1 00:00:13,812 --> 00:00:15,897 Na konferencji nudy. 2 00:00:17,106 --> 00:00:18,525 Jak mecz Kyle'a? 3 00:00:18,608 --> 00:00:20,610 Super. 4 00:00:20,694 --> 00:00:21,986 Sześć do zera. 5 00:00:22,070 --> 00:00:23,780 Kyle grał siedem rund. 6 00:00:23,862 --> 00:00:26,408 Według trenera jeszcze szybciej nie rzucał. 7 00:00:26,490 --> 00:00:29,703 Szkoda, że to przegapiłem! 8 00:00:30,370 --> 00:00:33,038 Wiem, że nie chcesz świętować, 9 00:00:33,123 --> 00:00:35,708 ale zrobiłem rezerwację w Brios na jutro. 10 00:00:35,791 --> 00:00:37,167 Serio? 11 00:00:38,127 --> 00:00:39,545 Super! 12 00:00:40,380 --> 00:00:42,465 Czekam na wcześniejszy lot. 13 00:00:42,549 --> 00:00:44,176 Może zdążę na lunch. 14 00:00:44,259 --> 00:00:45,467 Oby. 15 00:00:46,595 --> 00:00:48,220 Do zobaczenia. 16 00:00:48,304 --> 00:00:49,555 Kocham cię. 17 00:00:49,638 --> 00:00:51,432 Ja ciebie też. Słodkich snów. 18 00:02:02,629 --> 00:02:03,922 Słucham? 19 00:02:04,463 --> 00:02:05,798 Dzień dobry. 20 00:02:05,881 --> 00:02:07,551 Kenneth Goulet. 21 00:02:07,634 --> 00:02:09,177 Ma pani chwilkę? 22 00:02:09,261 --> 00:02:14,140 BARRY 23 00:02:18,895 --> 00:02:22,524 Czasem policja daje ciała. 24 00:02:22,606 --> 00:02:25,652 Ale sprawiedliwość w zasięgu ręki. 25 00:02:27,027 --> 00:02:29,781 - Kto to? - Zapewne Kyle. Jestem... 26 00:02:29,863 --> 00:02:31,782 Proszę wyjść. 27 00:02:39,332 --> 00:02:42,752 Miałeś jechać na mecz do Michigan. 28 00:02:43,460 --> 00:02:45,589 Dlaczego zostałeś? 29 00:02:45,671 --> 00:02:48,215 Nie chcemy tego, co pan sprzedaje. 30 00:02:49,342 --> 00:02:51,219 Wiem, kto zabił twojego tatę. 31 00:03:31,258 --> 00:03:32,593 Tata? 32 00:03:33,219 --> 00:03:34,803 W ogóle nie spałeś? 33 00:03:34,888 --> 00:03:36,305 Spierdoliłem akcję. 34 00:03:36,389 --> 00:03:37,891 Co tu się dzieje? 35 00:03:38,432 --> 00:03:39,935 Wkurzyłem kogoś. 36 00:03:40,017 --> 00:03:41,144 Jak co dzień. 37 00:03:41,685 --> 00:03:44,105 Musimy uciekać z miasta. 38 00:03:44,647 --> 00:03:47,650 Z LA? Nie mogę. 39 00:03:47,734 --> 00:03:49,236 Szykuj się. 40 00:03:49,319 --> 00:03:50,778 Spakuję auto. 41 00:03:53,447 --> 00:03:55,325 Kupię nowe walizki. 42 00:03:55,407 --> 00:03:58,077 - Spakuj Gordona. - Ja nie wyjeżdżam. 43 00:03:58,161 --> 00:04:00,539 Co się stało wczoraj? 44 00:04:00,621 --> 00:04:02,791 To kiepski moment. 45 00:04:02,874 --> 00:04:05,752 Przekaż, że myślałem o rodzinie. 46 00:04:05,834 --> 00:04:08,255 Byli zachwyceni. Chcą, żebyś wrócił. 47 00:04:09,589 --> 00:04:12,551 Scenarzysta nie wiedział, że jesteś taki dobry. 48 00:04:13,259 --> 00:04:16,429 Powiedział, że nadałeś patosu tej smutnej postaci. 49 00:04:16,512 --> 00:04:19,558 Dadzą ci dodatkowe sceny! 50 00:04:19,640 --> 00:04:23,478 W jebanym "Prawie ludzkości"! To wielki serial. 51 00:04:23,561 --> 00:04:25,646 Świetne noty! 52 00:04:25,730 --> 00:04:27,732 Wyjeżdżam. 53 00:04:28,525 --> 00:04:29,858 Dlaczego? 54 00:04:29,943 --> 00:04:32,153 Bo wkurzyłem nieodpowiedniego faceta. 55 00:04:33,071 --> 00:04:35,949 Muszę przyznać, że to dla ciebie typowe. 56 00:04:37,242 --> 00:04:40,036 Od 30 lat jestem agentem i jedno ci powiem: 57 00:04:40,120 --> 00:04:43,582 ludzie twierdzą, że jesteś narcyzem, 58 00:04:43,664 --> 00:04:46,585 małostkowym i niezrównoważonym. 59 00:04:46,667 --> 00:04:48,128 Nie moje słowa. 60 00:04:48,211 --> 00:04:50,922 Zmienny, toksyczny, złośliwy. 61 00:04:51,006 --> 00:04:56,176 Gbur, debil, frajer, kutas, dzban i zimny drań. 62 00:04:56,260 --> 00:04:58,470 Bomba? Nie mogę go zastrzelić? 63 00:04:58,555 --> 00:05:00,056 Mieliśmy ich... 64 00:05:00,140 --> 00:05:03,518 Ich? Miało chodzić o jakiegoś Fernando. 65 00:05:03,601 --> 00:05:08,273 Miało, ale Dom i DeLuise zauważyli, 66 00:05:08,355 --> 00:05:11,860 że wtedy wpadłby tutaj 67 00:05:11,942 --> 00:05:15,404 oddział pięknych, boliwijskich żołnierzy i nas zabił. 68 00:05:15,488 --> 00:05:18,866 Dlatego ustalono, że wysadzisz ich podczas spotkania, 69 00:05:18,950 --> 00:05:22,244 które przeważnie odbywa się o piątej. 70 00:05:22,328 --> 00:05:26,208 Cristobal będzie wtedy na pilatesie. 71 00:05:26,290 --> 00:05:28,042 Wysadzam dom? 72 00:05:28,125 --> 00:05:30,461 I to jak. Daj telefon. 73 00:05:31,087 --> 00:05:32,922 Apka detonująca. 74 00:05:33,464 --> 00:05:34,925 Potrzebne zdjęcie twarzy. 75 00:05:38,261 --> 00:05:41,222 Czy chcesz otrzymywać oferty promocyjne? 76 00:05:41,306 --> 00:05:44,391 Pewnie. Dostęp do zdjęć? Tak. 77 00:05:44,475 --> 00:05:46,894 Lokalizacja, zawsze. 78 00:05:46,978 --> 00:05:50,190 Czy mogę udostępniać informacje prywatne? Czemu nie. 79 00:05:50,272 --> 00:05:52,442 I gotowe. 80 00:05:53,067 --> 00:05:54,318 BerkmanRobiBum. 81 00:05:54,402 --> 00:05:58,114 Hasło to suddenlyseymour1985, dolary zamiast "S". 82 00:05:58,989 --> 00:05:59,990 Dzięki. 83 00:06:00,699 --> 00:06:01,951 Gdzie ta bomba? 84 00:06:05,413 --> 00:06:06,747 Tam. 85 00:06:36,653 --> 00:06:37,863 Podnieś! 86 00:07:09,436 --> 00:07:12,022 Nie chcę oklepanej przemowy. 87 00:07:12,105 --> 00:07:14,357 Ma być szczera i prawdziwa. 88 00:07:14,441 --> 00:07:16,025 Jak ten serial. 89 00:07:16,108 --> 00:07:19,820 Żadnego płytkiego pieprzenia o odbiorze. 90 00:07:21,031 --> 00:07:22,489 Zapisuj: 91 00:07:22,574 --> 00:07:27,953 "Nie napisałam, wyprodukowałam i zagrałam w »Joplin« dla sławy. 92 00:07:28,537 --> 00:07:31,206 Zrobiłam to dla dziewczynki, 93 00:07:31,290 --> 00:07:33,210 która stamtąd pochodzi". 94 00:07:33,292 --> 00:07:36,837 Miała na imię Abigail, ale wołali na nią "skajb", 95 00:07:36,922 --> 00:07:39,298 bo jej babcia sepleniła. 96 00:07:39,382 --> 00:07:42,051 "Skajbie, czas wydoić kjowy". 97 00:07:42,760 --> 00:07:49,016 Mieszkała na farmie, więc telewizor zobaczyła w wieku 14 lat. 98 00:07:49,100 --> 00:07:50,559 Wieczorami powtarzała: 99 00:07:50,643 --> 00:07:54,064 "Mamo, obiecaj, że te ludziki"... 100 00:07:55,189 --> 00:07:57,024 Ta dziewczynka to ja. 101 00:07:57,108 --> 00:07:58,317 Jesteś skajbem? 102 00:08:00,152 --> 00:08:04,699 Dupek, świr, pojeb, cienias, 103 00:08:04,782 --> 00:08:09,161 zjeb, dekiel, mały chujek... 104 00:08:11,456 --> 00:08:13,166 Ktoś mnie tak nazwał? 105 00:08:13,249 --> 00:08:16,670 Rob Reiner w 1994. Na przesłuchaniu do "Duchów Missisipi". 106 00:08:16,753 --> 00:08:18,587 A nie prosiłem o feedback. 107 00:08:18,671 --> 00:08:23,342 Masz okazję zasłynąć jako Gene Cousineau, wielki aktor. 108 00:08:23,425 --> 00:08:26,428 Podeślę ci nowy adres pod przybranym nazwiskiem. 109 00:08:26,513 --> 00:08:27,764 Idź zapłać. 110 00:08:28,390 --> 00:08:29,682 Gene? 111 00:08:30,849 --> 00:08:32,519 Joe Mantegna? 112 00:08:32,601 --> 00:08:34,980 To Joe Mantegna. 113 00:08:35,063 --> 00:08:36,313 Zamknij ryj. 114 00:08:36,397 --> 00:08:38,775 Miałem ciężki dzień. 115 00:08:38,857 --> 00:08:40,693 Wolałbym nie robić scen. 116 00:08:41,402 --> 00:08:46,240 Naruszam własny zakaz zbliżania się. 117 00:08:46,992 --> 00:08:49,578 Chciałem ci tylko pogratulować 118 00:08:49,661 --> 00:08:51,872 tej akcji z weteranem. 119 00:08:51,954 --> 00:08:53,248 Co? 120 00:08:53,330 --> 00:08:56,126 - Artykuł w "The Variety". - Byłeś tam? 121 00:09:02,424 --> 00:09:04,842 "Gene Cousineau, były aktor, 122 00:09:04,925 --> 00:09:07,637 odwdzięcza się amerykańskim bohaterom". 123 00:09:07,721 --> 00:09:10,098 Chyba nie chciałeś mnie tak przerobić? 124 00:09:10,973 --> 00:09:13,727 Często z nimi współpracuję. 125 00:09:13,809 --> 00:09:15,312 Moja moneta weterana. 126 00:09:16,855 --> 00:09:19,940 "Castingowiec z »Prawa ludzkości« powiedział, 127 00:09:20,025 --> 00:09:23,528 że niewielu nauczycieli zdołało uratować 128 00:09:23,611 --> 00:09:26,114 życie żołnierza poprzez aktorstwo. 129 00:09:26,196 --> 00:09:28,824 Barry Berkman był drewnianym żołnierzykiem. 130 00:09:28,908 --> 00:09:32,787 Dzięki Gene'owi Cousineau został prawdziwym chłopcem". 131 00:09:33,746 --> 00:09:35,998 Jem kolację ze znajomymi. 132 00:09:37,124 --> 00:09:38,417 Przyłącz się. 133 00:09:38,501 --> 00:09:40,544 W piątek u mnie. 134 00:09:40,629 --> 00:09:42,087 Zakopiemy topór wojenny. 135 00:09:42,172 --> 00:09:45,800 I każę prawnikowi zdjąć z ciebie ten zakaz. 136 00:09:47,928 --> 00:09:49,553 Zawsze wierny, bracie. 137 00:09:51,389 --> 00:09:54,058 Joe Mantegna zaprosił cię do domu. 138 00:09:54,142 --> 00:09:56,269 By przełamać się chlebem. 139 00:09:56,353 --> 00:09:57,646 Muszę wyjechać. 140 00:09:57,728 --> 00:10:02,234 Wszyscy dostali amnezji, na co od dawna liczyliśmy. 141 00:10:02,316 --> 00:10:04,235 Muszę wyjechać. 142 00:10:04,986 --> 00:10:06,570 Dlaczego? 143 00:10:07,572 --> 00:10:10,908 Gdybym ci powiedział, mógłbyś zginąć. 144 00:10:11,493 --> 00:10:14,703 Już ci tłumaczyłem, że to rasizm. 145 00:10:14,787 --> 00:10:16,789 Fakt, że Tony Danza jest Włochem... 