. 245 00:23:52,470 --> 00:23:55,640 Jeg elsker deg så høyt. Hvem andre? 246 00:23:55,723 --> 00:23:58,267 Gud! Jeg glemte nesten å takke Gud. 247 00:23:58,350 --> 00:24:01,855 Takk! Å, herregud, nå spiller de meg av scenen. 248 00:24:01,937 --> 00:24:04,356 Jeg ante ikke at de gjorde sånt her. 249 00:24:10,613 --> 00:24:13,575 Han var i Fernandos hus da bomben gikk av. 250 00:24:13,657 --> 00:24:18,288 -Men han er i god behold. -Å, herregud! 251 00:24:18,370 --> 00:24:20,164 Herregud. 252 00:24:22,791 --> 00:24:27,254 Jeg hjelper deg. Kom. 253 00:24:27,339 --> 00:24:30,591 Tusen takk skal du ha, Barry! 254 00:24:30,674 --> 00:24:34,845 Kom her. Jeg hjelper deg. 255 00:25:06,043 --> 00:25:10,548 -Du var helt rå. -Du var helt rå. Vi var helt rå! 256 00:25:10,632 --> 00:25:13,260 Gud, jeg trenger noe å drikke. 257 00:25:13,342 --> 00:25:15,929 Fantastisk! En dame gråt så kraftig. 258 00:25:16,011 --> 00:25:20,140 Hum måtte finne lommetørkle, og typen ba henne roe seg. 259 00:25:20,224 --> 00:25:22,518 Dette forventet jeg ikke! 260 00:25:22,602 --> 00:25:24,479 Du har en voldelig kjæreste. 261 00:25:25,604 --> 00:25:27,607 Hva? 262 00:25:29,024 --> 00:25:34,865 Jeg beklager. Men Barry er en voldelig fyr. 263 00:25:34,948 --> 00:25:40,871 Og den måten han pratet til deg på, var helt fryktelig. 264 00:25:40,954 --> 00:25:45,457 -Det var skremmende. -Han var i dårlig humør. 265 00:25:45,542 --> 00:25:47,835 Det var skikkelig ille. 266 00:25:47,919 --> 00:25:52,464 Det var skikkelig ille. Jeg vet ikke helt. 267 00:25:54,049 --> 00:25:59,973 Du er et fantastisk menneske. Jeg vil ikke at du skal ha det vondt. 268 00:26:05,103 --> 00:26:06,770 Å, herregud. Se. 269 00:26:07,897 --> 00:26:10,567 Unnskyld, men du var helt vidunderlig. 270 00:26:10,650 --> 00:26:15,154 -Så utrolig bra arbeid. -Å, herregud. 271 00:26:16,530 --> 00:26:20,910 Leo! Jeg har pakket i bilen. Nå må vi reise. 272 00:26:20,994 --> 00:26:26,500 Ja. Bare et øyeblikk, pappa. Vi må få på Gordon skoene. 273 00:26:28,043 --> 00:26:32,129 Vær så snill. Ikke gjør dem noe vondt. 274 00:26:35,634 --> 00:26:40,763 Beklager at jeg tok deg som gissel. Så for å veie opp for det... 275 00:26:43,183 --> 00:26:47,103 Jeg tok et oppdrag. De pengene er til Leo. 276 00:26:47,186 --> 00:26:51,566 -Hvor har du fått dem fra? -Ikke tenk på det. Bare ta dem. 277 00:26:51,649 --> 00:26:55,237 Og etter i dag trenger du aldri å se meg igjen. 278 00:26:57,030 --> 00:26:59,324 Så familien min er trygg? 279 00:27:01,660 --> 00:27:03,745 -Takk for alt, Mr. Cousineau. -Pappa. 280 00:27:12,253 --> 00:27:15,130 Hvor fikk du dem fra? 281 00:27:18,593 --> 00:27:20,052 Leo... 282 00:27:22,097 --> 00:27:23,890 Vi skal... 283 00:27:26,058 --> 00:27:28,727 ...bli her i Los Angeles. 284 00:27:30,105 --> 00:27:32,148 -Det var vilt. -Ja. 285 00:27:32,232 --> 00:27:36,527 Jeg... Å, Barry er der borte. 286 00:27:36,611 --> 00:27:38,238 Ja vel. Jeg ringer deg. 287 00:27:38,320 --> 00:27:40,990 -Du var kjempeflink. -Takk. 288 00:27:45,745 --> 00:27:47,997 Hei. 289 00:27:48,081 --> 00:27:51,876 Jeg gikk glipp av det. Helvete. Unnskyld. 290 00:27:51,960 --> 00:27:53,837 -Du ser flott ut. -Takk. 291 00:27:53,919 --> 00:27:55,588 Hvordan gikk det? 292 00:27:55,672 --> 00:28:02,179 Skal jeg være ærlig, var det mitt livs beste kveld. 293 00:28:03,345 --> 00:28:06,308 Så bra! Jeg er lei for det. 294 00:28:06,391 --> 00:28:07,976 Det er slutt, Barry. 295 00:28:09,436 --> 00:28:11,104 På grunn av premieren? 296 00:28:11,186 --> 00:28:17,693 Sånn som du brølte til meg på kontoret her om dagen... 297 00:28:17,777 --> 00:28:22,698 Jeg vil aldri mer oppleve noe sånt. Dette forholdet er ikke bra for meg. 298 00:28:22,782 --> 00:28:27,578 Mener du det? Kan jeg ikke få ha en dårlig dag? 299 00:28:27,662 --> 00:28:33,210 Jeg skal bo hos Natalie. Pakk sakene dine, og flytt ut. 300 00:28:33,292 --> 00:28:35,253 Nei, nei. Du? Vent! 301 00:28:35,337 --> 00:28:38,673 Sally? Sally! 302 00:28:53,813 --> 00:28:58,067 -Jeg kan ikke tro at vi gjør dette. -Nei. 303 00:28:58,150 --> 00:29:04,073 Men det er som fyren sa. Politiet gjør ingenting, mamma. 304 00:29:04,157 --> 00:29:07,911 Jeg ser ingen annen løsning. 305 00:29:07,993 --> 00:29:11,456 Jeg trodde bare ikke at jeg var sånn. 306 00:29:12,582 --> 00:29:15,793 Dette kommer til å gi oss fred. 307 00:29:16,919 --> 00:29:21,383 -Lover du? -Jeg lover, mamma. 308 00:29:23,884 --> 00:29:29,431 Og jeg kan gjøre dette alene. Greit? 309 00:29:37,690 --> 00:29:39,275 Vi må være to om det. 310 00:29:44,823 --> 00:29:46,282 Vi tar Glock-en. 311 00:29:49,201 --> 00:29:50,494 Flott. 312 00:29:51,996 --> 00:29:56,084 Tekst: Morten Gottschalk Iyuno-SDI Group