1 00:00:21,773 --> 00:00:26,362 Ето там горе. Там брат ти искаше да сложи джакузи. 2 00:00:27,321 --> 00:00:31,116 Беше му мечта. - И е дал 1700 на Бъркман? 3 00:00:31,201 --> 00:00:34,162 Да. На мен ми звучеше чудесно, 4 00:00:34,244 --> 00:00:36,497 но Бъркман беше против. 5 00:00:36,581 --> 00:00:41,377 Що за тъпак казва "не" на джакузи на това място? 6 00:00:41,461 --> 00:00:43,505 И аз не знам. 7 00:00:43,588 --> 00:00:45,839 Абсурдно е, нали? 8 00:00:45,924 --> 00:00:49,093 Пълна идиотщина. Не е ли така? 9 00:00:49,177 --> 00:00:54,015 Както и да е, имате адреса му. Обадете ми се, като го направите. 10 00:00:54,097 --> 00:00:57,477 Аз ще отида да видя един приятел в Ел Ей. 11 00:01:04,900 --> 00:01:06,903 Да вървим. 12 00:01:25,046 --> 00:01:30,968 Б А Р И 710Н 13 00:01:32,177 --> 00:01:35,681 Един от загиналите при взрива в къщата в Нортридж 14 00:01:35,765 --> 00:01:38,685 е Фернандо Сагредо - босът на боливийците. 15 00:01:38,768 --> 00:01:43,439 Значи сме отишли в разсадника, когато са си разчиствали сметките. 16 00:01:43,523 --> 00:01:47,526 Това означава, че Нохо Ханк е заложил бомбата. 17 00:01:48,569 --> 00:01:52,156 Нохо е мек по душа. Виж как се облича. 18 00:01:52,240 --> 00:01:56,202 Не би заложил бомба. Гарвана го е направил. 19 00:01:56,285 --> 00:01:58,413 Вижте... 20 00:01:58,496 --> 00:02:01,791 Наистина ли мислите, че този Румпелщилцхен 21 00:02:01,873 --> 00:02:07,380 би могъл да изтрепе цял манастир с гангстери? Не, не го вярвам. 22 00:02:08,631 --> 00:02:11,508 Не. Нашият човек е обучен. 23 00:02:11,593 --> 00:02:13,969 Сигурно е бивш военен. 24 00:02:14,929 --> 00:02:20,143 Може пък този Румпелщилцхен да е някой главорез. 25 00:02:20,225 --> 00:02:23,396 Виж му якето - кожено, пичовско. 26 00:02:26,399 --> 00:02:28,984 Чувала ли си се с Бъркман? 27 00:02:29,068 --> 00:02:31,403 С Бари ли? - Да. 28 00:02:31,487 --> 00:02:35,617 Не сме се виждали, откакто направи благотворителната кампания за Крис. 29 00:02:35,699 --> 00:02:39,328 Каза, че ходи на курс по актьорско майсторство. 30 00:02:39,411 --> 00:02:42,665 Не може да бъде. - Може. 31 00:02:42,748 --> 00:02:46,961 Бари Бъркман - машината за лед, ходи на актьорско майсторство?! 32 00:02:47,044 --> 00:02:49,546 Изглежда му харесва. 33 00:02:52,509 --> 00:02:56,513 Още ли е в Ел Ей? - Мисля, че да. 34 00:02:58,139 --> 00:03:00,891 Трябва да се видим всички. - Да. 35 00:03:02,267 --> 00:03:04,937 Ще се радвам, да. 36 00:03:05,897 --> 00:03:08,733 Ще му се обадя. - Мамо? 37 00:03:08,815 --> 00:03:12,904 Може ли да играя баскет у Виктор? - Да, скъпи. 38 00:03:16,823 --> 00:03:19,327 Той порасна. 39 00:03:21,620 --> 00:03:27,043 А после алгоритъмът спря сериала ми. Чувствам се напълно изгубена. 40 00:03:27,125 --> 00:03:30,254 А агентът ми иска да отида в "БанШи" на някаква среща. 