146 00:10:16,872 --> 00:10:21,043 To coś znacznie gorszego. Moje życie jest w niebezpieczeństwie. 147 00:10:21,127 --> 00:10:24,673 Najlepiej zrobisz, trzymając się ode mnie z dala. 148 00:10:31,137 --> 00:10:34,307 Chcę przestrzegać prawa i porządku. 149 00:10:36,142 --> 00:10:39,396 Ale gdy coś śmierdzi, to śmierdzi. 150 00:10:40,272 --> 00:10:42,022 Sprawa była skomplikowana. 151 00:10:42,607 --> 00:10:46,778 Policja stwierdziła, że Ryana zamordowali czeczeńscy gangsterzy. 152 00:10:47,696 --> 00:10:50,155 Czy to brzmi sensownie? 153 00:10:50,239 --> 00:10:51,241 Nie. 154 00:10:52,491 --> 00:10:54,369 Moje śledztwo wykazało, 155 00:10:55,202 --> 00:11:00,457 że zwalił to na nich jeden z jego współkursantów, Barry Berkman. 156 00:11:00,541 --> 00:11:05,088 Może z nimi pracował i ich zdradził, nie wiem. 157 00:11:05,171 --> 00:11:06,381 Wiem za to, 158 00:11:07,924 --> 00:11:10,217 że zbrukał dobre imię pańskiego syna. 159 00:11:11,178 --> 00:11:14,306 Syn chciał być aktorem, prawda? 160 00:11:16,348 --> 00:11:19,977 A ten koleś pracuje teraz jako aktor. 161 00:11:21,687 --> 00:11:23,440 Odebrał pańskiemu synowi życie 162 00:11:25,025 --> 00:11:27,068 i sam żyje jego marzeniami. 163 00:11:35,117 --> 00:11:36,453 Jego adres. 164 00:11:48,298 --> 00:11:49,673 Tutaj mieszka. 165 00:12:17,410 --> 00:12:22,039 Nie napisałam, wyprodukowałam i zagrałam w "Joplin" dla sławy. 166 00:12:22,122 --> 00:12:26,043 Zrobiłam to dla dziewczynki, która stamtąd pochodzi. 167 00:12:26,878 --> 00:12:29,046 - Kim ona jest? - Mną! 168 00:12:30,214 --> 00:12:31,507 Do środka. 169 00:12:31,591 --> 00:12:32,801 Przyjedziesz? 170 00:12:32,884 --> 00:12:34,385 Zaraz kręcimy 171 00:12:36,720 --> 00:12:38,806 Ale na premierę zdążysz? 172 00:12:38,890 --> 00:12:40,266 Tak. 173 00:12:40,350 --> 00:12:41,893 Kocham cię. 174 00:12:41,976 --> 00:12:43,311 Życz mi powodzenia. 175 00:12:43,394 --> 00:12:45,980 Limuzyna! Gdzie Barry? 176 00:12:46,064 --> 00:12:47,357 Ma zdjęcia. 177 00:12:47,439 --> 00:12:49,442 - Jak wyglądam? - Pięknie. 178 00:12:49,525 --> 00:12:50,902 Nie widać stresu? 179 00:12:50,985 --> 00:12:54,863 Czy w trakcie zajęć u pana Cousineau wyobrażałaś sobie, 180 00:12:54,948 --> 00:12:58,242 że będziemy kiedyś jechać limuzyną na twoją premierę? 181 00:12:58,326 --> 00:13:00,412 Do zobaczenia na miejscu! 182 00:13:33,653 --> 00:13:34,821 Co jest, kurwa? 183 00:14:14,694 --> 00:14:16,029 Szlag. 184 00:15:00,740 --> 00:15:03,827 Plotka głosi, że nie jesteś z Joplin. 185 00:15:03,909 --> 00:15:05,452 Jestem. 186 00:15:06,079 --> 00:15:07,455 Jak na plakacie. 187 00:15:09,457 --> 00:15:11,668 Wyglądasz niesamowicie. 188 00:15:12,376 --> 00:15:13,712 Jak się czujesz? 189 00:15:13,794 --> 00:15:17,674 Mówią, żeby wcześniej nie jeść, więc jestem głodna... 190 00:15:19,925 --> 00:15:21,760 Czyja to kreacja? 191 00:15:21,845 --> 00:15:23,596 Chyba Shoshany. 