1 00:00:22,063 --> 00:00:23,024 Ott, ni! 2 00:00:23,607 --> 00:00:27,110 A bátyád oda akart tenni egy jakuzzit. 3 00:00:27,528 --> 00:00:31,239 - Ez volt az álma. - És adott Berkmannek 1700-at? 4 00:00:31,324 --> 00:00:34,284 Igen. Én úgy gondoltam, ez aztán nem semmi, 5 00:00:34,368 --> 00:00:36,411 de Berkman ellenezte. 6 00:00:36,913 --> 00:00:40,790 Miféle pöcs mond nemet ott egy jakuzzira? 7 00:00:41,125 --> 00:00:43,085 Nem tudom, milyen... 8 00:00:43,419 --> 00:00:47,715 Kibaszott őrületes, nem? Egyszerűen eszelős! 9 00:00:48,798 --> 00:00:53,930 Igazam van? Mindegy, megvan a címe. Hívj, ha kész! 10 00:00:54,012 --> 00:00:56,097 Én most elmegyek egy barátomhoz L. A.-be. 11 00:01:05,066 --> 00:01:06,025 Menjünk! 12 00:01:25,293 --> 00:01:29,966 BARRY 3. ÉVAD 6. RÉSZ 13 00:01:32,343 --> 00:01:35,512 A northridge-i házrobbanás egyik áldozata 14 00:01:35,595 --> 00:01:38,807 Fernando Sagredo volt, a bolíviaiak vezetője. 15 00:01:38,891 --> 00:01:42,687 Szóval akkor értünk a kertészetbe, amikor épp a leszámolás volt. 16 00:01:43,688 --> 00:01:46,816 Ez azt jelenti, hogy NoHo Hank rakta oda a bombát. 17 00:01:48,943 --> 00:01:51,946 NoHo egy puhapöcs. Nézd, hogyan öltözködik! 18 00:01:52,362 --> 00:01:56,033 Nem az a bomba-kihelyezős típus. Ez a Holló műve. 19 00:01:56,533 --> 00:01:57,492 Oké, nézzétek! 20 00:01:58,327 --> 00:02:00,872 Azt hiszitek, Tűzmanócska, itt, 21 00:02:01,955 --> 00:02:06,627 képes lenne egy egész kolostornyi bűnözőt elintézni egyedül? Kizárt. 22 00:02:08,838 --> 00:02:13,800 Nem. A mi emberünk képzett. Valószínűleg volt katona vagy... 23 00:02:14,885 --> 00:02:18,889 Honnan tudjuk, hogy Tűzmanócska nem valami kőkemény rosszfiú? 24 00:02:19,347 --> 00:02:23,476 Hiszen, nézd a dzsekijét! Bőrből van, és tök menő. 25 00:02:26,272 --> 00:02:28,065 Hallottatok Berkman felől? 26 00:02:29,274 --> 00:02:30,317 - Barry felől? - Igen. 27 00:02:31,152 --> 00:02:34,906 Chris adománygyűjtőjén láttuk utoljára. 28 00:02:36,073 --> 00:02:38,116 Azt mondta, színésznek tanul. 29 00:02:39,576 --> 00:02:42,287 - Na, ne! - De. 30 00:02:42,663 --> 00:02:47,042 Barry Berkman, az emberi jéggép, színésznek tanul? 31 00:02:47,126 --> 00:02:48,502 Úgy tűnik, élvezi. 32 00:02:52,757 --> 00:02:56,384 - Még mindig itt él L. A.-ben? - Igen. Szinte biztos, hogy igen. 33 00:02:58,596 --> 00:03:00,889 - Össze kéne jönnünk valamikor. - Igen. 34 00:03:02,057 --> 00:03:04,893 Nagyon jó lenne találkozni Barryvel. Igen. 35 00:03:06,269 --> 00:03:07,312 Felhívom. 36 00:03:07,854 --> 00:03:11,567 - Anya. Elmehetek kosarazni Victorhoz? - Persze, drágám. 37 00:03:17,155 --> 00:03:18,323 Kész felnőtt. 38 00:03:21,910 --> 00:03:26,623 Az algoritmus kinyírta a műsoromat. Totál elveszettnek érzem magam. 39 00:03:26,707 --> 00:03:30,336 És most az ügynököm azt akarja, hogy beszéljek a BanShe-vel. 40 00:03:30,419 --> 00:03:32,672 - Ne akarj velük dolgozni. - Nem is. 41 00:03:32,754 --> 00:03:35,842 Pék voltam egy király churros-sütödében Eagle Rockban. 42 00:03:36,592 --> 00:03:40,345 Kurva kényelmes volt. Életem végéig nyomattam volna. 43 00:03:41,137 --> 00:03:43,807 De tudtam, hogy szintet kell lépnem a beignet-hez. 44 00:03:45,059 --> 00:03:49,604 A churrosos srácok szívattak. "Törj magasra, Mitch", de leszartam. 45 00:03:51,231 --> 00:03:52,191 "Nem." 46 00:03:53,650 --> 00:03:58,447 Most pedig, és ezt teljes alázattal mondom, nincs menőbb a fánkozómnál. 47 00:03:59,739 --> 00:04:03,285 Mindez azért, mert hittem a saját képességeimben. 48 00:04:03,828 --> 00:04:06,330 - Ez még így eszembe se jutott. - Tudom. 49 00:04:08,583 --> 00:04:10,376 Édes istenem, ez maga a mennyország! 50 00:04:11,544 --> 00:04:13,838 Jézusom, kezdjetek már el élni! 51 00:04:13,921 --> 00:04:16,715 - Bocs, hogy ilyen sokáig tartott. - Ezekről álmodom! 52 00:04:16,799 --> 00:04:21,137 Nem hagyhatjuk annyiban. Beszéljünk más streaming szolgáltatókkal. 53 00:04:21,220 --> 00:04:24,515 Előbb beszéljünk a BanShe-vel. Van számodra egy másik projektjük. 54 00:04:24,598 --> 00:04:26,850 Nem tudom, akarok-e velük dolgozni. 55 00:04:27,267 --> 00:04:30,313 Legalább hallgasd meg őket. Hol van a szósz? 56 00:04:30,395 --> 00:04:32,898 Indítsunk saját streaming szolgáltatást. 57 00:04:33,481 --> 00:04:35,318 Ne nyúlj hozzá, baszd meg! 58 00:04:43,700 --> 00:04:44,743 Halló? 59 00:04:45,202 --> 00:04:46,703 - Barry? - Igen. 60 00:04:47,371 --> 00:04:49,831 Szia! Sharon vagyok, Chris felesége. 61 00:04:49,916 --> 00:04:52,709 Szia! Hogy vagy? Mi a baj? 62 00:04:53,461 --> 00:04:56,589 - Nincs semmi baj. Te hogy vagy? - Jól. Tök jól. 63 00:04:58,674 --> 00:05:00,175 - Te hogy vagy? - Jól. 64 00:05:00,927 --> 00:05:04,554 - Láttam rólad azt a cikket. - Igen. Az... 65 00:05:04,931 --> 00:05:06,682 - Hogy van a fiad? - Jól. 66 00:05:06,765 --> 00:05:07,725 Igen? 67 00:05:08,434 --> 00:05:12,271 Figyelj, jótékonysági vacsorát adok néhány veteránnak, 68 00:05:12,355 --> 00:05:13,856 és szeretném, ha eljönnél. 69 00:05:16,108 --> 00:05:19,027 Persze. Nagyon szívesen. Mikor? 70 00:05:20,154 --> 00:05:22,365 A ma estére gondoltam. Vagy ez őrültség? 71 00:05:22,448 --> 00:05:28,246 Abszolút nem az. Küldd el a címed! Nekem tökéletes a ma este! 72 00:05:29,371 --> 00:05:30,413 Remek. 73 00:05:30,497 --> 00:05:32,750 - Vigyek valamit? - Ne, ne! 74 00:05:33,084 --> 00:05:36,921 Pontosan tudom, mit viszek. Imádni fogod, nagyon finom. 75 00:05:37,003 --> 00:05:40,633 - Oké. Hamarosan beszélünk. - Rendben. 76 00:05:41,217 --> 00:05:44,720 Majd beszélünk. Vagy este találkozunk. Küldd el a címed! Szeretlek! 77 00:05:45,972 --> 00:05:50,767 Csak úgy kicsúszott, hogy szeretlek. Nem tudom, miért mondtam. Bocs. 78 00:05:50,852 --> 00:05:53,436 Nemrég szakítottam. Még eléggé magam alatt vagyok. 79 00:05:53,521 --> 00:05:55,647 Nem, minden rendben. 80 00:05:55,731 --> 00:05:57,399 Tudod, hogy értem. 81 00:06:01,279 --> 00:06:03,906 Azt hittem, leteszed. Leteszem. Oké, szia! 82 00:06:05,449 --> 00:06:06,783 Ez nagyszerű. 83 00:06:59,461 --> 00:07:01,881 Minden rendben. Nyugodj meg! 84 00:07:38,667 --> 00:07:39,961 Jobban vagy? 85 00:07:45,257 --> 00:07:46,299 Szent ég! 86 00:08:00,022 --> 00:08:03,066 Nekem kurvára végem! Minden annyira elcsesződött! 87 00:08:05,570 --> 00:08:09,322 Az üzletem porig égett. 88 00:08:09,657 --> 00:08:12,743 A zsaruk a nyomomban vannak, és elvitték az én Cristobalomat. 89 00:08:13,618 --> 00:08:14,911 Az a fickó hazudott neked, 90 00:08:15,413 --> 00:08:18,541 nem árulta el, hogy nős, nem árulta el, hogy heteró. 91 00:08:19,125 --> 00:08:21,418 És ne érts félre, remek fogásnak tűnik, 92 00:08:22,335 --> 00:08:24,130 de ezek durván intő jelek, tesó. 93 00:08:24,464 --> 00:08:30,760 Akkor elmegyek Bolíviába, és azt mondom, elég az intő jelekből, igaz? 94 00:08:31,179 --> 00:08:33,973 Figyelj, haver! Tudom, csak most találkoztunk, 95 00:08:35,182 --> 00:08:38,560 de nagyon... király fószernek tűnsz. 96 00:08:40,771 --> 00:08:44,566 A cégem hamarosan franchise lesz. Vezethetnénk együtt az üzletet. 97 00:08:47,737 --> 00:08:48,779 Igen. 98 00:08:50,281 --> 00:08:55,243 Kell pár nap, hogy... vágod, átgondoljam. 99 00:08:57,538 --> 00:09:00,081 - Legyen szerda? - Igen. 100 00:09:02,042 --> 00:09:03,419 - Viszlát! - Remek. 101 00:09:05,922 --> 00:09:07,631 Beszéltem a lányommal. 102 00:09:08,883 --> 00:09:09,841 És? 103 00:09:17,600 --> 00:09:20,810 - Elbírsz még több jó hírt? - Hogy jutottál be a házamba? 104 00:09:20,895 --> 00:09:24,231 Bob Jacobson. Ismered? Producer. 105 00:09:24,690 --> 00:09:27,609 - A "Wonder Man"-es pasas. - Nem törhetsz be csak úgy! 106 00:09:27,693 --> 00:09:31,447 Áttér a streamingre, ami kezdi bevenni a színházat. 107 00:09:31,530 --> 00:09:34,115 Annyira meghatotta, amit tanárként tettél, 108 00:09:34,200 --> 00:09:39,789 hogy saját műsort akar adni neked. "Gene Cousineau Mesterkurzus". 109 00:09:41,582 --> 00:09:43,417 - Mesterkurzus? - Így van. 110 00:09:43,750 --> 00:09:47,295 A diákokkal dolgoznál. Ahogy azzal a veteránnal, Seannal. 111 00:09:47,379 --> 00:09:48,964 - Barry. - Tanítanád őket. 112 00:09:49,048 --> 00:09:52,051 Felszabadítanád bennük az őket motiváló, fura szarságokat. 113 00:09:52,135 --> 00:09:55,179 Megmentenéd az életüket. A TV-képernyőkön is ott lennél. 114 00:09:55,263 --> 00:09:57,890 De mozifilmet is akar belőle csinálni. 115 00:09:59,475 --> 00:10:01,561 - Mi a nyitó ajánlata? - 400 000. 116 00:10:02,186 --> 00:10:04,438 De szerintem ezt jócskán fel tudom tornázni. 117 00:10:08,400 --> 00:10:11,612 Rendben. Vállalom. Egy feltétellel. 118 00:10:12,571 --> 00:10:16,324 Kérlek, menj el! Ne kelljen távoltartási végzést kérnem ellened. 119 00:10:16,409 --> 00:10:19,327 Nem figyelsz. Te rendeznéd az összes adást. 120 00:10:19,412 --> 00:10:21,288 Az egész világon vetítenék. 121 00:10:21,372 --> 00:10:24,916 Nem segítek a kis mesterkurzusoddal. Menj innen! 122 00:10:25,001 --> 00:10:26,544 - Ez itt a gond. - Halkabban! 123 00:10:26,626 --> 00:10:30,797 Ez nem az én mesterkurzusom. Ez együttműködés. Együtt csináljuk. 124 00:10:30,882 --> 00:10:34,802 Mondtam, hogy csak akkor vállalom el, ha komoly szeletet kapsz belőle. 125 00:10:35,678 --> 00:10:37,013 - Baszd meg! - Nem. 126 00:10:38,221 --> 00:10:39,556 Rendben, 80/20. 127 00:10:40,141 --> 00:10:41,516 Nem kell tőled alamizsna! 128 00:10:45,770 --> 00:10:46,730 Minden cent a tiéd. 129 00:10:48,983 --> 00:10:50,568 - Csak kamuzol. - Tégy próbára! 130 00:10:55,155 --> 00:10:58,325 A helyedben átgondolnám. 131 00:11:19,597 --> 00:11:23,975 Szóval, te és a néped hogy mondják, hogy "víz"? 132 00:11:25,728 --> 00:11:26,687 Víz. 133 00:11:27,188 --> 00:11:29,856 Ugye tudod, hogy L.A. csak 36 kilométerre van? 134 00:11:30,691 --> 00:11:32,819 Azon a dombon túl van egy Starbucks. 135 00:11:35,445 --> 00:11:39,325 Ez valami elképesztő. Bocs, ezt muszáj... 136 00:11:40,784 --> 00:11:42,453 A kurva életbe, mi van már? 137 00:11:42,954 --> 00:11:44,497 - Ken Goulet? - Igen. 138 00:11:45,331 --> 00:11:48,543 Jim Moss vagyok. Janice Moss nyomozó a lányom volt. 139 00:11:49,292 --> 00:11:51,878 Keresett, hogy meséljek a meggyilkolásáról. 140 00:11:53,338 --> 00:11:55,382 Találkozzunk és beszéljünk! 141 00:12:03,307 --> 00:12:08,479 Figyeljen! Hagyjuk. Hibát követtem el. Bocs, hogy zavartam. 142 00:12:17,571 --> 00:12:19,906 Hé, Sally... felkiáltójel. 143 00:12:20,657 --> 00:12:24,787 Azt akartam mondani, hogy köszönöm, hogy megmondtad a tutit, 144 00:12:25,245 --> 00:12:29,250 miszerint, idézem: egy "erőszakos seggfej vagyok". 145 00:12:30,458 --> 00:12:36,424 Sajnálom a sok szart, amiken miattam keresztülmentél az elmúlt hetekben. 146 00:12:36,924 --> 00:12:40,635 Zárójel, hogy kiabáltam veled a munkahelyeden, vessző, 147 00:12:41,386 --> 00:12:45,432 hogy felajánlottam, hogy betörök a főnököd házába, vessző, 148 00:12:46,267 --> 00:12:50,395 hogy lefotózom, ahogy alszik, satöbbi. 149 00:12:50,855 --> 00:12:53,483 Zárójel vége, grimaszoló emoji. 150 00:12:55,901 --> 00:13:03,033 Nincs mentség erre az L, pont, SZ-re. 151 00:13:03,450 --> 00:13:09,123 Felkiáltójel, felkiáltójel, felkiáltójel. Azta! 152 00:13:09,207 --> 00:13:13,669 Jól néz ki, és 40%-kal olcsóbb. Azt hiszem, felhagyok a színészettel. 153 00:13:13,752 --> 00:13:15,880 Tengeri barátaimnál új közösségre leltem. 154 00:13:15,962 --> 00:13:19,841 A múltba való visszalépéssel próbálok előre lépni, mint Marty McFly, LOL. 155 00:13:19,926 --> 00:13:22,929 Uram, túl hangosan beszél. Jaj, bocs! Te sarlatán! 156 00:13:23,011 --> 00:13:25,347 Szégyen a Jonas Brothersre! Haha, király. 157 00:13:25,431 --> 00:13:27,975 Sally, megértem, ha többé hallani sem akarsz rólam. 158 00:13:28,058 --> 00:13:31,603 Én öt adni űrhajót, törékeny fogak a napsütésben. Barry. 159 00:13:33,021 --> 00:13:35,357 Jézusom! Örülj, hogy kidobtad! 160 00:13:36,192 --> 00:13:38,860 Sally Reed! Morgan Dawn-Cherry vagyok. 161 00:13:40,404 --> 00:13:44,200 Nagyon örülök, hogy itt vagy. Egyszerűen odavagyok érted. 162 00:13:44,283 --> 00:13:45,326 Kösz! 163 00:13:45,408 --> 00:13:50,456 - Mi ez az új projekt Sallynek? - Oké. Oké, oké, oké, oké. 164 00:13:50,540 --> 00:13:55,670 Oké, van ez az új projekt, a címe: "Az új medúzák". 165 00:13:55,753 --> 00:13:58,672 Szerintünk Sally nagyot dobna rajta. 166 00:13:58,756 --> 00:14:01,092 Az került a kezdőoldalra a Joplin helyett. 167 00:14:01,174 --> 00:14:03,845 Nem a legjobb húzás, tudom, de hallgass végig! 168 00:14:03,927 --> 00:14:08,141 A műsor három nőről szól, akik egy fodrászszalont vezetnek a SoHóban. 169 00:14:08,223 --> 00:14:10,518 Élik az életüket, igyekeznek boldogulni. 170 00:14:10,601 --> 00:14:14,814 A hajuk kígyókból áll, és kővé változtatják a pasikat. 171 00:14:17,357 --> 00:14:18,400 Értem. 172 00:14:18,483 --> 00:14:23,239 Egyelőre a műsor egy kicsit, nem is tudom, olyan... "mm". 173 00:14:23,864 --> 00:14:29,077 És azt hiszem, te, Sally Reed, feltornázhatnád egy olyan... "mm"-ra. 174 00:14:32,038 --> 00:14:33,373 Nem értem, mire gondolsz. 175 00:14:33,457 --> 00:14:36,626 Szóval, a sorozat most inkább olyan "aha..." 176 00:14:37,669 --> 00:14:40,756 De te elérhetnéd, hogy ilyen legyen: "igen!". 177 00:14:40,840 --> 00:14:42,300 Én értem, mit mondasz. 178 00:14:42,382 --> 00:14:46,888 Az egyik ügyfelem "igen"-né tesz egy műsort a Foxon, ami eddig csak... 179 00:14:48,139 --> 00:14:51,224 Azt akarjuk, hogy ne ilyen legyen... hanem inkább ilyen... 180 00:14:51,684 --> 00:14:54,937 Erről nem írtatok az e-mailben. Sally nem csinál ilyet, hogy... 181 00:14:55,354 --> 00:14:59,358 Ő ilyet nyom, hogy "igen", és "nem". És ilyet, hogy... 182 00:15:01,234 --> 00:15:05,280 Oké, értem. Tehát nem annyira... mint inkább... 183 00:15:13,873 --> 00:15:15,416 Szerintem el kéne vállalnod. 184 00:15:18,544 --> 00:15:22,255 Közben eljárhatnál meghallgatásokra, kidolgozhatnád a kövi projektedet. 185 00:15:23,840 --> 00:15:27,678 Kreatív ötletelés? Ez visszalépés, nem? 186 00:15:28,136 --> 00:15:30,180 A saját műsoromat kéne reklámoznom, nem? 187 00:15:31,139 --> 00:15:36,896 Jó pénz, és így jó kapcsolatban maradnál a BanShe-vel, ami fontos. 188 00:15:40,983 --> 00:15:41,984 Jó, elvállalom. 189 00:15:43,860 --> 00:15:45,655 Klassz! Ez az! 190 00:15:46,572 --> 00:15:49,366 - Hogy fizetnek? - Egész jól, de feltornázzuk. 191 00:15:49,991 --> 00:15:50,951 Feltornázzuk. 192 00:16:30,156 --> 00:16:33,952 Belekeveredtél... valami rossz üzletbe? 193 00:16:34,035 --> 00:16:34,995 Igen. 194 00:16:37,205 --> 00:16:38,748 Próbálom magam mögött hagyni. 195 00:16:44,880 --> 00:16:48,008 A lányom, Anita, kedvel téged. 196 00:16:49,927 --> 00:16:52,096 Szerintem a barátnőd akar lenni. 197 00:16:58,269 --> 00:17:00,188 Mondtam neki, hogy jó embernek tűnsz. 198 00:17:02,731 --> 00:17:04,065 Azon vagyok, amigo. 199 00:17:08,195 --> 00:17:11,448 Néha engedelmeskedned kell a jeleknek, amiket Isten mutat neked. 200 00:17:14,410 --> 00:17:15,660 Mondasz valamit. 201 00:17:16,913 --> 00:17:18,039 Mindjárt jövök. 202 00:17:19,581 --> 00:17:21,374 Anita vacsorát akar főzni nekünk. 203 00:17:25,420 --> 00:17:26,963 Remélem, szereted a csípőset. 204 00:17:28,924 --> 00:17:29,884 Imádom. 205 00:17:50,320 --> 00:17:52,697 Engedelmeskedni a jeleknek, amiket Isten mutat. 206 00:17:55,784 --> 00:17:59,580 A HAJDANÁN GYŰLÖLT PÖCS SZÍNÉSZETTEL MENTI MEG EGY VETERÁN ÉLETÉT 207 00:18:04,752 --> 00:18:07,754 Hé! Állítsátok meg! 208 00:18:13,552 --> 00:18:14,971 Mr. Moss! 209 00:18:15,721 --> 00:18:18,223 Itt Kenneth Goulet. 210 00:18:18,307 --> 00:18:21,727 Érdekes információim vannak. Tudom, ki ölte meg a lányát. 211 00:18:22,644 --> 00:18:25,313 - Találkozhatnánk? - Természetesen. 212 00:18:26,774 --> 00:18:28,358 Egy és két... 213 00:18:28,984 --> 00:18:30,319 Az utcán sétáltam... 214 00:18:32,155 --> 00:18:36,075 ...hazaértem a házamhoz, és felmentem a lépcsőn. 215 00:18:37,410 --> 00:18:38,869 Aztán kinyitottam egy ajtót. 216 00:18:41,539 --> 00:18:43,666 Aztán kimentem a mosdóba, és... 217 00:18:44,583 --> 00:18:45,917 Cipzár. 218 00:18:46,002 --> 00:18:50,756 Mi folyik itt? Aztán kijöttem a mosdóból. 219 00:18:51,215 --> 00:18:52,382 És volt... 220 00:18:53,009 --> 00:18:54,927 És megbeszélést tartottak. 221 00:18:59,181 --> 00:19:02,517 Az első, aki felszólalt a találkozón, Jesse Jackson volt. 222 00:19:04,436 --> 00:19:07,315 Jesse... rajta, csináld! Légy Jesse Jackson! 223 00:19:19,451 --> 00:19:21,328 Mi az a "Beg Nets Mitch-től"? 224 00:19:24,664 --> 00:19:26,626 Öt éve nem láttad őket? 225 00:19:27,460 --> 00:19:28,711 Inkább 12. 226 00:19:31,339 --> 00:19:34,008 - A helyedben óvatos lennék. - Miért? 227 00:19:34,883 --> 00:19:36,803 Az emberek változnak. Úgy értem... 228 00:19:37,595 --> 00:19:41,097 Tíz év után összefutottam azokkal, akikkel régen együtt dílerkedtem. 229 00:19:42,224 --> 00:19:44,726 Teljesen megváltoztak. 230 00:19:44,809 --> 00:19:48,356 Az egyik srác totál Trump-hívő lett, próbált engem is befűzni. 231 00:19:49,065 --> 00:19:53,068 A másik nyálas videókat mutatott, amin apák rappelnek. 232 00:19:55,112 --> 00:19:58,199 - Nem, az enyémekkel nem lesz ez. - Nem tudhatod. 233 00:19:59,699 --> 00:20:00,659 Higgy nekem! 234 00:20:01,701 --> 00:20:04,747 Én előbb rájuk néznék Zoomon, mielőtt odamennék személyesen. 235 00:20:05,413 --> 00:20:06,373 Mérd fel a terepet! 236 00:20:07,666 --> 00:20:10,920 - Értem. - Komolyan, előbb mérd fel a terepet! 237 00:20:12,505 --> 00:20:15,298 A cimborám vagy, a barátom 238 00:20:16,717 --> 00:20:21,931 Ó, cimborám, hol jártál? Ó, cimborám... 239 00:20:42,367 --> 00:20:44,412 Szerintem ez az a fickó. Ez az a fickó? 240 00:20:44,912 --> 00:20:47,498 - Igen, ő az. - Biztos vagy benne? 241 00:20:47,581 --> 00:20:49,876 Olyan, mint a képen, amit Goulet adott? 242 00:20:49,958 --> 00:20:53,837 - Azt hiszem. Igen. Mit csináljunk? - Lőjük le? 243 00:20:54,588 --> 00:20:55,548 Oké. 244 00:21:55,817 --> 00:22:01,531 A cimborám vagy, a barátom A végsőkig a pajtásom 245 00:22:02,824 --> 00:22:05,660 A cimborám vagy, a barátom 246 00:22:06,786 --> 00:22:10,497 A cimborám vagy... Francba. A fenébe! 247 00:22:30,685 --> 00:22:31,643 Francba! 248 00:24:08,323 --> 00:24:09,866 Feléd tart. 249 00:24:24,214 --> 00:24:26,425 A rohadt életbe! Bassza meg! 250 00:24:30,220 --> 00:24:32,347 - El a kezekkel! - Micsoda? 251 00:24:33,640 --> 00:24:34,599 Francba! 252 00:25:11,762 --> 00:25:12,721 Francba! 253 00:25:15,141 --> 00:25:20,730 Tíz ponton állítható elektromos vezetőülés. Nem nyolc, hanem tíz! 254 00:25:20,812 --> 00:25:25,151 Maximális kényelem. Ergonomikus kialakítás, megfelelő alátámasztás. 255 00:25:25,233 --> 00:25:26,944 Elfelejtheti a hátfájást! 256 00:25:27,027 --> 00:25:30,072 Igazi csúcsminőség. Nem szabadna elárulnom, 257 00:25:30,155 --> 00:25:33,951 de egy ideje már viszonyom van. És... 258 00:25:36,161 --> 00:25:37,330 Mit csinál? 259 00:25:40,458 --> 00:25:42,417 Na, ne! Ma ne! 260 00:25:42,502 --> 00:25:45,295 Ó, a francba! Bassza meg! 261 00:26:00,101 --> 00:26:02,521 Fent van a tetőn! A tetőn! 262 00:26:03,898 --> 00:26:08,443 - Jézusom! Ez durva! - Mi volt ez? 263 00:26:09,069 --> 00:26:10,655 Felállt! 264 00:26:13,282 --> 00:26:14,575 Istenem! 265 00:26:15,075 --> 00:26:17,245 - Mindenki jól van? - Bassza meg! 266 00:26:18,329 --> 00:26:20,288 Senki sem sérült meg, igaz? Jól vagy? 267 00:26:22,332 --> 00:26:23,543 Mindenki jól van? 268 00:26:27,421 --> 00:26:29,465 A cimborám vagy, a barátom 269 00:26:30,466 --> 00:26:34,094 Jézusom... A cimborám vagy, a barátom 270 00:26:38,891 --> 00:26:42,185 - Szia! - "Beignet Mitch-től". Úristen! 271 00:26:42,270 --> 00:26:44,229 - Igen. - Bújj be! 272 00:26:44,313 --> 00:26:45,272 Jó. 273 00:26:46,314 --> 00:26:48,317 Te jó ég, mennyei illata van! 274 00:26:49,360 --> 00:26:52,779 Szerintem kedvelni fogod a srácokat. Az egyiket ismered is. 275 00:26:54,824 --> 00:26:55,867 Parancsolj! 276 00:26:57,200 --> 00:27:00,037 Kösz! Nem baj, ha benyomok egyet? 277 00:27:00,120 --> 00:27:02,956 Nem, dehogy! Egyél, amennyit csak akarsz! 278 00:27:08,379 --> 00:27:10,923 Theo alig várja, hogy találkozzatok. 279 00:27:14,385 --> 00:27:18,181 BALUL ELSÜLT DROGÜGYLET. AZ ÁLDOZAT: A HÍRES MOTOCROSSOS TESTVÉRE. 280 00:27:28,023 --> 00:27:32,778 KENNETH GOULET 281 00:27:45,707 --> 00:27:47,292 Mit tettél a szószba? 282 00:27:48,376 --> 00:27:50,378 Dögölj meg, te rohadék! 283 00:28:00,264 --> 00:28:04,352 Magyar szöveg: Márkus Ágnes Iyuno-SDI Group