41 00:03:30,338 --> 00:03:32,756 Не се занимавай с тях. - И аз така мисля. 42 00:03:32,841 --> 00:03:35,802 Аз работех в заведение за чуроси в Ийгъл Рок. 43 00:03:35,884 --> 00:03:40,973 Адски готинко място. Можех да остана там завинаги. 44 00:03:41,057 --> 00:03:44,685 Но знаех, че трябва да се издигна до бухтички. 45 00:03:44,769 --> 00:03:48,815 Колегите от чуросите ми казваха да не съм толкова амбициозен, 46 00:03:48,898 --> 00:03:51,858 но аз не ги слушах. 47 00:03:53,360 --> 00:03:59,367 А сега - и не че сам се хваля, но моето заведение е суперпопулярно. 48 00:03:59,449 --> 00:04:03,371 И това е само защото вярвах във възможностите си. 49 00:04:03,453 --> 00:04:06,541 Не се бях замисляла. - Знам. 50 00:04:08,167 --> 00:04:10,335 Майчице! Божествено е! 51 00:04:11,296 --> 00:04:13,755 Абе хора, нямате ли какво да правите? 52 00:04:13,840 --> 00:04:16,926 Съжалявам, че се забавих. - Най-после. 53 00:04:17,009 --> 00:04:21,013 Не може да се откажем от "Джоплин". Да пробваме друга стрийминг услуга. 54 00:04:21,097 --> 00:04:24,517 Да видим какво ще кажат в "БанШи". Предлагат друг проект. 55 00:04:24,600 --> 00:04:26,977 Не искам да работя с тях. 56 00:04:27,061 --> 00:04:30,522 Поне ги изслушай. Взе ли някакво сосче? 57 00:04:30,607 --> 00:04:33,401 Може да си направим наша стрийминг услуга. 58 00:04:33,484 --> 00:04:35,486 Долу лапите! 59 00:04:43,660 --> 00:04:45,037 Ало? 60 00:04:45,120 --> 00:04:46,788 Бари? - Да. 61 00:04:46,872 --> 00:04:49,666 Здравей. Аз съм Шарън - жената на Крис. 62 00:04:49,751 --> 00:04:52,210 Здравей, как си? Какво има? 63 00:04:53,171 --> 00:04:56,549 Нищо. Ти как си? - Добре. 64 00:04:58,551 --> 00:05:00,637 А ти? - И аз съм добре. 65 00:05:00,720 --> 00:05:04,723 Видях една статия за теб. - Да, това беше... 66 00:05:04,807 --> 00:05:06,976 Как е синът ти? - Добре е. 67 00:05:07,059 --> 00:05:08,269 Така ли? 68 00:05:08,353 --> 00:05:12,524 Слушай, реших да поканя няколко ветерани на вечеря. 69 00:05:12,606 --> 00:05:14,900 Ще се радвам да дойдеш. 70 00:05:15,859 --> 00:05:18,780 Да, с удоволствие. Кога? 71 00:05:19,739 --> 00:05:22,534 Мисля си за довечера. Абсурдно ли е? 72 00:05:22,617 --> 00:05:26,454 Ни най-малко. Само ми изпрати адреса. 73 00:05:26,538 --> 00:05:29,081 Напълно ме устройва. 74 00:05:29,164 --> 00:05:30,582 Чудесно. 75 00:05:30,666 --> 00:05:33,001 Да донеса ли нещо? - Не. 76 00:05:33,085 --> 00:05:37,090 Не, сетих се какво ще донеса. Много ще ти харесат. 77 00:05:37,172 --> 00:05:40,927 Добре, до скоро. - Да. 78 00:05:41,009 --> 00:05:45,639 Ще се чуем. Тоест ще се видим. Изпрати ми адреса. Обичам те. 79 00:05:45,722 --> 00:05:50,852 Нямах предвид, че те обичам. Не знам защо го казах. 80 00:05:50,936 --> 00:05:53,730 Преживях тежка раздяла и съм сдухан. 81 00:05:53,815 --> 00:05:55,816 Не, всичко е наред. 