1 00:00:07,512 --> 00:00:11,850 Odšel sem prej, a moral sem po gorivo, zato sem malo pozen. 2 00:00:13,518 --> 00:00:15,978 To je dolgočasna konferenca. 3 00:00:17,188 --> 00:00:21,817 Kako je bilo na Kyleovi tekmi? -Odlično. Šest proti nič. 4 00:00:21,902 --> 00:00:26,114 Kyle je metal sedem inningov. Nikoli še ni metal hitreje. 5 00:00:26,196 --> 00:00:29,491 Res? Škoda, da sem to zamudil. 6 00:00:30,701 --> 00:00:32,786 Vem, da nočeš proslavljati, 7 00:00:32,871 --> 00:00:36,123 a rezerviral sem mizo v Briosu jutri ob 19h. 8 00:00:36,207 --> 00:00:38,001 Res? -Ja. 9 00:00:38,084 --> 00:00:39,251 Odlično. 10 00:00:40,002 --> 00:00:44,089 Upam, da grem na zgodnji let in pridem do kosila. 11 00:00:44,173 --> 00:00:47,968 Jaz tudi. Se vidimo, ko prideš, dragi. 12 00:00:48,720 --> 00:00:51,264 Rada te imam. -Enako. Dobro spi. 13 00:02:02,836 --> 00:02:04,420 Vam lahko pomagam? 14 00:02:04,503 --> 00:02:09,049 Dobro jutro. Sem Kennet Goulet. Vas lahko zmotim? 15 00:02:09,133 --> 00:02:13,096 BARRY 16 00:02:18,892 --> 00:02:22,605 Pravim le, da policija včasih ne izpolni vsega, 17 00:02:22,938 --> 00:02:25,984 kljub temu pa je lahko pravici zadoščeno. 18 00:02:26,860 --> 00:02:28,486 Kdo je to? 19 00:02:28,569 --> 00:02:31,822 Gotovo si Kyle. Sem Kenneth Goulet. -Pojdite. 20 00:02:35,785 --> 00:02:37,077 Dobro. 21 00:02:39,288 --> 00:02:44,753 Lahko bi igral v Michiganu. Zakaj si se odločil ostati doma? 22 00:02:45,337 --> 00:02:48,298 Ne vem, kaj prodajate, ampak ničesar nočeva. 23 00:02:49,256 --> 00:02:51,176 Vem, kdo je ubil tvojega očeta. 24 00:03:31,131 --> 00:03:32,384 Očka? 25 00:03:33,301 --> 00:03:36,263 Si bil vso noč pokonci? -Zamočil sem, sin. 26 00:03:36,345 --> 00:03:38,390 Kaj je to? Kaj se dogaja? 27 00:03:38,472 --> 00:03:41,309 Napačnega sem razjezil. -To počneš vsak dan. 28 00:03:41,392 --> 00:03:43,769 Iti morava. Pobrati se morava. 29 00:03:44,145 --> 00:03:47,690 Ne morem iti iz L. A.-ja. -Prav. 30 00:03:47,774 --> 00:03:50,484 Pripravi se. Jaz grem pripravit avto. 31 00:03:53,280 --> 00:03:56,282 Po nove kovčke grem. Pripravi Gordonove stvari. 32 00:03:56,366 --> 00:03:57,909 Oči, ne grem iz L. A.-ja. 33 00:03:57,993 --> 00:04:00,369 Kaj hudiča se je včeraj zgodilo na snemanju "Zakonov človečnosti"? 34 00:04:00,452 --> 00:04:02,622 Tom, zdaj ni pravi čas. 35 00:04:02,705 --> 00:04:05,792 Reci jim, da sem ravnal tako, kot sem mislil, da je najboljše za družino. 36 00:04:05,874 --> 00:04:08,544 Navdušeni so nad tabo. Hočejo, da se vrneš. 37 00:04:09,545 --> 00:04:12,715 Vodja je rekel, da se mu ni niti sanjalo, da si tako dober. 38 00:04:12,799 --> 00:04:16,427 Pravi, da si liku starca dal pravi patos. 39 00:04:16,511 --> 00:04:19,472 Vlogo bodo razširili in ti dali dodatne prizore. 40 00:04:19,555 --> 00:04:23,392 V "Zakonih človečnosti." To je odlična serija. 41 00:04:23,476 --> 00:04:27,898 Recenzije so odlične. -Tom, zapuščam mesto. 42 00:04:28,231 --> 00:04:32,068 Kaj? Zakaj? -Razjezil sem nekoga, ki ga ne bi smel. 43 00:04:33,027 --> 00:04:36,114 Priznati moram, da je to tipično zate, Gene. 44 00:04:36,989 --> 00:04:40,909 Tvoj agent sem že 30 let in ni mi lahko. 45 00:04:41,702 --> 00:04:46,291 Ljudje pravijo, da si narcisoiden, obseden s sabo, siten, neuravnovešen. 46 00:04:46,666 --> 00:04:48,251 To pravijo oni, ne jaz. 47 00:04:48,334 --> 00:04:52,881 Spremenljiv, toksičen, nasilen, hudoben, nesposoben, neumen, zguba, 48 00:04:52,963 --> 00:04:56,091 posranec, smet in brezčutna tečnoba. 49 00:04:56,176 --> 00:04:58,595 Bomba? Zakaj ga ne morem enostavno ustreliti? 50 00:04:58,678 --> 00:05:01,223 Hoteli smo, da jih ustreliš, ampak ... -Jih? 51 00:05:01,305 --> 00:05:04,476 Mislil sem, da je samo Fernando v igri. -Bil je. 52 00:05:04,558 --> 00:05:09,564 Toda "Dom DeLuise" je izpostavil, da če ubijemo le Fernanda, 53 00:05:09,647 --> 00:05:15,487 nas po prišla pobit vojska osupljivih Bolivijcev. 54 00:05:15,569 --> 00:05:20,282 Odločeno je, da jih bo razneslo med popoldanskim sestankom, 55 00:05:20,367 --> 00:05:22,368 ki ga imajo običajno okrog 17h. 56 00:05:22,452 --> 00:05:26,039 Cristobal bo takrat na pilatesu, zato ga ne bo. 57 00:05:26,121 --> 00:05:27,706 Moram namestiti bombo v hišo? 58 00:05:28,041 --> 00:05:30,460 Jasno. Poslušaj. Daj mi mobilnik. 59 00:05:31,335 --> 00:05:33,295 Potreboval boš aplikacijo za detonacijo. 60 00:05:33,837 --> 00:05:36,090 Nastavi obraz. Tako. 61 00:05:38,133 --> 00:05:42,221 Želite posebne promocijske ponudbe? Seveda. 62 00:05:42,304 --> 00:05:46,226 Dostop do vaših fotografij? Ja. Lokacija? Vedno. 63 00:05:46,600 --> 00:05:50,521 Delite osebne podatke za tržne raziskave? Zakaj pa ne? 64 00:05:50,605 --> 00:05:54,358 Vse je pripravljeno. Berkman ima bombo. 65 00:05:54,442 --> 00:05:58,947 Geslo je "suddenlyseymour1985", namesto črke s pa je znak za dolar. 66 00:05:59,029 --> 00:06:01,907 Hvala. Kje je bomba? 67 00:06:05,579 --> 00:06:07,204 Tam. 68 00:06:36,775 --> 00:06:38,152 Poberi jo! 69 00:07:09,184 --> 00:07:11,644 Nočem, da je moj govor danes osladen. 70 00:07:11,728 --> 00:07:15,398 Hočem, da je iskren in resničen kot serija, 71 00:07:15,481 --> 00:07:19,694 ne da je neko površno sranje o tem, kako bi jo drugi lahko doživeli. 72 00:07:20,862 --> 00:07:22,404 Napiši tole. -Prav. 73 00:07:23,031 --> 00:07:28,245 Nisem napisala, režirala, snemala, ali igrala v "Joplinu" zaradi slave. 74 00:07:28,327 --> 00:07:33,041 Serijo sem snemala zaradi deklice iz Joplina v Missouriju. 75 00:07:33,124 --> 00:07:36,711 Morda ji je ime Abigail, a ji vsi pravijo Psička, 76 00:07:36,794 --> 00:07:42,091 ker ima njena babica govorno napako in ji reče: "Psička, pomolzi kravo." 77 00:07:42,175 --> 00:07:46,012 Morda je Abigail živela izolirana na kmetiji 78 00:07:46,096 --> 00:07:50,224 in televizije ni videla do 14. leta starosti. Zvečer je rekla: 79 00:07:50,308 --> 00:07:54,603 "Mama, obljubi, da tisti majhni ljudje ne bodo izstopili iz televizije." 