192 00:15:26,557 --> 00:15:27,641 Obrót. 193 00:15:30,061 --> 00:15:31,062 Jesteś taka śliczna. 194 00:15:34,023 --> 00:15:36,483 Wyglądasz za młodo na matkę molestowanej. 195 00:15:36,568 --> 00:15:39,486 - Dziękuję! - Twój sekret? 196 00:15:39,571 --> 00:15:43,115 Myję twarz i staram się spać dziewięć godzin. 197 00:15:55,587 --> 00:15:56,921 Wejdźmy do środka. 198 00:16:02,636 --> 00:16:04,554 Tu Faye, czym mogę służyć? 199 00:16:04,637 --> 00:16:09,058 Apka nie synchronizuje się z urządzeniem, które próbuję zdetonować. 200 00:16:09,142 --> 00:16:11,143 Już pomagam. 201 00:16:11,228 --> 00:16:12,978 Pański nick? 202 00:16:13,063 --> 00:16:17,566 BerkmanRobiBum, przez duże B, R i B. 203 00:16:17,650 --> 00:16:20,320 Proszę dać mi chwilkę. 204 00:16:21,695 --> 00:16:23,405 Znalazłam. 205 00:16:23,490 --> 00:16:27,034 Czy ma pan zainstalowaną najnowszą wersję? 206 00:16:27,118 --> 00:16:28,161 Tak. 207 00:16:28,994 --> 00:16:30,664 Czy Bluetooth jest włączony? 208 00:16:31,456 --> 00:16:32,457 Tak. 209 00:16:34,709 --> 00:16:36,210 Proszę chwilkę poczekać. 210 00:16:44,385 --> 00:16:45,719 Przyszedł. 211 00:16:47,180 --> 00:16:48,640 Jak pilates? 212 00:16:48,722 --> 00:16:50,058 Dobrze. 213 00:16:50,140 --> 00:16:51,893 Jutro wyjeżdżamy? 214 00:16:53,603 --> 00:16:56,731 Wypłynęły pewne kwestie, które musimy omówić. 215 00:16:58,149 --> 00:17:03,445 Przyznaję, że nie przybyłem tu tylko w sprawie Czeczenów. 216 00:17:03,529 --> 00:17:08,367 Czułem, że zdradzasz moją córkę. 217 00:17:10,662 --> 00:17:12,497 Elena jest dla mnie najważniejsza. 218 00:17:17,168 --> 00:17:20,046 Kazałem cię śledzić aż do gniazdka miłości. 219 00:17:21,130 --> 00:17:22,924 Nie rozumiem. 220 00:17:27,553 --> 00:17:28,763 Załatwione. 221 00:17:28,846 --> 00:17:30,556 Dobrze, że cię tam nie ma. 222 00:17:30,639 --> 00:17:33,059 Podejrzewają coś? 223 00:17:33,142 --> 00:17:36,479 Nie, chyba dobrze się bawią. 224 00:17:36,563 --> 00:17:38,023 Musimy się spotkać. 225 00:17:38,105 --> 00:17:39,441 Za godzinę. 226 00:17:39,523 --> 00:17:41,151 Za dwie. 227 00:17:41,233 --> 00:17:44,571 Chłopaki chcą jechać na skrzydełka 228 00:17:44,654 --> 00:17:48,283 i spróbować wszystkich sosów. 229 00:17:48,991 --> 00:17:53,579 Chciałeś kiedyś zrobić bum? Dołącz do nas w wirtualnym pokoju. 230 00:17:53,662 --> 00:17:55,123 Już jestem. 231 00:17:55,205 --> 00:17:57,167 I wiem, w czym problem. 232 00:17:58,584 --> 00:18:01,379 Zawsze chciałeś zostać głową tej rodziny. 233 00:18:02,088 --> 00:18:04,882 Elena uważała, że masz potencjał. Ja nie. 234 00:18:06,009 --> 00:18:08,969 Przydzieliłem ci operację w LA. 235 00:18:09,053 --> 00:18:11,889 To jak kierowanie Disneylandem. 236 00:18:11,973 --> 00:18:14,893 A ty i tak nawaliłeś. 237 00:18:15,602 --> 00:18:16,894 Dlaczego? 238 00:18:16,978 --> 00:18:20,857 Bo jesteś mentalnie słaby. 239 00:18:22,901 --> 00:18:24,193 Zrobimy test. 240 00:18:25,278 --> 00:18:26,321 Dam ci dwie opcje. 241 00:18:27,614 --> 00:18:29,199 Zobaczymy, jak ci pójdzie. 242 00:18:29,282 --> 00:18:30,616 Wi-Fi włączone? 243 00:18:32,285 --> 00:18:33,662 Tak. 244 00:18:33,744 --> 00:18:36,289 Proszę spróbować wyłączyć. 245 00:18:36,372 --> 00:18:37,832 Wi-Fi? 246 00:18:37,915 --> 00:18:38,917 Pierwsza - 247 00:18:40,919 --> 00:18:44,297 zabijam cię i robię z córki wdowę. 248 00:18:44,381 --> 00:18:45,966 Druga - 249 00:18:46,048 --> 00:18:49,553 zabierasz mnie do swojego kochanka, NoHo Hanka, 250 00:18:50,303 --> 00:18:52,430 i strzelasz mu w łeb. 251 00:19:02,773 --> 00:19:04,775 Będziesz musiał mnie zabić. 252 00:19:14,952 --> 00:19:16,495 To musi być prawdziwa miłość. 253 00:19:21,500 --> 00:19:23,294 Wyłączam Wi-Fi. 254 00:19:28,717 --> 00:19:30,260 Chyba się udało. 255 00:19:30,342 --> 00:19:32,469 Mogę pomóc w czymś jeszcze? 256 00:19:33,054 --> 00:19:34,722 Cholera. 257 00:19:59,788 --> 00:20:02,083 Są recenzje! Znieśli emparko! 258 00:20:02,166 --> 00:20:03,585 Embargo. 259 00:20:04,127 --> 00:20:06,254 Nie czytaj. Krytycy się nie liczą. 260 00:20:07,046 --> 00:20:08,923 To z "New York Timesa". 261 00:20:09,007 --> 00:20:12,135 "Wyprodukowany przez kobiety, o kobietach i dla kobiet. 262 00:20:12,219 --> 00:20:15,805 »Joplin« unika typowych błędów komediodramatów, 263 00:20:15,889 --> 00:20:18,349 pokazując nagą prawdę"... 264 00:20:18,433 --> 00:20:20,434 Gdyby potrafili, sami by to robili. 265 00:20:20,519 --> 00:20:25,397 Mamy 98 na Rotten Tomatoes! A "Pam" tylko 27! 266 00:20:26,233 --> 00:20:29,276 Stale podziwiam jej etykę pracy, 267 00:20:29,361 --> 00:20:31,862 empatię i brutalną szczerość. 268 00:20:31,947 --> 00:20:33,573 Szczególnie wobec siebie. 269 00:20:33,656 --> 00:20:35,367 Jestem tu nowa 270 00:20:35,450 --> 00:20:39,788 i miałam niezwykłe szczęście, że dostałam tak świetną rolę. 271 00:20:40,539 --> 00:20:43,916 Przed państwem twórczyni i gwiazda "Joplin", Sally Reed. 272 00:20:50,006 --> 00:20:51,508 Dziękuję, Katie. 273 00:20:51,591 --> 00:20:55,844 Praca z tobą była cudownym doświadczeniem. 274 00:20:56,887 --> 00:20:58,598 Aż chcę być lepszą aktorką. 275 00:21:05,063 --> 00:21:06,313 Dobry wieczór. 276 00:21:08,984 --> 00:21:14,531 Nie napisałam, wyprodukowałam i zagrałam w "Joplin" dla sławy. 277 00:21:15,864 --> 00:21:19,202 Zrobiłam to dla dziewczynki, 278 00:21:19,285 --> 00:21:21,037 która pochodzi z Joplin. 279 00:21:22,454 --> 00:21:23,539 W Missouri. 280 00:21:25,332 --> 00:21:28,587 Musiała usłyszeć tę historię, 281 00:21:29,337 --> 00:21:32,631 by wiedzieć, że nie jest sama. 282 00:21:37,971 --> 00:21:43,143 Jeśli gdzieś tam jest teraz inna taka dziewczyna, 283 00:21:43,226 --> 00:21:45,979 to wykonałam swoją pracę... 284 00:21:48,356 --> 00:21:49,857 Przepraszam. 285 00:21:50,942 --> 00:21:55,655 Ktoś mi właśnie powiedział, że dostaliśmy 98 na Rotten Tomatos. 286 00:21:55,739 --> 00:21:57,532 Dopiero to do mnie dotarło. 287 00:22:05,332 --> 00:22:09,002 Jeśli wierzyć w recenzję najlepszą, trzeba też w najgorszą. 288 00:22:09,084 --> 00:22:14,798 Po tym, jak nazwano mnie żałosną, poprzysięgłam więcej ich nie czytać. 289 00:22:14,882 --> 00:22:16,342 Ale 98? 290 00:22:22,890 --> 00:22:24,767 Ja pierdolę! 291 00:23:15,526 --> 00:23:19,780 Chciałam podziękować niesamowitym ludziom, 292 00:23:19,865 --> 00:23:22,616 dzięki którym się tutaj znalazłam. 293 00:23:23,493 --> 00:23:28,080 Mojemu nauczycielowi i mentorowi, 294 00:23:28,164 --> 00:23:30,625 panu Gene'owi Cousineau, 295 00:23:30,708 --> 00:23:33,670 który nauczył mnie, by nie bać się się niczego. 296 00:23:33,753 --> 00:23:37,382 Mojej niesamowitej agentce, Lindsay. 297 00:23:37,464 --> 00:23:42,053 Broniła mnie jak lwica. 298 00:23:42,136 --> 00:23:45,974 Mojemu partnerowi, Barry'emu, 299 00:23:46,056 --> 00:23:49,352 który zawsze mnie wspierał. 300 00:23:49,977 --> 00:23:53,856 Bez ciebie nie dałabym rady i bardzo cię kocham. 301 00:23:53,939 --> 00:23:55,733 Kto jeszcze? 302 00:23:55,817 --> 00:23:58,445 Boże, prawie zapomniałam o Bogu. 303 00:23:58,527 --> 00:24:02,657 Dziękuję Ci! Zagłuszają mnie. 304 00:24:02,740 --> 00:24:04,451 Na premierze? 305 00:24:10,873 --> 00:24:12,751 Był tam, gdy wybuchła bomba. 306 00:24:13,751 --> 00:24:15,294 Ale nic mu nie jest. 307 00:24:15,378 --> 00:24:16,587 Boże... 308 00:24:22,843 --> 00:24:24,428 Już dobrze. 309 00:24:27,264 --> 00:24:29,892 Bardzo ci dziękuję. 310 00:25:06,221 --> 00:25:08,180 - Wymiotłaś. - Ty też. 311 00:25:08,265 --> 00:25:09,641 My wymiotłyśmy. 312 00:25:10,684 --> 00:25:11,850 Muszę się napić. 313 00:25:11,935 --> 00:25:13,520 Gdzie tu jest bar? 314 00:25:13,602 --> 00:25:16,480 Jedna babka strasznie tam płakała. 315 00:25:16,564 --> 00:25:19,900 Musiała wyjąć chusteczki i facet ją uspokajał. 316 00:25:19,985 --> 00:25:22,362 Wiedziałam, że ludziom się spodoba... 317 00:25:22,445 --> 00:25:23,947 Twój facet to brutal. 318 00:25:25,740 --> 00:25:26,740 Co? 319 00:25:29,202 --> 00:25:30,453 Przepraszam, ale... 320 00:25:31,746 --> 00:25:34,748 Barry to brutal. 321 00:25:36,459 --> 00:25:39,379 Sposób, w jaki się do ciebie wtedy odzywał, 322 00:25:39,461 --> 00:25:41,088 był straszny. 323 00:25:41,173 --> 00:25:42,757 Przestraszyłam się. 324 00:25:42,840 --> 00:25:44,133 Miał zły humor. 325 00:25:46,178 --> 00:25:49,138 Było naprawdę źle... 326 00:25:54,394 --> 00:25:56,062 Jesteś niesamowita. 327 00:25:58,230 --> 00:26:00,608 Nie chcę patrzeć, jak ktoś cię krzywdzi. 328 00:26:08,074 --> 00:26:10,784 Nie chcę się naprzykrzać. Doskonała robota. 329 00:26:16,666 --> 00:26:17,667 Leo! 330 00:26:18,376 --> 00:26:21,128 Auto spakowane. Ruszamy. 331 00:26:21,211 --> 00:26:23,047 Daj nam chwilkę. 332 00:26:24,382 --> 00:26:26,051 Zakładam Gordonowi buty. 333 00:26:28,219 --> 00:26:29,220 Proszę, 334 00:26:30,639 --> 00:26:32,224 nie rób im krzywdy. 335 00:26:35,685 --> 00:26:37,645 Przepraszam, że pana porwałem. 336 00:26:39,104 --> 00:26:40,857 W ramach zadośćuczynienia... 337 00:26:43,235 --> 00:26:44,736 przyjąłem zlecenie. 338 00:26:44,819 --> 00:26:46,403 Forsa jest dla Leo. 339 00:26:47,113 --> 00:26:48,280 Skąd ją masz? 340 00:26:48,365 --> 00:26:50,574 Nieważne. Jest wasza. 341 00:26:51,785 --> 00:26:54,871 Od jutra więcej mnie pan nie zobaczy. 342 00:26:57,040 --> 00:26:58,792 Czyli są bezpieczni? 343 00:27:01,753 --> 00:27:03,838 - Dziękuję za wszystko. - Tato? 344 00:27:12,639 --> 00:27:13,889 Skąd to masz? 345 00:27:18,519 --> 00:27:19,520 Leo... 346 00:27:22,231 --> 00:27:23,608 Zostajemy. 347 00:27:26,278 --> 00:27:28,071 W Los Angeles. 348 00:27:30,030 --> 00:27:31,449 Szaleństwo. 349 00:27:34,077 --> 00:27:36,413 Barry tam stoi. 350 00:27:37,622 --> 00:27:39,623 Później zadzwonię. 351 00:27:39,708 --> 00:27:40,792 Dziękuję. 352 00:27:47,883 --> 00:27:49,176 Przegapiłem. 353 00:27:49,258 --> 00:27:51,178 - Owszem. - Przepraszam. 354 00:27:52,345 --> 00:27:53,929 - Świetnie wyglądasz. - Dzięki. 355 00:27:54,013 --> 00:27:55,390 Jak poszło? 356 00:27:55,473 --> 00:27:56,933 Szczerze? 357 00:27:57,850 --> 00:28:01,562 To był najwspanialszy wieczór w moim życiu. 358 00:28:03,481 --> 00:28:05,149 Świetnie. 359 00:28:05,232 --> 00:28:06,401 Przepraszam... 360 00:28:06,483 --> 00:28:08,068 To koniec. 361 00:28:09,361 --> 00:28:11,281 Bo przegapiłem premierę? 362 00:28:11,364 --> 00:28:15,910 Gdy krzyczałeś na mnie w biurze, 363 00:28:17,661 --> 00:28:20,916 trafiłam do miejsca, do którego nie chcę już wracać. 364 00:28:20,999 --> 00:28:23,001 To nie jest dla mnie dobry związek. 365 00:28:23,084 --> 00:28:27,172 Żartujesz? Nie mogę mieć złego dnia? 366 00:28:27,672 --> 00:28:29,131 Zostanę u Natalie. 367 00:28:29,215 --> 00:28:32,593 Spakuj się i wyprowadź. 368 00:28:35,347 --> 00:28:36,389 Sally! 369 00:28:37,306 --> 00:28:38,433 Sally! 370 00:28:53,782 --> 00:28:55,783 Nie wierzę, że to robimy. 371 00:28:59,329 --> 00:29:00,663 Jak powiedział. 372 00:29:01,455 --> 00:29:03,500 Gliny rozkładają ręce. 373 00:29:05,876 --> 00:29:08,003 Nie widzę innego sposobu. 374 00:29:08,088 --> 00:29:10,465 Nie sądziłam, że taka jestem. 375 00:29:13,927 --> 00:29:15,428 To nam przyniesie spokój. 376 00:29:16,972 --> 00:29:18,265 Obiecujesz? 377 00:29:19,431 --> 00:29:20,724 Tak. 378 00:29:27,064 --> 00:29:28,899 I mogę to zrobić sam. 379 00:29:37,992 --> 00:29:39,369 Musimy pójść razem. 380 00:29:44,958 --> 00:29:46,375 Bierzemy Glocka. 381 00:29:49,169 --> 00:29:50,589 Super. 382 00:29:52,548 --> 00:29:54,593 REŻYSERIA 383 00:29:54,675 --> 00:29:56,428 SCENARIUSZ 384 00:30:10,566 --> 00:30:12,902 WYSTĄPILI 385 00:30:38,094 --> 00:30:39,095 ZDJĘCIA 386 00:30:41,096 --> 00:30:42,097 MUZYKA 387 00:30:44,433 --> 00:30:49,188 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 388 00:30:49,272 --> 00:30:53,025 Tekst: Michał Moszczyński