1 00:00:21,896 --> 00:00:26,692 Брат ти онаму сакаше да стави када со хидромасажа. 2 00:00:26,776 --> 00:00:29,152 Тоа му беше сон. 3 00:00:29,237 --> 00:00:32,031 Му дал 1700 долари на Беркман? -Да. 4 00:00:32,114 --> 00:00:36,201 Мене ми звучеше иновативно, но Беркман беше против. 5 00:00:36,619 --> 00:00:40,540 Каков серко би одбил да стави када со хидромасажа овде? 6 00:00:41,081 --> 00:00:45,003 Не знам. Лудо, нели? 7 00:00:45,712 --> 00:00:48,005 Не е нормално. 8 00:00:48,423 --> 00:00:51,968 Нели? Како и да е... Ја имате неговата адреса. 9 00:00:52,594 --> 00:00:57,347 Јавете ми се кога ќе завршите. Ќе одам кај пријател во Л.А. 10 00:01:04,897 --> 00:01:05,857 Ајде. 11 00:01:24,875 --> 00:01:30,882 БАРИ 12 00:01:32,174 --> 00:01:36,511 Еден од мртовците во куќата во Нортриџ е Фернандо Сагредо, 13 00:01:37,347 --> 00:01:42,435 шеф на Боливијците. -Значи, сме влегле среде одмазда. 14 00:01:43,478 --> 00:01:46,606 Тоа значи дека бомбата ја подметнал Нохо Хенк. 15 00:01:48,733 --> 00:01:51,653 Нохо е лигуш. Види како се облекува. 16 00:01:52,111 --> 00:01:56,199 Таквите не поставуваат бомби. Ова е дело на Гавранот. 17 00:01:56,531 --> 00:02:01,496 Мислиш дека џуџево 18 00:02:01,578 --> 00:02:03,957 само убило цел манастир со криминалци? 19 00:02:04,039 --> 00:02:06,417 Не верувам. 20 00:02:08,669 --> 00:02:10,295 Не. 21 00:02:10,379 --> 00:02:14,049 Нашиот тип е добро обучен. Сигурно е поранешен војник или... 22 00:02:14,759 --> 00:02:20,764 И џуџето може да биде опасно. Види му ја јакната. 23 00:02:20,848 --> 00:02:23,600 Кожна е и многу е кул. 24 00:02:26,103 --> 00:02:28,814 Ти се има јавено Беркман? 25 00:02:28,898 --> 00:02:30,650 Бари? -Да. 26 00:02:31,650 --> 00:02:34,529 Го немаме видено од добротворната акција за Крис. 27 00:02:35,905 --> 00:02:38,490 Ни кажа дека оди на часови по глума. 28 00:02:39,366 --> 00:02:42,161 Нема шанси! -Да. 29 00:02:42,578 --> 00:02:46,540 Бари Беркман, ладен како шприцер, оди на часови по глума? 30 00:02:46,916 --> 00:02:49,626 Изгледа дека му се допаѓа тоа. 31 00:02:52,462 --> 00:02:55,132 Се уште е во Л.А.? -Да. 32 00:02:55,216 --> 00:02:56,800 Мислам дека е. 33 00:02:58,260 --> 00:03:00,430 Треба да се најдеме. -Да. 34 00:03:01,931 --> 00:03:04,934 Да. Би сакал да го видам. 35 00:03:06,102 --> 00:03:11,273 Ќе му се јавам. -Мамо, може да одам на баскет кај Виктор? -Да. 36 00:03:17,029 --> 00:03:19,114 Веќе порасна. 37 00:03:21,784 --> 00:03:25,496 А потоа алгоритамот ми ја укина серијата. 38 00:03:25,579 --> 00:03:27,497 Се чувствувам изгубено. 39 00:03:27,582 --> 00:03:30,126 Агентката сака да одам на состанок во Банши. 40 00:03:30,209 --> 00:03:32,544 Не сакаш да работиш со нив. -Знам! 41 00:03:32,629 --> 00:03:36,341 Работев како пекар во продавница за чурос, во Игл Рок. 42 00:03:36,423 --> 00:03:39,843 Супер услови. Можев да останам таму засекогаш. 43 00:03:40,761 --> 00:03:45,057 Но знаев дека мора да напредувам на бињети. 44 00:03:45,141 --> 00:03:48,644 Типовите што правеа чурос ми кажаа да не летам во облаци, 45 00:03:48,728 --> 00:03:52,732 но им реков: Не. 46 00:03:53,608 --> 00:03:56,652 А сега, без лажна скромност, 47 00:03:57,195 --> 00:03:59,739 можам да кажам дека работата ми е закон. 48 00:03:59,821 --> 00:04:03,825 Тоа го постигнав зашто верував во себе. 49 00:04:03,910 --> 00:04:05,662 Никогаш не сум размислувала така. 50 00:04:05,744 --> 00:04:07,245 Знам. 51 00:04:08,455 --> 00:04:11,501 Боже! Ова е рај! 52 00:04:11,583 --> 00:04:15,629 Боже господе, лечете се! -Извини што се задржав. 53 00:04:15,713 --> 00:04:18,967 Ги сонував овие. -Не може тукутака да се откажам од Џоплин. 54 00:04:19,049 --> 00:04:22,469 Да пробаме со други услуги за стриминг? -Да ги сослушаме Банши, 55 00:04:22,553 --> 00:04:24,764 зашто сакаат да работат со тебе на уште еден проект. 56 00:04:24,846 --> 00:04:28,851 Не знам дали јас сакам да работам со нив. -Сослушај ги. 57 00:04:28,935 --> 00:04:33,606 Купи сос? -Може да почнеме наша услуга за стриминг. 58 00:04:33,690 --> 00:04:35,941 Еби се, ма! 59 00:04:43,533 --> 00:04:45,826 Ало? -Бари? 60 00:04:45,909 --> 00:04:49,371 Да? -Здраво, Шарон е. Сопругата на Крис. 61 00:04:49,914 --> 00:04:52,333 Здраво. Како си? Што се случува? 62 00:04:53,251 --> 00:04:56,379 Ништо. Како си ти? -Добро. 63 00:04:58,755 --> 00:05:02,009 Како си ти? -Добро. Го видов написот за тебе. 64 00:05:02,467 --> 00:05:06,806 Да, тоа беше... Како е син ти? -Добро. -Да? 65 00:05:07,222 --> 00:05:12,061 Организирам вечера за ветерани за хуманитарното здружение 66 00:05:12,145 --> 00:05:14,521 и би сакала да дојдеш. 67 00:05:15,898 --> 00:05:17,817 Да. Тоа би било кул. 68 00:05:18,443 --> 00:05:20,819 Кога? -Вечерва. 69 00:05:21,529 --> 00:05:24,614 Дали е тоа лудо? -Никако. Само прати ми ја адресата. 70 00:05:24,699 --> 00:05:28,118 Супер. Совршено ми одговара. 71 00:05:29,203 --> 00:05:32,372 Супер. -Треба да донесам нешто? -Не. 72 00:05:32,748 --> 00:05:37,170 Знам што ќе донесам. Ќе биде супер, ќе ти се допадне. -Добро. 73 00:05:37,629 --> 00:05:41,841 Се гледаме наскоро. -Чао! -Добро. -Се слушаме после. 74 00:05:42,175 --> 00:05:45,927 И ќе се видиме вечер. Прати ми ја адресата. Те сакам! 75 00:05:46,012 --> 00:05:50,058 Не сакав да кажам дека те сакам. Не знам зошто го кажав тоа. 76 00:05:50,432 --> 00:05:54,394 Извини. Неодамна имав лошо раскинување. Не ми е добро. -Не. 77 00:05:54,479 --> 00:05:57,440 Се е ОК. -Знаеш на што мислам. 78 00:06:01,027 --> 00:06:03,613 Мислев дека ќе спуштиш. Јас ќе спуштам. Чао. 79 00:06:59,251 --> 00:07:03,047 Се е ОК. Смири се. 80 00:07:38,499 --> 00:07:41,001 Подобро ти е? 81 00:07:45,089 --> 00:07:47,050 Боже господе! 82 00:08:00,562 --> 00:08:03,775 Го наебав. Се отиде во курац. 83 00:08:05,818 --> 00:08:12,325 Бизнисот ми пропадна, цајканите ме гњават, ми го зедоа Кристобал. 84 00:08:13,451 --> 00:08:18,038 Типот те лажел. Не ти кажал дека е оженет и стрејт. 85 00:08:18,831 --> 00:08:21,416 Без навреда, звучи како супер тип, 86 00:08:22,084 --> 00:08:28,507 но тоа се сериозни проблеми. -Да одам во Боливија и да кажам: 87 00:08:28,966 --> 00:08:32,804 Доста со проблеми! Нели? -Батка, види... 88 00:08:32,886 --> 00:08:38,225 Знам дека сега се запознавме, но ми изгледаш како кул човек. 89 00:08:40,519 --> 00:08:43,273 Отварам франшиза. 90 00:08:43,356 --> 00:08:46,276 Може заедно да работиме. 91 00:08:47,484 --> 00:08:48,486 Да... 92 00:08:50,153 --> 00:08:55,200 Ми требаат неколку денови да размислам. 93 00:08:57,328 --> 00:09:00,247 До среда? -Да... 94 00:09:01,832 --> 00:09:04,459 Збогум. -Кул. 95 00:09:05,795 --> 00:09:08,880 Разговарав со ќерка ми. -И? 96 00:09:17,390 --> 00:09:20,600 Можеш да поднесеш уште лоши вести? -Како влезе? 97 00:09:20,685 --> 00:09:24,146 Знаеш кој е Боб Џејкобсон? Продуцент е. 98 00:09:24,480 --> 00:09:27,274 Продуцент на филмовите Вондермен. -Не може да провалиш кај мене. 99 00:09:27,357 --> 00:09:31,403 Се шири на услугите за стриминг кои пак се шират во кината. 100 00:09:31,487 --> 00:09:36,366 Воодушевен е од подучувањето и сака да ти даде серија. 101 00:09:36,993 --> 00:09:40,496 Маестралниот курс на Џин Кусино. 102 00:09:41,455 --> 00:09:43,040 Маестрален курс? -Да. 103 00:09:43,540 --> 00:09:47,420 Би работел со ученици како оној ветеранот Шон. -Се вика Бари. 104 00:09:47,503 --> 00:09:51,966 Би ги подучувал на глума и би ги соголил нивните мотивации. 105 00:09:52,049 --> 00:09:54,885 Ќе им ги спасуваш животите. Ќе оди на телевизија, 106 00:09:54,969 --> 00:09:58,348 но тој сака да оди и во кино. 107 00:09:59,306 --> 00:10:04,103 Колку е почетната цена? -400 000, но мислам дека може да ја качам. 108 00:10:08,107 --> 00:10:11,693 Добро. Може. Под еден услов. 109 00:10:12,361 --> 00:10:15,782 Оди си од училницава. Не сакам да барам забрана за пристап. 110 00:10:15,864 --> 00:10:19,409 Не ме слушаш. Ќе бидеш режисерка на театарска серија 111 00:10:19,493 --> 00:10:21,328 што ќе се прикажува низ цел свет. 112 00:10:21,412 --> 00:10:24,998 Не сакам да ти помогнам со твојот маестрален курс. Оди си. 113 00:10:25,083 --> 00:10:28,169 Тоа е проблемот. Не е мој маестрален курс. -Потивко. 114 00:10:28,251 --> 00:10:30,754 Тоа ќе биде заедничка соработка. 115 00:10:30,837 --> 00:10:34,883 Реков дека нема да се согласам ако ти не добиеш поголема улога. 116 00:10:35,300 --> 00:10:37,428 Еби се! -Не! 117 00:10:37,761 --> 00:10:39,514 Добро. 80-20. 118 00:10:39,889 --> 00:10:41,431 Не ми треба милостина од тебе. 119 00:10:45,645 --> 00:10:50,148 Земи ја цела. -Сереш. -Провери. 120 00:10:55,029 --> 00:10:59,242 На твое место, јас би размислил. 121 00:11:02,370 --> 00:11:04,621 Повели, синко. 122 00:11:19,387 --> 00:11:23,807 Како ти и твојот народ ја викате водата? 123 00:11:25,560 --> 00:11:27,395 Вода. 124 00:11:27,478 --> 00:11:29,856 Знаеш дека си само на 30 км од Л.А.? 125 00:11:30,397 --> 00:11:32,942 Отаде ридон има Старбакс. 126 00:11:33,525 --> 00:11:37,030 Уф! Неверојатно. Срање! 127 00:11:37,487 --> 00:11:39,448 Извини, морам... -Во ред. 128 00:11:40,699 --> 00:11:43,076 Боже господе! Што е?! 129 00:11:43,161 --> 00:11:44,661 Ти си Кен Гуле? -Да. 130 00:11:45,204 --> 00:11:48,625 Јас сум Џим Мос. Ќерка ми беше детективот Џанис Мос. 131 00:11:49,082 --> 00:11:52,294 Си ме барал со информации за нејзиното убиство. 132 00:11:53,086 --> 00:11:55,798 Сакам да се најдеме и да разговараме за тоа. 133 00:12:03,222 --> 00:12:07,976 Батали. Згрешив. Извини што ти пречев. 134 00:12:17,445 --> 00:12:20,156 Здраво, Сали! 135 00:12:20,489 --> 00:12:24,618 Само сакав да ти се заблагодарам за тоа што ме нарече 136 00:12:25,035 --> 00:12:29,540 насилен кретен. 137 00:12:30,166 --> 00:12:33,419 Извини за се што ти направив 138 00:12:33,919 --> 00:12:36,797 последниве недели. 139 00:12:36,880 --> 00:12:41,218 Отворена заграда: затоа што ти се дерев на работа, запирка, 140 00:12:41,301 --> 00:12:44,972 се понудив да провалам во куќата на шефицата, запирка, 141 00:12:45,889 --> 00:12:50,019 да ја сликам додека спие и така натаму. 142 00:12:50,645 --> 00:12:53,730 Затворена заграда, емоџи со гримаса. 143 00:12:55,774 --> 00:13:00,029 Нема оправдување за тоа... 144 00:13:00,112 --> 00:13:06,994 ...срање. Извичник. Извичник. Извичник. 145 00:13:08,496 --> 00:13:11,289 Брат! -Ова е фино и има 40 насто попуст. Како и да е... 146 00:13:11,374 --> 00:13:14,543 Мислам дека веќе нема да глумам. Најдов нова заедница 147 00:13:14,627 --> 00:13:17,880 со пријатели маринци. Напредувам враќајќи се во минатото, 148 00:13:17,963 --> 00:13:21,216 како Марти Мекфлај. ЛОЛ. Господине, гласен сте. Срање. 149 00:13:21,301 --> 00:13:24,512 Извинете. Ве молам, потикво. Посрами ги Џонас Брадерс. 150 00:13:24,594 --> 00:13:28,015 Хаха, кул. Сали, разбирам ако не сакаш да зборуваш со мене. 151 00:13:28,098 --> 00:13:32,811 Ќе те испукам вселенски брод кршливи заби на сонцето. Бари. 152 00:13:32,895 --> 00:13:36,774 Боже господе! На време избега! -Сали Рид! 153 00:13:37,442 --> 00:13:39,652 Морган Дон-Чери. 154 00:13:40,194 --> 00:13:45,033 Возбудена сум што си тука. Голема обожавателка сум. -Фала. 155 00:13:45,116 --> 00:13:49,995 Каков е новиот проект за Сали? -Добро... 156 00:13:51,289 --> 00:13:55,334 Новиот проект се вика Новите медузи 157 00:13:55,418 --> 00:13:58,546 и добро ќе му дојде пристапот на Сали Рид. 158 00:13:58,629 --> 00:14:01,007 Серијата што ја замени Џоплин на почетната страница? 159 00:14:01,089 --> 00:14:03,760 Воведот не е најдобар, но сослушајте ме. 160 00:14:03,842 --> 00:14:08,013 Серија за три жени што имаат салон во Сохо. 161 00:14:08,097 --> 00:14:10,433 Врзуваат крај со крај, 162 00:14:10,516 --> 00:14:15,020 имаат змии во косата и претвораат мажи во камен. 163 00:14:17,648 --> 00:14:22,861 Добро... -Во моментов серијата е некако... Не знам. 164 00:14:23,821 --> 00:14:28,992 Мислам дека ти, Сали Рид, може да и дадеш... 165 00:14:31,828 --> 00:14:36,667 Не знам што сакаш да кажеш. -Сега серијата е некако... "Аха." 166 00:14:37,334 --> 00:14:40,546 Но ти можеш да ја претвориш во "О, да!" 167 00:14:40,630 --> 00:14:44,676 Мислам дека сфатив. Имам клиентка што внесува "О, да!" 168 00:14:44,758 --> 00:14:48,054 во серија на Фокс која претходно беше... 169 00:14:48,136 --> 00:14:51,014 Бараме помалку... А повеќе... 170 00:14:51,599 --> 00:14:55,103 Не го напиша тоа во мејлот. Сали не прави... 171 00:14:55,185 --> 00:14:57,813 Таа прави "О, да!" серии. 172 00:14:58,398 --> 00:15:01,276 И таа е повеќе... -Добро. 173 00:15:01,692 --> 00:15:04,194 Разбирам. Наместо... 174 00:15:04,569 --> 00:15:06,405 Повеќе е... 175 00:15:13,788 --> 00:15:15,789 Мислам дека треба да се согласиш. 176 00:15:18,334 --> 00:15:21,628 Ќе имаш време за аудиции и за следниот проект. 177 00:15:23,673 --> 00:15:25,007 Сценаристка? 178 00:15:25,592 --> 00:15:27,594 Не е тоа деградација? 179 00:15:27,926 --> 00:15:30,929 Не треба да туркам моја серија? 180 00:15:31,013 --> 00:15:35,143 Добро е платено и ќе имаш добри односи со Банши. 181 00:15:35,768 --> 00:15:37,103 Тоа е важно. 182 00:15:40,814 --> 00:15:42,942 Добро. Се согласувам. 183 00:15:43,610 --> 00:15:45,278 Супер! Закон! 184 00:15:46,278 --> 00:15:48,197 Како плаќаат? -Добро. 185 00:15:48,281 --> 00:15:50,574 Добро. И ќе ги качат. 186 00:16:30,322 --> 00:16:34,534 Си се вплеткал во некоја матна работа? -Да. 187 00:16:36,913 --> 00:16:38,789 Пробувам да го заборавам тоа. 188 00:16:44,837 --> 00:16:47,923 Ќерка ми Анита те сака. 189 00:16:49,633 --> 00:16:52,260 Мислам дека сака да бидете дечко и девојка. 190 00:16:58,017 --> 00:17:00,936 И реков дека ми личиш на добар човек. 191 00:17:02,480 --> 00:17:04,856 Пробувам да бидам, амиго. 192 00:17:08,110 --> 00:17:11,154 Понекогаш мора да ги послушаш знаците што ти ги праќа Бог. 193 00:17:14,241 --> 00:17:17,578 Има нешто. -Веднаш се враќам. 194 00:17:19,289 --> 00:17:22,041 Анита сака да ни направи вечера. 195 00:17:25,295 --> 00:17:27,838 Се надевам дека сакаш лута храна. 196 00:17:28,506 --> 00:17:29,966 Супер. 197 00:17:50,861 --> 00:17:53,448 Послушај ги знаците што ти ги праќа Бог. 198 00:17:55,324 --> 00:17:59,286 Бивш токсичен лигуш му го спасува животот на ветеран со глума. 199 00:18:04,791 --> 00:18:05,751 Еј! 200 00:18:06,461 --> 00:18:08,170 Фатете го! 201 00:18:13,091 --> 00:18:14,676 Господине Мос! 202 00:18:15,803 --> 00:18:20,891 Кенет Гуле. Сепак имам информации за убиецот на ќерка ви. 203 00:18:22,434 --> 00:18:24,687 Може да се најдеме? -Секако. 204 00:18:26,731 --> 00:18:30,693 Еден, два... -Одев по улица... 205 00:18:31,945 --> 00:18:33,987 И дојдов дома. 206 00:18:34,614 --> 00:18:36,573 Се качив по скалите. 207 00:18:37,241 --> 00:18:38,867 Па ја отворив вратата. 208 00:18:41,412 --> 00:18:43,622 Влегов во купатило и... 209 00:18:44,665 --> 00:18:47,250 Зип... -Што се случува? 210 00:18:48,086 --> 00:18:50,755 А потоа излегов од купатилото. 211 00:18:51,129 --> 00:18:52,590 А таму... 212 00:18:53,465 --> 00:18:55,176 Имаа состанок. 213 00:18:58,971 --> 00:19:01,807 На тој состанок прв зборуваше Џеси Џексон. 214 00:19:04,226 --> 00:19:05,769 Џеси... Ајде. 215 00:19:06,269 --> 00:19:08,690 Глуми го Џеси Џексон. 216 00:19:18,991 --> 00:19:21,576 Што е "Бињетс бај Мич"? 217 00:19:24,496 --> 00:19:26,457 Ги немаш видено пет години? 218 00:19:27,292 --> 00:19:30,336 Поминаа веќе 12. -Аха. 219 00:19:30,961 --> 00:19:33,756 Јас би внимавал на твое место. -Зошто? 220 00:19:34,591 --> 00:19:36,342 Луѓето се менуваат. 221 00:19:37,385 --> 00:19:42,014 Одев на 10-годишнина со луѓе со кои порано дилав дрога. 222 00:19:42,098 --> 00:19:44,558 Не беа веќе истите луѓе. 223 00:19:44,891 --> 00:19:48,813 Еден заглавил со идеологијата на Трамп и ми продаваше пуфки. 224 00:19:48,896 --> 00:19:54,402 Другиот ме тераше да гледам како рапуваат татковци. Тапа, брат. 225 00:19:54,985 --> 00:19:58,323 Мислам дека овие не се такви. -Не знаеш. 226 00:19:59,489 --> 00:20:04,495 Јас би одржал состанок на Зум пред средбата во живо. 227 00:20:05,162 --> 00:20:06,246 Да го испиташ теренот. 228 00:20:07,373 --> 00:20:11,336 Не, сериозно. Испитај го теренот. 229 00:20:12,502 --> 00:20:15,297 Ти си ми пријател, ти си ми другар. 230 00:20:16,466 --> 00:20:19,594 Пријателе, каде беше до сега? 231 00:20:20,637 --> 00:20:23,514 Ти си ми пријател, ти си ми другар... 232 00:20:42,325 --> 00:20:46,078 Мислам дека е типот. Тој ли е? -Да. Тој е. 233 00:20:46,496 --> 00:20:49,832 Сигурно? -Личи како оној од сликата на Гуле? 234 00:20:49,916 --> 00:20:52,961 Мислам дека личи. Да, веројатно. И што сега? 235 00:20:53,377 --> 00:20:55,380 Ќе го застреламе? -Може. 236 00:21:06,640 --> 00:21:09,143 Што? Срање! 237 00:21:55,815 --> 00:21:58,608 Ти си ми пријател, ти си ми другар. 238 00:21:59,067 --> 00:22:02,154 Ти си ми пријател за навек. 239 00:22:02,696 --> 00:22:06,616 Ти си ми пријател, ти си ми другар. 240 00:22:06,700 --> 00:22:09,621 Ти си ми пријател... Срање! 241 00:22:09,995 --> 00:22:10,955 Бестрага! 242 00:22:30,599 --> 00:22:31,559 Срање! 243 00:24:08,239 --> 00:24:10,366 Оди накај тебе! 244 00:24:24,296 --> 00:24:26,423 Мамето твое! Се да ти ебам! 245 00:24:30,010 --> 00:24:32,555 Земи! -Што? 246 00:25:11,636 --> 00:25:13,221 Срање! 247 00:25:15,097 --> 00:25:19,978 Има 10 опции за седиштето. Не 8 или 9. Има 10 опции. 248 00:25:20,478 --> 00:25:23,606 Максимална удобност, лумбарна поддршка... 249 00:25:23,689 --> 00:25:26,858 Мора да го чувате грбот, а ова е првиот чекор. 250 00:25:27,277 --> 00:25:30,696 Ова е нашиот квалитет. Не би требало да ви кажам, но... 251 00:25:30,779 --> 00:25:33,657 Во последно време... Со жена ми... Ја изневерувам. 252 00:25:35,701 --> 00:25:37,620 Што прави? 253 00:25:40,331 --> 00:25:43,041 Нема шанси! Не денеска! 254 00:25:43,126 --> 00:25:46,254 Нема шанси! Срање! Мамето твое! 255 00:26:00,351 --> 00:26:04,104 На покривот е! На покривот! 256 00:26:04,188 --> 00:26:07,190 Господе боже! О, Боже! -Кој... -За малку. 257 00:26:07,650 --> 00:26:10,820 Што беше тоа? -Стана! 258 00:26:13,280 --> 00:26:15,742 О, Боже! Добро сте сите? 259 00:26:17,785 --> 00:26:21,371 Никој не настрада? -Добро сте? -Ќе се вратиме внатре? 260 00:26:21,914 --> 00:26:24,166 Безбедно е? -Сите сте добро? 261 00:26:27,586 --> 00:26:30,756 Ти си ми пријател, ти си ми другар... Боже. 262 00:26:31,798 --> 00:26:34,593 Ти си ми пријател, ти си ми другар. 263 00:26:36,178 --> 00:26:38,263 Ти си ми пријател, ти си ми другар... 264 00:26:38,640 --> 00:26:42,060 Здраво! -Здраво! Бињетс бај Мич. О, Боже! 265 00:26:42,142 --> 00:26:44,519 Да! -Влези. 266 00:26:46,355 --> 00:26:48,274 Одлично мирисаат. 267 00:26:49,359 --> 00:26:52,737 Мислам дека ќе ти се допаднат момците. Познаваш еден од нив. 268 00:26:54,530 --> 00:26:55,907 Еве. 269 00:26:56,908 --> 00:27:00,952 Фала. Може да земам едно? -Да, секако. 270 00:27:01,787 --> 00:27:04,122 Јади колку сакаш. 271 00:27:08,210 --> 00:27:11,297 Тео едвај чека да те види. 272 00:27:14,007 --> 00:27:17,971 Брат на познат возач на мотокрос убиен во неуспешна нарко зделка. 273 00:27:45,580 --> 00:27:49,668 Што си ставила во сосот? -Умри, копиле! 274 00:28:03,265 --> 00:28:06,311 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС