1 00:00:21,817 --> 00:00:26,488 Ahí era donde tu hermano quería poner el jacuzzi, justo ahí. 2 00:00:26,572 --> 00:00:29,158 Era su sueño. 3 00:00:29,241 --> 00:00:31,953 -¿Y le dio 1700 pavos a Berkman? -¡Sí! 4 00:00:32,035 --> 00:00:33,996 A mí me pareció una idea genial, 5 00:00:34,080 --> 00:00:36,581 pero a Berkman no le convencía. 6 00:00:36,665 --> 00:00:41,003 ¿Qué gilipollas se negaría a poner un jacuzzi ahí? 7 00:00:41,086 --> 00:00:45,590 Ya, qué se yo. Menudo imbécil. 8 00:00:45,674 --> 00:00:52,432 Hay que estar fatal de la cabeza. Bueno, tienes su dirección. 9 00:00:52,515 --> 00:00:55,852 Avísame cuando lo hagas. Voy a Los Ángeles a ver a un amigo. 10 00:01:04,776 --> 00:01:06,404 Vamos. 11 00:01:32,138 --> 00:01:35,223 En la explosión de Northridge sacamos el cadáver 12 00:01:35,308 --> 00:01:38,811 de Fernando Sagredo, el capo de los bolivianos. 13 00:01:38,895 --> 00:01:43,398 Cuando llegamos al vivero, estaban cobrándose su venganza. 14 00:01:43,482 --> 00:01:47,277 Eso quiere decir que fue NoHo Hank quien puso la bomba. 15 00:01:48,695 --> 00:01:50,573 Ese NoHo es un alfeñique. 16 00:01:50,656 --> 00:01:53,659 Fíjese en cómo viste. No tiene pinta de poner bombas. 17 00:01:53,742 --> 00:01:56,203 Ha sido cosa del Cuervo. 18 00:01:56,286 --> 00:02:01,041 ¿De veras cree que ese Rumpelstiltskin 19 00:02:01,124 --> 00:02:04,128 acabó él solito con todos los matones del monasterio? 20 00:02:04,212 --> 00:02:07,340 Qué va, no me lo creo. 21 00:02:08,590 --> 00:02:14,555 No. Nuestro hombre está entrenado. Seguramente sea exmilitar o... 22 00:02:14,638 --> 00:02:18,225 ¿Cómo sabe que Rumpelstiltskin no es el cabronazo que buscamos? 23 00:02:18,309 --> 00:02:21,311 Mire su cazadora. 24 00:02:21,396 --> 00:02:24,314 Es de cuero. Muy elegante. 25 00:02:25,649 --> 00:02:29,028 ¿Sabes algo de Berkman? 26 00:02:29,111 --> 00:02:31,488 -¿De Barry? -Sí. 27 00:02:31,572 --> 00:02:35,617 No lo veo desde que hizo aquella colecta para Chris. 28 00:02:35,701 --> 00:02:39,204 Me dijo que asistía a clases de interpretación. 29 00:02:39,288 --> 00:02:42,708 -¡No! -Sí. 30 00:02:42,791 --> 00:02:46,713 Barry Berkman, ese hielo con patas, ¿en clases de interpretación? 31 00:02:46,795 --> 00:02:49,464 Creo que le gusta. 32 00:02:52,510 --> 00:02:57,140 -¿Sigue en Los Ángeles? -Sí, creo que sí. 33 00:02:58,349 --> 00:03:01,769 -Deberíamos quedar todos un día. -Sí. 34 00:03:01,852 --> 00:03:06,065 -Claro, me encantaría verlo. -Vale. 35 00:03:06,148 --> 00:03:08,359 -Le daré un toque. -Mamá. 36 00:03:08,443 --> 00:03:12,321 -¿Puedo ir a casa de Victor? -Claro, cielo. 37 00:03:16,993 --> 00:03:19,036 Ya es todo un hombrecito. 38 00:03:21,998 --> 00:03:24,250 Y el algoritmo se cargó mi serie. 39 00:03:24,332 --> 00:03:27,253 Me siento totalmente perdida, ¿sabes? 40 00:03:27,335 --> 00:03:30,339 Y mi agente quiere que me reúna con los de BanShe. 41 00:03:30,422 --> 00:03:32,674 -No trabajes más con esa peña. -Ya. 42 00:03:32,759 --> 00:03:36,261 Yo curraba en esa churrería tan guay de Eagle Rock. 43 00:03:36,345 --> 00:03:40,891 Estaba super a gusto, podría haberme quedado para siempre. 44 00:03:40,975 --> 00:03:44,854 Pero quise subir de nivel y pasar a los buñuelos. 45 00:03:44,937 --> 00:03:48,315 Los pavos de la churrería me decían: "Contén tu ambición". 46 00:03:48,399 --> 00:03:52,068 Pero yo me puse en plan... no. 47 00:03:53,446 --> 00:03:59,452 No quiero parecer pretencioso, pero ahora estoy de la hostia. 48 00:03:59,535 --> 00:04:03,205 Y todo porque creí en mi talento. 49 00:04:03,289 --> 00:04:05,374 No lo había pensado así. 50 00:04:05,457 --> 00:04:08,211 Ya. 51 00:04:08,293 --> 00:04:11,254 Madre del amor hermoso. 52 00:04:11,339 --> 00:04:14,801 -¿Es que no tenéis vida? -Siento haber tardado tanto. 53 00:04:14,884 --> 00:04:18,095 -Por fin, qué ganas. -No podemos rendirnos con Joplin. 54 00:04:18,179 --> 00:04:21,015 ¿Y si la llevamos a otra plataforma? 55 00:04:21,098 --> 00:04:24,477 A ver qué dice BanShe. Cuentan contigo para otro proyecto. 56 00:04:24,560 --> 00:04:26,895 No sé si quiero trabajar con ellos. 57 00:04:26,979 --> 00:04:30,149 Pero escucha su propuesta. ¿Los has pedido con salsa? 58 00:04:30,233 --> 00:04:35,028 -Podríamos crear una plataforma. -¡No los toques, zorra! 59 00:04:43,579 --> 00:04:45,956 -¿Sí? -¿Barry? 60 00:04:46,039 --> 00:04:49,751 -Sí. -Soy Sharon, la mujer de Chris. 61 00:04:49,836 --> 00:04:52,839 ¡Hola! ¿Cómo estás? ¿Pasa algo? 62 00:04:52,922 --> 00:04:57,300 -No, nada. ¿Qué tal te va? -Bien. 63 00:04:58,761 --> 00:05:02,765 -¿Y a ti? -Bien. Leí ese artículo sobre ti. 64 00:05:02,848 --> 00:05:05,560 Sí, fue... ¿Cómo está tu hijo? 65 00:05:05,642 --> 00:05:08,061 -Bien. -¿Sí? 66 00:05:08,146 --> 00:05:10,355 Mira, estoy organizando una cena 67 00:05:10,440 --> 00:05:14,485 para los veteranos de mi organización y me encantaría que vinieras. 68 00:05:15,819 --> 00:05:19,365 Sí, claro, genial. ¿Cuándo es? 69 00:05:19,449 --> 00:05:21,366 Esta noche. 70 00:05:21,451 --> 00:05:24,662 -¿Te va mal? -Para nada, envíame la dirección. 71 00:05:24,744 --> 00:05:29,040 Será genial. Fantástico. 72 00:05:29,124 --> 00:05:31,753 -Vale. -¿Llevo algo? 73 00:05:31,835 --> 00:05:34,172 -No. -Ah, ya sé lo que voy a llevar. 74 00:05:34,254 --> 00:05:35,715 Te encantarán, ya verás. 75 00:05:35,798 --> 00:05:37,550 -Están buenísimos. -Vale. 76 00:05:37,632 --> 00:05:40,510 -Hablamos. -Muy bien. 77 00:05:40,594 --> 00:05:42,096 -Vale. -Nos vemos luego. 78 00:05:42,180 --> 00:05:43,722 Mándame la dirección. 79 00:05:43,806 --> 00:05:49,020 Venga, te quiero. Eh... no quería decir eso. 80 00:05:49,102 --> 00:05:50,730 Me ha salido así. Perdona. 81 00:05:50,812 --> 00:05:53,191 Es que he tenido una ruptura dolorosa. 82 00:05:53,273 --> 00:05:55,817 Tranquilo, no pasa nada. 83 00:05:55,901 --> 00:05:57,945 Ya sabes. Bueno. 84 00:06:01,074 --> 00:06:03,951 Pensé que habías colgado. Vale, ya cuelgo yo. Adiós. 85 00:06:05,328 --> 00:06:06,954 Genial. 86 00:07:38,379 --> 00:07:40,465 ¿Se encuentra mejor? 87 00:07:44,926 --> 00:07:46,803 Santo cielo. 88 00:07:59,150 --> 00:08:01,276 Estoy en la mierda. 89 00:08:01,359 --> 00:08:03,905 ¡Es todo una puta mierda! 90 00:08:05,406 --> 00:08:09,367 Así que mi negocio ha quedado reducido a cenizas. 91 00:08:09,452 --> 00:08:12,871 La poli me persigue y se han llevado a mi Cristóbal. 92 00:08:12,954 --> 00:08:16,583 Ese pavo te mintió, no te dijo que estaba casado. 93 00:08:16,666 --> 00:08:18,877 Ni te dijo que era hetero. 94 00:08:18,961 --> 00:08:22,048 Aunque, por lo que cuentas, era un partidazo. 95 00:08:22,130 --> 00:08:24,050 Pero debiste sospechar, tío. 96 00:08:24,133 --> 00:08:30,890 ¿Qué hago, voy a Bolivia y le digo que se acabaron las mentiras? 97 00:08:30,973 --> 00:08:34,893 Mira, sé que acabamos de conocernos, 98 00:08:34,976 --> 00:08:39,315 pero tienes pinta de tío guay. 99 00:08:40,483 --> 00:08:44,820 Voy a poner franquicias. Podríamos ser socios. 100 00:08:47,614 --> 00:08:49,992 Sí. 101 00:08:50,076 --> 00:08:56,040 Bueno, déjame unos días para pensármelo. 102 00:08:57,290 --> 00:09:02,839 -¿Nos vemos el miércoles? -Sí. Chao. 103 00:09:02,922 --> 00:09:05,299 Guay. 104 00:09:05,382 --> 00:09:08,052 Ya he hablado con mi hija. 105 00:09:08,136 --> 00:09:10,053 ¿Y? 106 00:09:17,270 --> 00:09:19,062 ¿Quieres oír la buena noticia? 107 00:09:19,146 --> 00:09:22,358 -¿Cómo has entrado en mi casa? -Bob Jacobson. 108 00:09:22,441 --> 00:09:25,486 ¿Sabes quién? El productor de las pelis de Wonder Man. 109 00:09:25,569 --> 00:09:28,781 -No puedes allanar mi casa. -Se pasa a las plataformas, 110 00:09:28,865 --> 00:09:31,283 que se están pasando al cine. 111 00:09:31,367 --> 00:09:33,995 Le conmovió tanto lo que hiciste con ese chico 112 00:09:34,078 --> 00:09:36,831 que quiere darte tu propio programa. 113 00:09:36,913 --> 00:09:40,917 La masterclass de Gene Cousineau. 114 00:09:41,002 --> 00:09:44,463 -¿Masterclass? -Sí. Los alumnos y tú. 115 00:09:44,547 --> 00:09:46,923 Trabajar con ellos, como con ese tal Sean. 116 00:09:47,008 --> 00:09:48,968 -Barry. -Enseñarles lo que sabes. 117 00:09:49,050 --> 00:09:51,804 Encontrar esas gilipolleces que los motivan. 118 00:09:51,887 --> 00:09:54,890 Salvarles la vida. Se emitirá en las plataformas, 119 00:09:54,974 --> 00:09:58,560 pero también quiere que se estrene en los cines. 120 00:09:58,643 --> 00:10:00,563 ¿Y qué ofrece? 121 00:10:00,645 --> 00:10:04,859 Cuatrocientos mil, pero puedo sacarle más. 122 00:10:08,069 --> 00:10:12,033 Bien. Lo haré con una condición. 123 00:10:12,115 --> 00:10:16,411 Vete. No quiero tener que pedir una orden de alejamiento. 124 00:10:16,495 --> 00:10:19,082 Escúchame. Vas a dirigir el programa, 125 00:10:19,165 --> 00:10:20,917 te verán en todo el mundo. 126 00:10:21,000 --> 00:10:23,960 No pienso ayudarte con tu estúpida masterclass. 127 00:10:24,045 --> 00:10:25,504 -Vete. -No, escucha. 128 00:10:25,588 --> 00:10:27,173 -No será mía. -Baja la voz. 129 00:10:27,256 --> 00:10:29,258 Será una colaboración. 130 00:10:29,342 --> 00:10:32,928 Lo haremos juntos. He dicho que solo lo haré 131 00:10:33,012 --> 00:10:35,348 si tú también participas. 132 00:10:35,430 --> 00:10:39,811 -Que te den. -Vale, pues 80-20. 133 00:10:39,894 --> 00:10:41,896 No necesito tu caridad. 134 00:10:45,607 --> 00:10:48,693 Está bien, todo para ti. 135 00:10:48,778 --> 00:10:51,155 -Y una mierda. -Ponme a prueba. 136 00:10:54,950 --> 00:10:59,080 Si yo fuera tú, me lo pensaría. 137 00:11:19,349 --> 00:11:24,938 ¿Cómo llamáis los tuyos al agua? 138 00:11:25,022 --> 00:11:26,691 Agua. 139 00:11:26,773 --> 00:11:30,193 Solo estamos a 30 kilómetros de Los Ángeles. 140 00:11:30,277 --> 00:11:32,864 En esa colina hay un Starbucks. 141 00:11:32,947 --> 00:11:37,660 Vaya. Esto es la hostia. 142 00:11:37,742 --> 00:11:39,286 -Perdona, tengo que... -Sí. 143 00:11:39,370 --> 00:11:42,706 Joder, ¿qué? 144 00:11:42,789 --> 00:11:44,959 -¿Ken Goulet? -Sí. 145 00:11:45,041 --> 00:11:48,463 Soy Jim Moss. El padre de la inspectora Janice Moss. 146 00:11:48,545 --> 00:11:52,759 Usted me llamó con información relativa a su asesinato. 147 00:11:52,841 --> 00:11:55,386 Me gustaría que nos viéramos. 148 00:12:03,102 --> 00:12:06,813 Déjelo. Cometí un error. 149 00:12:06,897 --> 00:12:08,566 Lamento haberle molestado. 150 00:12:17,158 --> 00:12:20,327 Hola, Sally, exclamación. 151 00:12:20,411 --> 00:12:26,667 Solo quería agradecerte que me hayas llamado, comillas, 152 00:12:26,750 --> 00:12:30,171 "gilipollas violento". Cierra comillas. 153 00:12:30,253 --> 00:12:36,552 Siento lo que te he hecho pasar estas últimas dos semanas. 154 00:12:36,635 --> 00:12:41,098 Abre paréntesis. Gritándote en el trabajo, coma, 155 00:12:41,181 --> 00:12:45,937 ofreciéndome a allanar la casa de tu jefa, coma, 156 00:12:46,019 --> 00:12:50,482 hacerle fotos durmiendo, etcétera. 157 00:12:50,565 --> 00:12:54,278 Cierra paréntesis, emoji con cara de pena. 158 00:12:55,654 --> 00:13:02,035 No hay excusa que valga, me he comportado como un gili, 159 00:13:02,120 --> 00:13:09,084 exclamación, exclamación, exclamación. Anda, mira. 160 00:13:09,168 --> 00:13:10,837 "Qué chula, y con descuento. 161 00:13:10,919 --> 00:13:15,590 Bueno, creo que no voy a actuar más. Recuperaré a mis amigos del ejército. 162 00:13:15,675 --> 00:13:19,721 Seguiré adelante volviendo al pasado, como Marty McFly. Ja, ja. 163 00:13:19,803 --> 00:13:21,763 Señor, hable más bajo. Lo siento. 164 00:13:21,847 --> 00:13:25,100 Baje el pomo, por favor. Malditos Jonas Brothers. 165 00:13:25,184 --> 00:13:27,727 Entiendo que no quieras hablar conmigo. 166 00:13:27,812 --> 00:13:32,691 No olvides que te cierro y te llevo en el socavón. Barry". 167 00:13:32,775 --> 00:13:35,987 Santo cielo. Acabas de esquivar una bala. 168 00:13:36,069 --> 00:13:40,240 Sally Reed. Morgan Dawn-Cherry. 169 00:13:40,324 --> 00:13:42,660 Me hace mucha ilusión que hayas venido. 170 00:13:42,742 --> 00:13:45,078 -Te admiro mogollón. -Gracias. 171 00:13:45,163 --> 00:13:47,914 ¿Qué proyecto tenéis para Sally? 172 00:13:47,999 --> 00:13:53,795 Vale, vale. A ver, el proyecto que queremos proponerte 173 00:13:53,880 --> 00:13:58,508 se llama Nuevas Medusas, y creemos que le vendría genial tu toque. 174 00:13:58,592 --> 00:14:00,803 ¿El que sustituyó a Joplin en la web? 175 00:14:00,887 --> 00:14:03,639 Lo sé, pero escuchadme antes de rechazarlo. 176 00:14:03,722 --> 00:14:07,935 Va sobre tres mujeres que tienen un salón de belleza en el SoHo 177 00:14:08,018 --> 00:14:10,228 y tratan de salir adelante. 178 00:14:10,313 --> 00:14:15,359 Y tienen serpientes en el pelo y convierten a los tíos en piedra. 179 00:14:17,527 --> 00:14:20,615 -Vale. -Ahora mismo, la serie 180 00:14:20,698 --> 00:14:23,743 es como un poco... no sé. 181 00:14:23,826 --> 00:14:28,915 Y creo que tú, Sally Reed, podrías darle algo más de... 182 00:14:31,793 --> 00:14:37,339 -No sé a qué te refieres. -Ahora mismo, es como "ya". 183 00:14:37,423 --> 00:14:40,467 Y contigo sería más "¡ya!". 184 00:14:40,551 --> 00:14:42,052 Creo que te entiendo. 185 00:14:42,135 --> 00:14:45,555 Un cliente mío le está dando ese "¡ya!" a una serie de Fox 186 00:14:45,640 --> 00:14:51,436 -que antes era... -Buscamos menos... y más... 187 00:14:51,520 --> 00:14:54,523 Eso no lo pusiste en el correo. Sally no hace... 188 00:14:54,607 --> 00:15:00,946 Puede hacer "¡sí!", y "no", y también... 189 00:15:01,029 --> 00:15:06,034 Ya, comprendo. En lugar de... sería más como... 190 00:15:13,626 --> 00:15:15,919 Creo que deberías aceptar. 191 00:15:18,297 --> 00:15:21,718 Tendrás tiempo para desarrollar tu siguiente proyecto. 192 00:15:21,800 --> 00:15:25,596 -Es... -Ir a la sala de guionistas. 193 00:15:25,679 --> 00:15:27,849 ¿No es como degradarme? 194 00:15:27,931 --> 00:15:30,810 ¿No debería intentar vender mi serie? 195 00:15:30,892 --> 00:15:33,020 Mira, te pagarán bien 196 00:15:33,103 --> 00:15:37,649 y mantendrás tu relación con BanShe. Eso es muy importante. 197 00:15:40,777 --> 00:15:43,530 Está bien, lo haré. 198 00:15:43,614 --> 00:15:46,200 ¡Genial! Sí. 199 00:15:46,283 --> 00:15:48,618 -¿Cuánto pagan? -Mucho. 200 00:15:48,703 --> 00:15:50,371 Y les sacaremos más. 201 00:16:30,202 --> 00:16:35,333 -Estás metido en un asunto turbio. -Lo estuve. 202 00:16:36,918 --> 00:16:38,960 Ahora intento dejarlo atrás. 203 00:16:44,674 --> 00:16:49,555 A mi hija Anita le gustas. 204 00:16:49,638 --> 00:16:51,848 Creo que quiere que seáis novios. 205 00:16:58,022 --> 00:17:00,483 Le he dicho que pareces un buen hombre. 206 00:17:02,526 --> 00:17:04,695 Estoy en ello, amigo. 207 00:17:08,031 --> 00:17:12,327 A veces hay que hacer caso a las señales que nos envía Dios. 208 00:17:14,163 --> 00:17:18,834 -Y que lo digas. -Vuelvo enseguida. 209 00:17:18,918 --> 00:17:21,879 Anita quiere prepararnos la cena. 210 00:17:25,215 --> 00:17:27,343 Espero que te guste el picante. 211 00:17:28,678 --> 00:17:30,221 Me encanta. 212 00:17:50,116 --> 00:17:53,327 Hacer caso a las señales que te envía Dios... 213 00:18:13,221 --> 00:18:16,892 ¡Señor Moss, soy Kenneth Goulet! 214 00:18:16,976 --> 00:18:20,063 Tengo una información muy interesante 215 00:18:20,146 --> 00:18:22,398 sobre quién asesinó a su hija. 216 00:18:22,482 --> 00:18:26,735 -¿Podemos vernos? -Desde luego. 217 00:18:26,818 --> 00:18:28,654 Una, dos... 218 00:18:28,738 --> 00:18:31,824 Iba caminando por la calle 219 00:18:31,908 --> 00:18:37,121 y llegué a casa. Subí las escaleras 220 00:18:37,204 --> 00:18:39,498 y abrí la puerta. 221 00:18:41,333 --> 00:18:44,503 Después fui al baño y... 222 00:18:44,587 --> 00:18:47,923 ¿Qué hacéis? 223 00:18:48,007 --> 00:18:50,843 Y salí del baño. 224 00:18:50,927 --> 00:18:55,598 Y entonces... y estaban teniendo una reunión. 225 00:18:59,185 --> 00:19:01,854 El primero en hablar fue Jesse Jackson. 226 00:19:04,190 --> 00:19:07,318 Jesse, venga. Haz de Jesse Jackson. 227 00:19:19,204 --> 00:19:21,748 ¿"Buñuelos de Mitch"? ¿Qué es esto? 228 00:19:24,417 --> 00:19:27,212 ¿No has visto a esos pavos en cinco años? 229 00:19:27,295 --> 00:19:29,424 En 12, más bien. 230 00:19:31,091 --> 00:19:33,094 Pues yo iría con cuidado. 231 00:19:33,176 --> 00:19:35,930 -¿Por qué? -La gente cambia, tío. 232 00:19:36,013 --> 00:19:39,142 Yo fui a la reunión del décimo aniversario 233 00:19:39,224 --> 00:19:41,893 de nuestro grupo de camellos. 234 00:19:41,978 --> 00:19:44,438 Y no eran los mismos. 235 00:19:44,522 --> 00:19:48,735 Uno estaba a tope con Trump y quería convencerme de sus mierdas. 236 00:19:48,817 --> 00:19:51,821 Y el otro me hizo ver vídeos de padres raperos. 237 00:19:51,904 --> 00:19:53,740 Una cursilada que flipas. 238 00:19:54,865 --> 00:19:57,410 Ya, no creo que estos sean así. 239 00:19:57,492 --> 00:19:59,828 Pero no lo sabes. Hazme caso. 240 00:19:59,912 --> 00:20:05,083 Yo los vería por Zoom antes de quedar en persona. 241 00:20:05,168 --> 00:20:08,254 -Para ver de qué rollo van. -Vale. 242 00:20:08,337 --> 00:20:11,924 En serio, tío. Mira a ver de qué rollo van. 243 00:20:41,913 --> 00:20:44,540 Creo que es este. ¿Es este? 244 00:20:44,623 --> 00:20:47,793 -Sí, es este tío. -¿Seguro? 245 00:20:47,877 --> 00:20:53,215 -¿Es el de la foto de Goulet? -Me parece que sí. ¿Qué hacemos? 246 00:20:53,298 --> 00:20:55,802 -¿Le pegamos un tiro? -Venga. 247 00:22:07,999 --> 00:22:11,751 Joder, coño. 248 00:24:08,201 --> 00:24:09,578 ¡Va hacia ti! 249 00:24:24,010 --> 00:24:26,846 ¡La hostia, maldita sea! 250 00:24:29,807 --> 00:24:32,267 -¡Cógelo! -¿Qué? 251 00:24:32,351 --> 00:24:34,895 ¡Joder! 252 00:24:44,405 --> 00:24:50,036 ¡Eh, oiga! 253 00:25:15,061 --> 00:25:17,480 El asiento tiene diez posiciones. 254 00:25:17,562 --> 00:25:20,440 Ni ocho ni nueve. Hablamos de diez. 255 00:25:20,525 --> 00:25:23,110 Ofrece la máxima comodidad y soporte lumbar. 256 00:25:23,194 --> 00:25:26,696 Es lo mejor para cuidar su espalda. 257 00:25:26,781 --> 00:25:28,950 Una calidad inigualable. 258 00:25:29,032 --> 00:25:33,703 No debería contárselo, pero hace poco tuve una aventura y... 259 00:25:35,789 --> 00:25:37,291 ¿Qué hace? 260 00:25:40,252 --> 00:25:46,134 No puede ser. Hoy no. ¡Me cago en todo! 261 00:25:59,731 --> 00:26:03,525 ¡Está en el tejado! ¡En el tejado! 262 00:26:03,609 --> 00:26:05,777 ¡Dios bendito! 263 00:26:05,861 --> 00:26:07,404 -¿Qué...? -Por poco. 264 00:26:07,488 --> 00:26:08,947 ¿Qué ha pasado? 265 00:26:09,031 --> 00:26:13,035 ¡Se ha levantado! 266 00:26:13,118 --> 00:26:14,953 Dios santo. 267 00:26:15,037 --> 00:26:17,999 -¿Están todos bien? -Hostia puta. 268 00:26:18,081 --> 00:26:22,002 -No hay nadie herido, ¿no? -¿Volvemos dentro? 269 00:26:22,086 --> 00:26:25,839 -¿Están todos bien? -¿No hay peligro? 270 00:26:37,601 --> 00:26:39,896 -¡Hola! -¡Hola! 271 00:26:39,978 --> 00:26:42,063 Buñuelos de Mitch. ¡Madre mía! 272 00:26:42,148 --> 00:26:44,691 -Sí. -Adelante. 273 00:26:46,069 --> 00:26:49,197 Qué pinta, huelen de maravilla. 274 00:26:49,280 --> 00:26:50,906 Te van a caer bien. 275 00:26:50,990 --> 00:26:56,870 A uno ya lo conoces. Toma. 276 00:26:56,953 --> 00:26:59,957 Gracias. ¿Puedo coger uno? 277 00:27:00,040 --> 00:27:01,583 -Sí, claro. -Vale. 278 00:27:01,667 --> 00:27:03,460 Come todos los que quieras. 279 00:27:08,131 --> 00:27:10,885 Theo tiene muchas ganas de verte. 280 00:27:14,387 --> 00:27:17,724 HERMANO DE ESTRELLA DEL MOTOCROSS MUERE EN AJUSTE DE CUENTAS 281 00:27:45,503 --> 00:27:48,046 ¿Qué le has echado a la salsa? 282 00:27:48,131 --> 00:27:55,345 Muérete, hijo de puta. 283 00:27:56,304 --> 00:28:00,393 Marah Villaverde Iyuno-SDI Group