80 00:07:54,688 --> 00:07:57,982 Natalie, jaz sem ta punca. -Ti si Psička? 81 00:08:00,442 --> 00:08:04,447 Posrani belec, norec, tepec, ničvrednež, 82 00:08:04,781 --> 00:08:11,621 buča, kreten, budalo, smrdo, posranec, pofukani pofukanec. 83 00:08:11,705 --> 00:08:14,749 Je kdo rekel, da sem pofukani pofukanec? -Rob Reiner l. 1994 84 00:08:14,833 --> 00:08:18,461 na avdiciji za "Duhove Mississippija". Poudaril sem, da nočem odgovora. 85 00:08:18,545 --> 00:08:22,966 Zdaj pa imaš priložnost biti Gene Cousineau, odličen igralec. 86 00:08:23,340 --> 00:08:26,428 Obvestil te bom o novem naslovu in novem imenu. 87 00:08:26,510 --> 00:08:28,470 Plačaj tole, prav? 88 00:08:28,554 --> 00:08:30,097 Gene? 89 00:08:30,807 --> 00:08:32,266 Joe Mantegna? 90 00:08:32,350 --> 00:08:36,103 Gene, to je Joe Mantegna. -Utihni. 91 00:08:36,521 --> 00:08:41,775 Joe, imel sem težek dan. Ne delajva scene. 92 00:08:41,860 --> 00:08:46,280 Saj jaz kršim svojo prepoved približevanja do tebe, frajer. 93 00:08:46,864 --> 00:08:51,661 Le čestitat sem ti prišel za to, kar si storil za tistega veterana. 94 00:08:51,744 --> 00:08:53,037 Kaj? 95 00:08:53,413 --> 00:08:56,207 Članek v "Varietyju". -Si dal intervju za "Variety?" 96 00:09:02,172 --> 00:09:07,343 "Gene Cousineau, nekdanji igralec se oddolži ameriškim junakom." 97 00:09:07,427 --> 00:09:10,805 Saj nisi tega ponaredil, da se zajebavaš z mano, kajne? 98 00:09:10,889 --> 00:09:15,184 Tudi jaz delam z veterani. Tu je moj članski kovanec. 99 00:09:16,770 --> 00:09:20,023 "Vodja izbora igralcev v seriji 'Zakoni človečnosti' je dejal, 100 00:09:20,105 --> 00:09:23,193 da se redki igralski učitelji lahko pohvalijo s tako izjemnim dosežkom, 101 00:09:23,276 --> 00:09:26,487 kot je reševanje življenj vojakov s pomočjo igre." -Kaj? 102 00:09:26,571 --> 00:09:28,907 "Barry Berkman je bil nekoč leseni vojak. 103 00:09:28,989 --> 00:09:32,493 Po zaslugi Geneja Cousineaujea pa je postal pravi fant." 104 00:09:32,577 --> 00:09:33,870 Kaj? 105 00:09:33,953 --> 00:09:36,456 Grem na večerjo s prijatelji. 106 00:09:36,538 --> 00:09:42,670 Pridruži se nam. Zakopljiva bojno sekiro v petek pri meni. 107 00:09:42,754 --> 00:09:46,048 Odvetniku pa bom rekel, naj umakne prepoved približevanja. 108 00:09:48,176 --> 00:09:49,802 "Semper Fi", brat. 109 00:09:51,596 --> 00:09:56,393 Joe Mantegna te je povabil k sebi. Noče se prepirati, ampak pobotati. 110 00:09:56,475 --> 00:09:58,978 Iti moram. -Veš, kaj to pomeni? 111 00:09:59,061 --> 00:10:02,439 Filmska industrija ti je končno vse odpustila. 112 00:10:02,524 --> 00:10:06,570 Tom, iti moram. -Zakaj moraš iz L. A.-ja? 113 00:10:07,528 --> 00:10:10,698 Če ti povem, lahko zaradi tega umreš. 114 00:10:11,740 --> 00:10:14,702 Ne začenjaj spet. Povedal sem ti, to je rasizem. 115 00:10:14,786 --> 00:10:17,079 To, da je Tony Danza Italijan ... 116 00:10:17,163 --> 00:10:20,165 To je veliko huje od Tonyja Danze. Moje življenje je v nevarnosti. 117 00:10:20,792 --> 00:10:24,462 Zate pa je najboljše, da se držiš čim dlje od mene. 118 00:10:31,094 --> 00:10:34,805 Spoštovati hočem zakon kot vsi, prav res, 119 00:10:36,308 --> 00:10:39,727 toda ko je nekaj sumljivo, je sumljivo, kajne? 120 00:10:40,228 --> 00:10:42,314 Vseskozi je bilo zelo nejasno. 121 00:10:42,397 --> 00:10:46,610 Policija je rekla, da so Ryana ubili čečenski gangsterji. 122 00:10:48,068 --> 00:10:51,488 Vam je to takrat zvenelo logično? -Ne. 123 00:10:52,324 --> 00:10:58,204 Po moji raziskavi je eden njihovih sošolcev, Barry Berkman, 124 00:10:58,705 --> 00:11:00,497 vse naprtil Čečenom. 125 00:11:00,581 --> 00:11:05,253 Morda je bil njihov sodelavec, pa jih je izdal, ne vem. 126 00:11:05,337 --> 00:11:09,715 Vem pa, da je očrnil ugled vašega sina. 127 00:11:11,008 --> 00:11:14,221 Vaš sin je želel biti igralec, kajne? 128 00:11:16,138 --> 00:11:19,935 Tisti tip je sedaj v L.A.-ju in tam dela kot igralec. 129 00:11:21,602 --> 00:11:27,150 Vzel je življenje vašemu sinu, zdaj pa živi sanje vašega sina. 130 00:11:35,115 --> 00:11:36,992 To je njegov naslov. 131 00:11:48,380 --> 00:11:50,005 Tam živi. 132 00:12:17,241 --> 00:12:21,412 Nisem napisala, režirala, snemala ali igrala v "Joplinu" zaradi slave. 133 00:12:22,079 --> 00:12:26,000 Serijo sem snemala zaradi deklice, ki je živela v Joplinu v Missouriju. 134 00:12:27,085 --> 00:12:30,338 Kdo je ta deklica? -Jaz. To sem jaz, ljubi bog. 135 00:12:30,421 --> 00:12:33,091 Vstopite. -Se vidimo notri? -Ja. 136 00:12:33,174 --> 00:12:36,469 Kmalu gremo, zato moram ... -Prav. 137 00:12:36,552 --> 00:12:39,431 Ampak prideš na premiero? -Ja. 138 00:12:39,513 --> 00:12:40,806 Dobro. 139 00:12:40,891 --> 00:12:43,309 Rada te imam, Medo. Zaželi mi srečo. 140 00:12:43,393 --> 00:12:46,020 Limuzina je tu. Kje je Barry? 141 00:12:46,104 --> 00:12:48,647 Zamujajo s snemanjem. Kakšna sem videti? 142 00:12:48,732 --> 00:12:51,067 Čudovita. -Nisem videti živčna? -Ne, čudovita si. 143 00:12:51,150 --> 00:12:54,446 Bi si na Cousineaoujevih vajah lahko mislila, 144 00:12:54,528 --> 00:12:57,906 da greva danes z limuzino na premiero tvoje serije? 145 00:12:57,991 --> 00:13:00,285 Se vidimo tam. Hvala. 146 00:13:34,194 --> 00:13:35,569 Kaj? 147 00:13:51,835 --> 00:13:53,755 "DETONACIJA" 148 00:14:01,387 --> 00:14:03,180 "PRITISNI ZA DETONACIJO" 149 00:14:14,484 --> 00:14:15,944 Sranje. 150 00:14:56,483 --> 00:14:58,235 Semkaj! Semkaj! 151 00:14:58,695 --> 00:15:01,156 Eksplozivno! -Hvala. 152 00:15:01,239 --> 00:15:03,949 Krožijo govorice, da niste iz Joplina. Je to res? 153 00:15:04,034 --> 00:15:07,495 Iz Joplina sem. Tako piše na plakatu. 154 00:15:07,578 --> 00:15:11,498 Tu je "IndieWire". -Sally, videti si čudovita. 155 00:15:11,583 --> 00:15:13,876 Hvala. -Kako se počutiš? 156 00:15:13,959 --> 00:15:18,089 Pravijo, da ne smemo jesti pred premiero, lačna sem, a bom jedla potem. 157 00:15:18,172 --> 00:15:20,341 Počutim se dobro in vznemirjena sem. 158 00:15:20,425 --> 00:15:21,926 Lepa si. Kdo je oblikoval obleko? 159 00:15:22,010 --> 00:15:24,553 Mislim, da je ... Kdo je oblikovalec? -Shoshana. 160 00:15:24,637 --> 00:15:26,306 Shoshana. 161 00:15:26,388 --> 00:15:30,185 Obrni se, prosim. Obrni se za vse deklice. To. 162 00:15:30,267 --> 00:15:31,936 Tako lepa si. 163 00:15:33,896 --> 00:15:36,398 Nisi videti dovolj stara, da bi imela zlorabljeno hčerko. 164 00:15:36,483 --> 00:15:37,691 Hvala. 165 00:15:37,776 --> 00:15:39,736 V čem je tvoja skrivnost? 166 00:15:39,819 --> 00:15:43,240 Umivam si obraz in se trudim spati devet ur. 167 00:15:55,502 --> 00:15:57,127 Pojdimo noter. 168 00:16:02,801 --> 00:16:05,177 Dober dan, Faye pri telefonu. Kako vam lahko pomagam? 169 00:16:05,262 --> 00:16:08,932 Aplikacija ni sinhronizirana z "Bluetoothom" na napravi. 170 00:16:09,015 --> 00:16:12,143 Dobro. Lahko vam pomagam. Povejte uporabniško ime. 171 00:16:12,601 --> 00:16:17,357 BerkmanImaBombo. Začetne črke vsake besede so z veliko. 172 00:16:17,731 --> 00:16:20,777 Počakajte, da najdem vaš račun. 173 00:16:21,695 --> 00:16:26,741 Našla sem vas. Ste naložili najnovejšo verzijo? 174 00:16:26,824 --> 00:16:30,202 Ja. -Je "Bluetooth" vključen? 175 00:16:31,329 --> 00:16:32,955 Ja. 176 00:16:33,039 --> 00:16:36,083 Trenutek boste morali počakati. 177 00:16:45,302 --> 00:16:46,595 Tu si. 178 00:16:47,095 --> 00:16:49,556 Kako je bilo na pilatesu? -Dobro. 179 00:16:50,348 --> 00:16:52,350 Jutri še vedno greva? 180 00:16:52,726 --> 00:16:56,646 Prišlo je do nečesa, pogovoriti se morava. 181 00:16:57,313 --> 00:16:58,732 Dobro. 182 00:16:58,815 --> 00:17:03,319 V L. A. nisem prišel samo zaradi čečenske operacije. 183 00:17:03,694 --> 00:17:08,742 Prišel sem zato, ker se mi je zdelo, da nisi zvest moji hčerki. 184 00:17:10,535 --> 00:17:12,662 Elena mi pomeni vse na svetu. 185 00:17:17,166 --> 00:17:19,961 Moji so ti sledili v tvoje ljubezensko gnezdece. 186 00:17:21,004 --> 00:17:24,007 Kaj hočeš reči? Ne razumem. 187 00:17:27,551 --> 00:17:32,307 "Konec je. Vesel, da si odšel. Tvoji možje kaj sumijo? 188 00:17:33,225 --> 00:17:37,646 Ne. Mislim, da se zabavajo. Videti te moram. 189 00:17:38,103 --> 00:17:40,898 Dobiva se čez eno uro. Ne, čez dve. 190 00:17:40,981 --> 00:17:48,114 Fantje hočejo v 'Buffalo Wild Wings', da pokusijo vse omake." 191 00:17:48,907 --> 00:17:53,118 Ste hoteli biti priča eksploziji? Pridružite se naši virtualni. 192 00:17:53,870 --> 00:17:57,373 Živjo. Hvala, ker ste počakali. Vem, v čem je težava. 193 00:17:58,332 --> 00:18:01,378 Vedno si hotel biti nekega dne glava družine. 194 00:18:01,961 --> 00:18:05,089 Elena je mislila, da imaš potencial, jaz pa nisem bil tako prepričan. 195 00:18:05,923 --> 00:18:09,009 Zato sem ti dal lahek posel, vodenje v L. A.-ju. 196 00:18:09,093 --> 00:18:15,183 To je kot upravljanje z "Disneylandom", a uspelo ti je zasrati. 197 00:18:15,725 --> 00:18:20,855 Zakaj? Ker miselno nisi utrjen. 198 00:18:21,398 --> 00:18:23,817 Zato te bom testiral. 199 00:18:25,526 --> 00:18:28,821 Dal ti bom dve možnosti. Videla bova, kako se boš znašel. 200 00:18:29,239 --> 00:18:31,908 Je "WiFi" vključen? -Če je moj "WiFi" vključen? 201 00:18:32,367 --> 00:18:33,743 Ja. 202 00:18:33,826 --> 00:18:37,955 Poskusite ga izključiti. -Izključim naj "WiFi"? 203 00:18:38,038 --> 00:18:39,457 Prva možnost. 204 00:18:40,833 --> 00:18:44,379 Ali te ubijem in moja hči postane vdova. 205 00:18:44,461 --> 00:18:49,551 Druga možnost pa je, da me odpelješ k ljubimcu, Nohoju Hanku, 206 00:18:50,051 --> 00:18:52,762 in ga ustreliš v glavo. 207 00:18:56,850 --> 00:18:58,350 Punčka ... 208 00:19:02,564 --> 00:19:05,065 Ubiti me boste morali. 209 00:19:12,615 --> 00:19:16,161 No ... Zdi se, da je to prava ljubezen. 210 00:19:19,331 --> 00:19:20,748 Ubijte ga! 211 00:19:21,540 --> 00:19:23,001 Izklapljam "WiFi". 212 00:19:29,216 --> 00:19:32,426 Očitno vam je uspelo. Vam lahko še kako pomagam? 213 00:19:33,845 --> 00:19:35,095 Sranje! 214 00:19:59,746 --> 00:20:02,290 Kritike so že zunaj. Enfuego so ukinili. 215 00:20:02,374 --> 00:20:04,459 Embargo so ukinili. Naj pogledam. 216 00:20:04,541 --> 00:20:08,338 Ne zanima me. Kritike niso pomembne. -Sally, ta je od "Timesa". 217 00:20:08,420 --> 00:20:11,840 "Serija žensk o ženskah za ženske. 218 00:20:11,925 --> 00:20:15,261 "Joplin" se izogiba pastem ženskih komičnih dram 219 00:20:15,345 --> 00:20:18,265 in ponuja merodajen prikaz ljubezni do sebe." 220 00:20:18,347 --> 00:20:20,559 Če bi kritiki lahko počeli, kar počnem jaz, bi to tudi počeli. 221 00:20:20,641 --> 00:20:25,354 Tvoja serija ima na Rotten Tomatoes 98 točk, "Pam" pa samo 27! 222 00:20:26,273 --> 00:20:30,151 Navdušujejo me njen odnos do dela, sočutje 223 00:20:30,235 --> 00:20:33,280 in brutalna iskrenost, še zlasti do sebe. 224 00:20:33,363 --> 00:20:38,618 V tem delu sem nova, a vesela sem, da sem dobila to izvrstno vlogo, 225 00:20:38,701 --> 00:20:40,704 pa tudi izvrstno partnerko. 226 00:20:40,786 --> 00:20:43,999 Tu je torej avtorica in zvezda serije "Joplin", Sally Reed. 227 00:20:50,005 --> 00:20:51,798 Hvala, Katie. 228 00:20:51,882 --> 00:20:56,093 Delo s tabo je neverjetno obogatilo mojo kariero. 229 00:20:56,761 --> 00:20:59,013 Zaradi tebe si tudi želim biti boljša igralka. 230 00:21:03,976 --> 00:21:06,146 Dobro. Dober večer. 231 00:21:09,024 --> 00:21:14,779 Nisem napisala, režirala, snemala, ali igrala v "Joplinu" zaradi slave. 232 00:21:15,572 --> 00:21:22,745 Serijo sem snemala zaradi deklice, ki je živela v Joplinu v Missouriju. 233 00:21:23,622 --> 00:21:28,668 Ona bi res morala slišati to zgodbo, 234 00:21:29,293 --> 00:21:32,464 da bi vedela, da ni bila sama. 235 00:21:34,423 --> 00:21:35,926 In ... 236 00:21:36,635 --> 00:21:43,057 Če je zunaj še kakšna deklica, ki mora slišati to zgodbo, 237 00:21:43,433 --> 00:21:45,560 sem opravila svoje delo ... 238 00:21:48,520 --> 00:21:50,023 Oprostite. 239 00:21:50,898 --> 00:21:55,237 Nekdo mi je rekel, da smo na "Rotten Tomatoes" dobili 98 točk, 240 00:21:55,319 --> 00:21:57,446 šele zdaj sem to ozavestila. 241 00:22:06,206 --> 00:22:09,667 Če verjamete najboljšim kritikam, morate verjeti tudi najhujšim. 242 00:22:09,751 --> 00:22:12,629 Po tem, ko so me v "Pasadena Star" ocenili kot "neodpustljivo", 243 00:22:12,712 --> 00:22:15,799 sem si prisegla, da ne bom brala kritik, ampak ... 98! 244 00:22:19,260 --> 00:22:20,552 Ojoj. 245 00:22:22,930 --> 00:22:24,849 Hudičevih 98! 246 00:23:13,314 --> 00:23:15,065 In samo ... 247 00:23:15,399 --> 00:23:17,192 Hočem se samo zahvaliti ... 248 00:23:17,777 --> 00:23:22,574 ... vsem neverjetnim ljudem, ki so mi pomagali, da uspem. 249 00:23:24,491 --> 00:23:30,748 Učitelju in mentorju, g. Geneju M. Cousineauju. 250 00:23:30,832 --> 00:23:33,626 Naučil me je, kako naj bom neustrašna. 251 00:23:33,710 --> 00:23:37,212 In svoji izjemni agentki Lindsay. 252 00:23:37,296 --> 00:23:42,509 Res se je borila za moje delo. 253 00:23:42,844 --> 00:23:45,931 In mojemu fantu Barryju. 254 00:23:46,014 --> 00:23:50,017 Hvala, ker si super fant in moja podpora. 255 00:23:50,101 --> 00:23:53,103 Ne bi mi uspelo brez tebe. Ljubim te. 256 00:23:55,148 --> 00:23:59,736 Komu še? Bogu. Skoraj sem se pozabila zahvaliti bogu. Hvala. 257 00:23:59,819 --> 00:24:04,282 Hočejo, da pohitim. Nisem si mislila, da to počnejo na premierah. 258 00:24:10,538 --> 00:24:13,583 Bil je v Fernandovi hiši, ko je bomba eksplodirala. 259 00:24:13,667 --> 00:24:16,377 Ampak v redu je. -O, bog. 260 00:24:17,336 --> 00:24:19,505 O, bog. 261 00:24:22,676 --> 00:24:24,635 Držim te. Pridi. 262 00:24:27,430 --> 00:24:33,060 Barry, hvala. Lepa hvala. Pridi. Držim te. 263 00:24:34,853 --> 00:24:36,356 Držim te. 264 00:25:06,093 --> 00:25:10,682 Super si bila. -Ti si bila. Obe sva bili. 265 00:25:10,765 --> 00:25:13,768 O, bog. Potrebujem pijačo. Kje je minibar? 266 00:25:13,852 --> 00:25:16,897 Bilo je neverjetno. Ena ženska je zelo jokala. 267 00:25:17,272 --> 00:25:19,690 Fant jo je miril. 268 00:25:19,774 --> 00:25:22,776 Vedela sem, da bo ljudem všeč, ampak to ... 269 00:25:22,860 --> 00:25:25,238 Sally, dobivaš se z nasilnim tipom. 270 00:25:25,572 --> 00:25:26,865 Kaj? 271 00:25:28,950 --> 00:25:30,994 Oprosti, 272 00:25:32,161 --> 00:25:35,039 ampak Barry je nasilen. 273 00:25:35,122 --> 00:25:40,794 Zadnjič je s tabo govoril zelo grdo. 274 00:25:40,879 --> 00:25:43,298 Bilo je strašljivo. -Ni bil razpoložen. 275 00:25:43,923 --> 00:25:45,299 Samo ... 276 00:25:46,176 --> 00:25:49,470 To je bilo res grdo in ... 277 00:25:50,555 --> 00:25:52,349 Ne vem ... Samo ... 278 00:25:53,934 --> 00:25:56,895 Čudovita oseba si in ... 279 00:25:58,062 --> 00:26:01,066 Nočem, da nasrkaš. Zato ... 280 00:26:05,237 --> 00:26:06,820 O, bog. Poglej. 281 00:26:08,405 --> 00:26:11,117 Oprostite, nočem motiti, a bili ste čudoviti. 282 00:26:11,201 --> 00:26:12,702 Izvrstno delate. 283 00:26:16,665 --> 00:26:18,040 Leo. 284 00:26:18,708 --> 00:26:21,086 Spakiral sem stvari. Iti morava. 285 00:26:21,418 --> 00:26:26,131 Samo trenutek, očka. Obuti moram Gordona. 286 00:26:28,300 --> 00:26:31,637 Prosim, ničesar jim ne naredi. 287 00:26:35,475 --> 00:26:37,685 Oprostite, ker sem vas vzel za talca. 288 00:26:38,978 --> 00:26:40,689 Da se oddolžim, 289 00:26:43,607 --> 00:26:46,026 sem sprejel posel. To je Leov denar. 290 00:26:46,903 --> 00:26:50,614 Kje si to dobil? -Ni pomembno. Vaš je. Vzemite ga. 291 00:26:51,616 --> 00:26:54,995 Od danes naprej me ne boste nikoli več videli. 292 00:26:57,038 --> 00:26:59,082 Je moja družina varna? 293 00:27:01,751 --> 00:27:04,379 Hvala za vse, g. Cousineau. -Oči. 294 00:27:12,470 --> 00:27:14,055 Kje si to dobil? 295 00:27:18,935 --> 00:27:20,520 Leo ... 296 00:27:22,271 --> 00:27:28,111 Ostala bova tu v Los Angelesu. 297 00:27:30,196 --> 00:27:33,241 Bilo je noro. -Ja, nisem ... 298 00:27:34,199 --> 00:27:36,869 Barry je tam. 299 00:27:36,953 --> 00:27:40,040 Dobro. Pozneje te pokličem. -Odlična si bila. 300 00:27:40,123 --> 00:27:41,498 Hvala. -Ja. 301 00:27:45,837 --> 00:27:47,088 Hej. 302 00:27:48,131 --> 00:27:49,966 Zamudil sem premiero. -Ja. 303 00:27:50,049 --> 00:27:51,675 Sranje. Oprosti. 304 00:27:52,052 --> 00:27:53,887 Čudovita si videti. -Hvala. 305 00:27:53,969 --> 00:27:55,513 Kako je šlo? 306 00:27:55,596 --> 00:28:01,560 To je bil najboljši večer v mojem življenju. 307 00:28:03,395 --> 00:28:06,273 Super. Oprosti ... 308 00:28:06,358 --> 00:28:08,026 Barry, konec je. 309 00:28:09,652 --> 00:28:11,445 Ker sem zamudil na premiero? 310 00:28:11,528 --> 00:28:15,908 Ko si kričal name v pisarni zadnjič, 311 00:28:17,743 --> 00:28:20,705 sem se počutila tako, kot se nočem nikoli več. 312 00:28:20,789 --> 00:28:24,125 Ta zveza zame ni dobra. -Se hecaš? 313 00:28:24,876 --> 00:28:27,127 Slab dan sem imel. Ga ne smem imeti? 314 00:28:27,545 --> 00:28:33,384 K Natalie grem. Spakiraj svoje stvari in se odseli. 315 00:28:33,468 --> 00:28:34,885 Ne ... 316 00:28:34,969 --> 00:28:38,055 Sally. Sally! 317 00:28:53,696 --> 00:28:56,073 Ne morem verjeti, da to počneva. 318 00:28:56,950 --> 00:28:58,493 Vem. 319 00:28:59,201 --> 00:29:03,414 Ampak tip ima prav. Policija ne ukrepa. 320 00:29:05,958 --> 00:29:08,043 Ne vidim druge poti. 321 00:29:08,461 --> 00:29:11,339 Nisem si mislila, da bom kdaj takšen človek. 322 00:29:13,341 --> 00:29:15,719 To nama bo prineslo mir. 323 00:29:17,012 --> 00:29:18,679 Obljubiš? 324 00:29:19,180 --> 00:29:21,140 Obljubim, mami. 325 00:29:24,184 --> 00:29:29,148 In ... to lahko sam storim. 326 00:29:37,740 --> 00:29:39,825 To bova storila skupaj. 327 00:29:44,580 --> 00:29:46,750 Vzela bova "Glock". 328 00:29:49,251 --> 00:29:50,670 Super. 329 00:29:52,797 --> 00:29:55,799 MEDIATRANSLATIONS