82 00:05:55,900 --> 00:05:58,360 Знаеш какво имам предвид. 83 00:06:01,154 --> 00:06:05,368 Мислех, че ще затвориш. Аз ще затворя. Чао. 84 00:06:05,450 --> 00:06:07,453 Супер! 85 00:06:59,630 --> 00:07:02,216 Спокойно, всичко е наред. 86 00:07:38,377 --> 00:07:40,879 По-добре ли си? 87 00:07:44,926 --> 00:07:47,095 Мили боже! 88 00:08:00,191 --> 00:08:03,819 Свършено е с мен! Всичко отиде по дяволите! 89 00:08:05,738 --> 00:08:09,576 И така, всичко изгоря, 90 00:08:09,658 --> 00:08:13,162 ченгетата ме преследват, отнеха ми и Кристобал... 91 00:08:13,245 --> 00:08:15,373 Той те е излъгал, 92 00:08:15,456 --> 00:08:18,835 не ти е казал, че е женен, нито че е хетеросексуален. 93 00:08:18,917 --> 00:08:22,170 Не ме разбирай погрешно, сигурно е готин, 94 00:08:22,254 --> 00:08:24,214 но това са много лоши знаци. 95 00:08:24,299 --> 00:08:30,971 Да отида ли в Боливия да кажа: "Стига вече лоши знаци"? 96 00:08:31,054 --> 00:08:34,057 Пич, знам, че не се познаваме, 97 00:08:34,142 --> 00:08:38,521 но ми се струваш печен. 98 00:08:40,398 --> 00:08:45,777 Заведението ми ще стане франчайз. Може заедно да ръководим бизнеса. 99 00:08:47,572 --> 00:08:49,449 Да. 100 00:08:49,532 --> 00:08:55,163 Ще ми трябват няколко дни да помисля. 101 00:08:57,331 --> 00:09:00,083 Да речем до сряда? - Да. 102 00:09:01,836 --> 00:09:04,047 Чао. - Супер. 103 00:09:05,923 --> 00:09:09,761 Проведох разговора с дъщеря си. - И? 104 00:09:17,435 --> 00:09:20,855 Имам още добри новини. - Как влезе в дома ми? 105 00:09:20,938 --> 00:09:24,441 Знаеш ли кой е Боб Джейкъбсън? Продуцент. 106 00:09:24,526 --> 00:09:27,779 Правил е "Уондърмен". - Не може да нахлуваш така. 107 00:09:27,862 --> 00:09:31,407 Сега навлиза в стрийминга, който пък навлиза в киното. 108 00:09:31,490 --> 00:09:34,285 Толкова се е трогнал от това, което си направил, 109 00:09:34,368 --> 00:09:36,828 че иска да ти даде собствено шоу. 110 00:09:36,913 --> 00:09:40,124 "Мастеркласът на Джийн Кусино". 111 00:09:41,250 --> 00:09:43,835 Мастерклас? - Да. 112 00:09:43,920 --> 00:09:47,048 Как преподаваш. Както е било с ветерана Шон. 113 00:09:47,130 --> 00:09:49,300 Бари. - Ще ги въвеждаш в актьорството, 114 00:09:49,384 --> 00:09:52,136 ще напипваш начините да отключиш потенциала им, 115 00:09:52,219 --> 00:09:55,347 ще ги спасяваш. И хората ще гледат това в дома си, 116 00:09:55,430 --> 00:09:59,101 но той иска да го пусне и по кината. 117 00:09:59,185 --> 00:10:01,771 Колко предлага? - 400 000, 118 00:10:01,853 --> 00:10:05,066 но мисля, че мога да вдигна доста. 119 00:10:07,985 --> 00:10:11,613 Добре. Ще го направя при едно условие. 120 00:10:12,740 --> 00:10:16,494 Моля те, напусни. Не искам да вадя ограничителна заповед. 121 00:10:16,577 --> 00:10:19,247 Ти ще режисираш всичките постановки 122 00:10:19,329 --> 00:10:21,457 и ще ги дават по цял свят. 123 00:10:21,540 --> 00:10:25,128 Не желая да ти помагам с твоя мастерклас. Върви си. 124 00:10:25,211 --> 00:10:27,213 Няма да е моят. - По-тихо. 125 00:10:27,297 --> 00:10:30,466 Ще е съвместен проект, ще работим заедно. 126 00:10:30,549 --> 00:10:35,430 Казах, че ще приема само ако ти получиш по-големия дял. 127 00:10:35,513 --> 00:10:37,848 Майната ти. - Не... 128 00:10:37,931 --> 00:10:39,684 Добре, 80 на 20. 129 00:10:39,766 --> 00:10:42,437 Нямам нужда от подаянията ти. 130 00:10:45,690 --> 00:10:48,525 Вземи всичко. 131 00:10:48,609 --> 00:10:51,111 Занасяш ме. - Ще видиш. 132 00:10:54,781 --> 00:10:58,369 На твое място щях да си помисля. 133 00:11:19,307 --> 00:11:24,020 Как наричате водата тук? 134 00:11:25,230 --> 00:11:27,148 "Вода". 135 00:11:27,231 --> 00:11:30,151 Само на 30 км от Ел Ей си. 136 00:11:30,234 --> 00:11:32,987 Отвъд онзи хълм има "Старбъкс". 137 00:11:35,155 --> 00:11:37,407 Това е невероятно. 138 00:11:37,491 --> 00:11:40,453 Извинявай, трябва да... - Няма нищо. 139 00:11:40,535 --> 00:11:42,579 Какво, по дяволите? 140 00:11:42,664 --> 00:11:44,624 Кен Гуле? - Да. 141 00:11:44,706 --> 00:11:49,045 Аз съм Джим Мос. Дъщеря ми беше следовател Джанис Мос. 142 00:11:49,127 --> 00:11:52,881 Предложихте да ми дадете информация за убийството й. 143 00:11:52,966 --> 00:11:55,509 Искам да се срещнем. 144 00:12:02,933 --> 00:12:06,020 Знаете ли какво? Забравете за това. 145 00:12:06,104 --> 00:12:09,482 Сбъркал съм. Извинете за безпокойството. 146 00:12:17,323 --> 00:12:20,326 "Здрасти, Сали, удивителен знак. 147 00:12:20,409 --> 00:12:25,039 Исках да ти благодаря, че ми отвори очите, 148 00:12:25,123 --> 00:12:30,128 че съм, кавички, "агресивен задник", затваряме кавичките. 149 00:12:30,211 --> 00:12:35,717 Съжалявам за всичко, което ти причиних през последните седмици. 150 00:12:36,675 --> 00:12:40,680 Отваряме скоби, като ти се разкрещях в офиса ти, запетая, 151 00:12:40,763 --> 00:12:46,059 като предложих да вляза в дома на шефката ти, запетая, 152 00:12:46,144 --> 00:12:50,647 да я снимам, докато спи, и така нататък, 153 00:12:50,732 --> 00:12:54,068 затваряме скобите, намигащо емоджи. 154 00:12:55,611 --> 00:13:02,452 Нищо не оправдава тези дивотии. 155 00:13:03,410 --> 00:13:09,209 Удивителен знак, удивителен знак, удивителен знак." Еха! 156 00:13:09,291 --> 00:13:13,295 "Това ми харесва и е намалено. Та, май ще се откажа от актьорството. 157 00:13:13,379 --> 00:13:15,923 Поднових контактите си с приятели от армията. 158 00:13:16,007 --> 00:13:19,968 Ще продължа напред, връщайки се в миналото, като Марти Макфлай. 159 00:13:20,053 --> 00:13:23,096 Господине, по-тихо. Съжалявам. Моля, пазете ширина. 160 00:13:23,181 --> 00:13:25,225 Срам за "Джонас Брадърс". Ха-ха, свежо. 161 00:13:25,307 --> 00:13:28,102 Сали, ще те разбера, ако не искаш да говориш с мен. 162 00:13:28,185 --> 00:13:32,440 Петица, ракета, чупливи зъби на слънчева светлина. Бари." 163 00:13:32,524 --> 00:13:35,108 Майко мила! Отървала си се. 164 00:13:36,109 --> 00:13:38,404 Сали Рийд? Морган Доун-Чери. 165 00:13:40,240 --> 00:13:44,493 Много се радвам, че сте тук. Огромен фен съм ти. 166 00:13:44,576 --> 00:13:45,661 Благодаря. 167 00:13:45,744 --> 00:13:49,999 Какъв проект имате за Сали? - Слушайте сега. 168 00:13:51,375 --> 00:13:55,463 Новият ни проект се казва "Новите Медузи". 169 00:13:55,546 --> 00:13:58,842 Смятаме, че има нужда от участието на Сали Рийд. 170 00:13:58,924 --> 00:14:01,052 Сериалът, който измести "Джоплин"?! 171 00:14:01,134 --> 00:14:03,762 На първо четене не звучи добре, но ме изслушай. 172 00:14:03,847 --> 00:14:07,725 Разказва се за три жени, които имат салон в Сохо 173 00:14:07,808 --> 00:14:12,104 и се опитват да връзват двата края. Вместо коса имат змии 174 00:14:12,188 --> 00:14:14,940 и превръщат мъжете в камък. 175 00:14:17,442 --> 00:14:18,653 Така... 176 00:14:18,735 --> 00:14:23,699 В момента сериалът е малко... как да го кажа... "мм". 177 00:14:23,783 --> 00:14:29,454 И мисля, че ти, Сали Рийд, можеш да внесеш повече "мм". 178 00:14:32,208 --> 00:14:33,750 Не разбирам. 179 00:14:33,834 --> 00:14:37,254 Сега сериалът е... "Да". 180 00:14:37,338 --> 00:14:40,757 А ти можеш да го направиш "Да!". 181 00:14:40,842 --> 00:14:42,427 Мисля, че схващам. 182 00:14:42,510 --> 00:14:48,391 Друга моя клиентка в момента внася "Да!" в сериал, който беше... 183 00:14:48,473 --> 00:14:51,435 Търсим по-малко... И повече... 184 00:14:51,519 --> 00:14:55,230 Това го нямаше в имейла. Сали не прави... 185 00:14:55,315 --> 00:14:59,526 Тя прави "да", прави "не", би направила и... 186 00:15:01,154 --> 00:15:04,282 Добре, разбирам. Значи вместо... 187 00:15:04,364 --> 00:15:06,867 ... е по-скоро... 188 00:15:13,624 --> 00:15:16,209 Мисля, че трябва да приемеш. 189 00:15:18,379 --> 00:15:23,468 Ще имаш време за кастинги, за разработване на следващия проект. 190 00:15:23,550 --> 00:15:27,971 Да съм един от сценаристите - това не е ли крачка назад? 191 00:15:28,055 --> 00:15:30,642 Защо да не промотирам собствения си сериал? 192 00:15:30,725 --> 00:15:35,480 Парите са добри и ще запазиш отношения с "БанШи", 193 00:15:35,563 --> 00:15:38,066 което е важно. 194 00:15:40,777 --> 00:15:43,530 Добре, ще се съглася. 195 00:15:43,612 --> 00:15:46,198 Чудесно! 196 00:15:46,282 --> 00:15:50,118 Какви пари предлагат? - Добри. Ще вдигнем още. 197 00:16:30,117 --> 00:16:34,037 Ти се занимаваш с кофти неща. 198 00:16:34,122 --> 00:16:36,958 Занимавах се. 199 00:16:37,040 --> 00:16:40,211 Опитвам се да оставя това в миналото. 200 00:16:44,632 --> 00:16:48,052 Дъщеря ми Анита те харесва. 201 00:16:49,637 --> 00:16:52,974 Мисля, че иска да е с теб. 202 00:16:57,895 --> 00:17:01,065 Казах й, че ми се струваш добър човек. 203 00:17:02,400 --> 00:17:04,943 Работя по това, амиго. 204 00:17:08,030 --> 00:17:12,952 Понякога трябва да следваме знаците, които Бог ни праща. 205 00:17:14,161 --> 00:17:16,748 Определено. 206 00:17:16,831 --> 00:17:19,416 Ей сега идвам. 207 00:17:19,499 --> 00:17:22,419 Анита иска да ни приготви вечеря. 208 00:17:25,089 --> 00:17:27,716 Дано обичаш пикантна храна. 209 00:17:28,800 --> 00:17:30,803 Звучи чудесно. 210 00:17:50,072 --> 00:17:53,742 Да следваме знаците, които Бог ни праща... 211 00:17:55,285 --> 00:17:59,414 Бивш токсичен инфантил спасява ветеран чрез актьорство 212 00:18:05,004 --> 00:18:08,006 Ей! Спрете го! 213 00:18:13,804 --> 00:18:15,473 Господин Мос? 214 00:18:15,556 --> 00:18:19,768 Кенет Гуле. Наистина имам интересна информация 215 00:18:19,853 --> 00:18:22,522 за убиеца на дъщеря ви. 216 00:18:22,604 --> 00:18:25,482 Може ли да се срещнем? - Абсолютно. 217 00:18:26,734 --> 00:18:28,736 Едно, две... 218 00:18:28,820 --> 00:18:30,946 Ходех по улицата... 219 00:18:31,906 --> 00:18:36,159 Влязох в дома си, качих се по стълбите. 220 00:18:37,202 --> 00:18:39,664 Отворих вратата. 221 00:18:41,373 --> 00:18:44,751 Влязох в банята и направих... 222 00:18:44,835 --> 00:18:46,171 Цип. 223 00:18:46,254 --> 00:18:50,091 Какво става тук? После излязох от банята. 224 00:18:51,049 --> 00:18:52,760 Имаше... 225 00:18:52,843 --> 00:18:55,178 Те имаха среща. 226 00:18:59,017 --> 00:19:03,396 Първият, който се изказа, беше Джеси Джаксън. 227 00:19:04,480 --> 00:19:07,317 Давай, бъди Джеси Джаксън. 228 00:19:19,329 --> 00:19:21,538 Какво е това "Бухтите на Мич"? 229 00:19:24,334 --> 00:19:27,212 Значи не си се виждал с тях от пет години? 230 00:19:27,294 --> 00:19:29,297 По-скоро от 12. 231 00:19:30,964 --> 00:19:34,343 Съветвам те да си имаш едно наум. - Защо? 232 00:19:34,427 --> 00:19:37,137 Хората се променят. 233 00:19:37,221 --> 00:19:41,934 Веднъж се видях с едни типове, с които преди продавахме дрога. 234 00:19:42,018 --> 00:19:44,604 Не бяха същите. 235 00:19:44,687 --> 00:19:48,775 Единият беше фен на Тръмп и плюеше по Критическата расова теория. 236 00:19:48,858 --> 00:19:53,570 Другият ми показваше тъпи клипове с рапиращи бащи. 237 00:19:54,947 --> 00:19:59,244 Не мисля, че с моите хора ще е така. - Не се знае. 238 00:19:59,326 --> 00:20:01,119 Вярвай ми. 239 00:20:01,203 --> 00:20:05,082 Вижте се по Зуум, преди да се хвърлиш на среща на живо. 240 00:20:05,166 --> 00:20:07,209 Опипай почвата. 241 00:20:07,293 --> 00:20:10,837 Хубаво. - Сериозно ти казвам, направи го. 242 00:20:12,257 --> 00:20:15,551 Ти си мой приятел, мой другар. 243 00:20:16,678 --> 00:20:20,430 Накъде те отвя вятърът, приятелю? 244 00:20:20,514 --> 00:20:22,892 О, друже мой... 245 00:20:42,203 --> 00:20:44,746 Мисля, че е той. Той ли е? 246 00:20:44,831 --> 00:20:47,500 Да, същият е. - Сигурна ли си? 247 00:20:47,583 --> 00:20:50,127 Прилича ли на снимката от Гуле? 248 00:20:50,210 --> 00:20:54,339 Мисля, че да. Какво правим? - Да го застреляме. 249 00:20:54,424 --> 00:20:56,425 Добре. 250 00:21:55,609 --> 00:21:58,863 Ти си мой приятел, мой другар. 251 00:21:58,946 --> 00:22:01,699 Мой другар до самия край. 252 00:22:02,658 --> 00:22:05,535 Ти си мой приятел, мой другар. 253 00:22:06,496 --> 00:22:10,749 Ти си мой приятел... По дяволите! 254 00:22:30,395 --> 00:22:32,396 Леле! 255 00:24:08,283 --> 00:24:10,286 Идва към теб. 256 00:24:24,174 --> 00:24:26,678 Да му се не види! Мамка му! 257 00:24:30,014 --> 00:24:32,224 Поеми! - Какво? 258 00:24:33,476 --> 00:24:35,478 Мамка му. 259 00:25:11,723 --> 00:25:13,724 Е, не! 260 00:25:14,934 --> 00:25:20,607 Шофьорската седалка е с десет степени на нагласяне. Цели десет! 261 00:25:20,690 --> 00:25:24,693 Говорим за максимален комфорт. Трябва да се грижите за гърба си 262 00:25:24,777 --> 00:25:26,820 и всичко започва тук. 263 00:25:26,905 --> 00:25:30,325 Най-високо качество. Може би не бива да го казвам, 264 00:25:30,407 --> 00:25:34,204 но напоследък имам извънбрачна връзка. 265 00:25:36,080 --> 00:25:38,457 Какво прави тоя?! 266 00:25:40,710 --> 00:25:42,669 Не, само не днес! 267 00:25:42,754 --> 00:25:45,423 Мамицата му! 268 00:26:00,354 --> 00:26:02,773 Той е на покрива! 269 00:26:04,150 --> 00:26:08,279 Мили боже! На косъм беше. - Какво беше това? 270 00:26:09,322 --> 00:26:11,533 Той се изправи! 271 00:26:13,450 --> 00:26:15,244 Божичко! 272 00:26:15,328 --> 00:26:17,956 Добре ли са всички? - Леле! 273 00:26:18,039 --> 00:26:20,542 Нали никой не е пострадал? 274 00:26:22,877 --> 00:26:25,170 Добре ли сте? 275 00:26:26,964 --> 00:26:29,800 Ти си мой приятел, мой другар... 276 00:26:29,883 --> 00:26:31,885 Майчице! 277 00:26:38,725 --> 00:26:42,272 Здравей. - Бухтичките на Мич! Боже мой! 278 00:26:42,354 --> 00:26:44,439 Да. - Влез. 279 00:26:45,942 --> 00:26:48,278 Как апетитно ухаят! 280 00:26:49,237 --> 00:26:54,450 Мисля, че момчетата ще ти допаднат. Единия го познаваш. 281 00:26:54,534 --> 00:26:56,870 Заповядай. 282 00:26:56,952 --> 00:27:00,164 Благодаря. Може ли да си взема? 283 00:27:00,248 --> 00:27:03,084 Естествено. Яж колкото искаш. 284 00:27:08,213 --> 00:27:11,426 Тео много се зарадва, че ще те види. 285 00:27:14,095 --> 00:27:19,017 Братът на мотокрос звезди е намерен мъртъв след провалила се наркосделка 286 00:27:28,275 --> 00:27:33,031 Кенет Гуле 287 00:27:45,459 --> 00:27:48,295 Какво си сложила в соса? 288 00:27:48,379 --> 00:27:50,757 Умри, кучи сине! 289 00:27:59,723 --> 00:28:02,851 Превод КАЛИНА КИРИЛОВА 290 00:28:02,935 --> 00:28:07,022 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО