1 00:00:21,973 --> 00:00:26,645 Era ali! Era ali em cima que o teu irmão queria instalar um jacúzi. 2 00:00:26,729 --> 00:00:29,315 A sério! Era o sonho dele. 3 00:00:29,397 --> 00:00:32,110 - E deu 1700 ao Berkman? - Sim. 4 00:00:32,192 --> 00:00:34,152 Pareceu-me original, 5 00:00:34,236 --> 00:00:36,739 mas o Berkman foi contra. 6 00:00:36,823 --> 00:00:41,159 Que idiota diz que não a um jacúzi ali? 7 00:00:41,244 --> 00:00:45,748 Não sei! É uma loucura, não é? 8 00:00:45,832 --> 00:00:52,587 É mesmo de loucos! Não tenho razão? Seja como for, sabem a morada dele. 9 00:00:52,671 --> 00:00:56,007 Liguem-me quando estiver feito. Vou ver de um amigo em LA... 10 00:01:04,934 --> 00:01:06,560 Vamos. 11 00:01:32,210 --> 00:01:35,298 Um dos corpos da explosão da casa de Northridge 12 00:01:35,381 --> 00:01:38,801 pertencia a Fernando Sagredo, o cabecilha dos bolivianos. 13 00:01:38,885 --> 00:01:43,472 Devemos ter chegado à estufa durante a vingança deles. 14 00:01:43,555 --> 00:01:47,267 Certo? Então, foi o NoHo Hank que plantou lá a bomba. 15 00:01:48,769 --> 00:01:50,687 O NoHo é mole. 16 00:01:50,771 --> 00:01:53,732 Olhe para a roupa dele. Não é de plantar bombas. 17 00:01:53,815 --> 00:01:56,276 Isto foi obra do Corvo. 18 00:01:56,359 --> 00:02:01,741 Ouça... Acha que aqui o Rumpelstiltskin 19 00:02:01,824 --> 00:02:04,202 tratava dos capangas do mosteiro sozinho? 20 00:02:04,285 --> 00:02:07,413 Não, não me parece. Não me parece. Não. 21 00:02:08,664 --> 00:02:14,628 Não. O nosso tipo é qualificado. Deve ser ex-militar ou algo assim. 22 00:02:14,712 --> 00:02:18,299 Sabemos lá se o "Rumperstiltskin" não é um osso duro de roer? 23 00:02:18,383 --> 00:02:21,386 Quero dizer, repare no casaco dele. 24 00:02:21,468 --> 00:02:24,389 É de cabedal e é fixe. 25 00:02:25,639 --> 00:02:29,018 Tens notícias do Berkman? 26 00:02:29,101 --> 00:02:31,478 - Do Barry? - Sim. 27 00:02:31,562 --> 00:02:35,607 Não o vemos desde aquela campanha de solidariedade para o Chris. 28 00:02:35,691 --> 00:02:39,194 Disse que andava a ter aulas de arte dramática. 29 00:02:39,278 --> 00:02:42,698 - Não... - Sim! 30 00:02:42,781 --> 00:02:46,703 O Barry Berkman, a máquina de gelo humana, em aulas de arte dramática? 31 00:02:46,785 --> 00:02:49,454 Ele parece gostar. 32 00:02:52,500 --> 00:02:57,130 - Ele continua por cá por LA? - Sim. Tenho quase certeza disso. 33 00:02:58,339 --> 00:03:01,759 - Devíamos combinar qualquer coisa. - Sim. 34 00:03:01,842 --> 00:03:06,055 - Sim, adorava vê-lo. - Sim. 35 00:03:06,138 --> 00:03:08,349 - Vou ligar-lhe. - Mãe! 36 00:03:08,433 --> 00:03:10,727 Deixas-me jogar basquete com o Victor? 37 00:03:10,809 --> 00:03:12,311 Claro, querido. 38 00:03:16,983 --> 00:03:19,026 Já está crescido. 39 00:03:21,988 --> 00:03:24,240 O algoritmo arruinou o meu programa. 40 00:03:24,322 --> 00:03:27,243 Sinto-me perdida, sabe? 41 00:03:27,325 --> 00:03:30,329 E a minha agente quer que vá a uma reunião na BanShe. 42 00:03:30,412 --> 00:03:32,664 - Não devia trabalhar com eles. - Pois! 43 00:03:32,749 --> 00:03:36,251 Era padeiro numa loja de churros em Eagle Rock. 44 00:03:36,335 --> 00:03:40,881 Era tão bom, tipo... Podia ter ficado lá para sempre. 45 00:03:40,965 --> 00:03:44,844 Mas sabia que tinha de subir de nível para os beignets. 46 00:03:44,927 --> 00:03:48,305 Os tipos dos churros diziam: "Refreia a ambição, Mitch." 47 00:03:48,389 --> 00:03:52,058 E eu só lhes disse, tipo... "Nah." 48 00:03:53,436 --> 00:03:59,442 Agora, e digo isto com humildade, o meu lugar é do melhor. 49 00:03:59,525 --> 00:04:03,195 E tudo porque acreditei nas minhas capacidades. 50 00:04:03,279 --> 00:04:05,364 Nunca tinha pensado nisso assim. 51 00:04:05,447 --> 00:04:08,201 Eu sei. 52 00:04:08,283 --> 00:04:11,244 Meu Deus! É divinal! 53 00:04:11,329 --> 00:04:14,791 - Credo, arranjem que fazer! - Desculpa ter demorado tanto. 54 00:04:14,874 --> 00:04:18,085 - Até sonho com isto. - Não podemos desistir da Joplin. 55 00:04:18,169 --> 00:04:21,005 E se tentássemos noutro serviço de streaming? 56 00:04:21,088 --> 00:04:24,467 Vamos à BanShe. Têm um projeto no qual te queriam. 57 00:04:24,550 --> 00:04:27,010 Não sei se quero trabalhar com essa gente. 58 00:04:27,095 --> 00:04:30,139 Ao menos vê o que têm a dizer. Trouxeste o molho? 59 00:04:30,223 --> 00:04:32,808 Podíamos criar um serviço de streaming. 60 00:04:32,892 --> 00:04:35,018 Afasta-te de mim, porra! 61 00:04:43,569 --> 00:04:45,946 - Estou? - Barry? 62 00:04:46,029 --> 00:04:49,741 - Sim. - Olá, é a Sharon, a esposa do Chris. 63 00:04:49,826 --> 00:04:52,829 Olá, como estás? O que se passa? 64 00:04:52,912 --> 00:04:57,290 - Não se passa nada. Como estás? - Estou bem. 65 00:04:58,751 --> 00:05:02,755 - E tu, como estás? - Ótima. Vi aquele artigo sobre ti. 66 00:05:02,838 --> 00:05:05,550 Sim, isso foi... Como está o teu filho? 67 00:05:05,632 --> 00:05:08,051 - Está bem. - Sim? 68 00:05:08,136 --> 00:05:10,345 Olha, estou a organizar um jantar, 69 00:05:10,430 --> 00:05:14,475 para os veteranos da minha caridade e adorava que viesses. 70 00:05:15,809 --> 00:05:19,355 Sim. Isso seria ótimo. Quando é? 71 00:05:19,439 --> 00:05:21,356 Que tal esta noite? 72 00:05:21,441 --> 00:05:24,652 - É loucura? - Não. Envia-me a tua morada. 73 00:05:24,734 --> 00:05:29,030 Isso é ótimo. É perfeito para mim. 74 00:05:29,114 --> 00:05:31,743 - Ótimo. - Queres que leve alguma coisa? 75 00:05:31,825 --> 00:05:33,578 - Não, não. - Não. 76 00:05:33,660 --> 00:05:35,705 Já sei o que levar. Vais adorar. 77 00:05:35,788 --> 00:05:37,540 - São uma delícia. - Está bem. 78 00:05:37,622 --> 00:05:40,500 - Falamos em breve, então. - Combinado. 79 00:05:40,584 --> 00:05:42,086 - Certo. - Falamos depois. 80 00:05:42,170 --> 00:05:43,712 Até logo. Envia a morada. 81 00:05:43,796 --> 00:05:49,010 Pronto, amo-te. Não queria dizer que te amo. 82 00:05:49,092 --> 00:05:50,720 Foi sem querer. Desculpa. 83 00:05:50,802 --> 00:05:53,181 Passei por uma separação má. Não ando bem. 84 00:05:53,263 --> 00:05:55,807 Não, não faz mal. Está tudo bem. 85 00:05:55,891 --> 00:05:57,935 Tu percebeste... Pronto. 86 00:06:01,064 --> 00:06:03,941 Pensei que ias desligar. Eu desligo. Pronto, adeus. 87 00:06:05,318 --> 00:06:06,944 Isto é ótimo. 88 00:06:58,912 --> 00:07:02,583 Está tudo bem! Calma. 89 00:07:04,669 --> 00:07:06,586 Assim... 90 00:07:38,369 --> 00:07:40,455 Sentes-te melhor? 91 00:07:44,916 --> 00:07:46,793 C'um caneco... 92 00:07:59,140 --> 00:08:01,266 Estou tão fodido. 93 00:08:01,349 --> 00:08:03,895 Está tudo tão fodido! 94 00:08:05,396 --> 00:08:09,357 Então, agora o meu negócio está todo queimado. 95 00:08:09,442 --> 00:08:12,861 E a Polícia anda atrás de mim e levaram o meu Cristobal. 96 00:08:12,944 --> 00:08:16,573 O bacano mentiu-lhe, não disse que era casado, 97 00:08:16,656 --> 00:08:18,867 não disse que era heterossexual. 98 00:08:18,951 --> 00:08:22,038 Não me interprete mal, parece ser um bom partido, 99 00:08:22,120 --> 00:08:24,040 mas isso é muito mau sinal, meu. 100 00:08:24,123 --> 00:08:30,880 Vou à Bolívia e digo, sei lá... "Chega de maus sinais." 101 00:08:30,963 --> 00:08:34,883 Sei que acabámos de nos conhecer, 102 00:08:34,966 --> 00:08:39,305 mas parece ser um tipo fixe. 103 00:08:40,473 --> 00:08:44,810 O meu negócio vai expandir. Podíamos gerir isto juntos. 104 00:08:47,604 --> 00:08:49,982 Sim... 105 00:08:50,066 --> 00:08:56,030 Sou capaz de precisar de uns dias para pensar a fundo nisso. 106 00:08:57,280 --> 00:09:02,829 - Então, quarta-feira? - Sim. Adeus. 107 00:09:02,912 --> 00:09:05,289 Ótimo. 108 00:09:05,372 --> 00:09:08,042 Tive a tal conversa com a minha filha. 109 00:09:08,126 --> 00:09:10,043 E então? 110 00:09:17,427 --> 00:09:19,052 Aguentas mais notícias? 111 00:09:19,136 --> 00:09:22,348 - Como entraste em minha casa? - Bob Jacobson. 112 00:09:22,431 --> 00:09:25,476 Conheces? Produtor. Fez os filmes do Wonder Man. 113 00:09:25,559 --> 00:09:28,771 - Não podes entrar aqui assim. - Mudou-se para streaming, 114 00:09:28,855 --> 00:09:31,273 que está a invadir o espaço do cinema. 115 00:09:31,357 --> 00:09:33,860 Ficou tão comovido com o que fizeste, 116 00:09:33,943 --> 00:09:36,821 que quer dar-te o teu próprio programa. 117 00:09:36,903 --> 00:09:40,907 "A Masterclass de Gene Cousineau." 118 00:09:40,992 --> 00:09:43,327 - Masterclass? - Sim. 119 00:09:43,410 --> 00:09:46,913 Tu e os alunos. A trabalhar com eles. Como fizeste com o Sean. 120 00:09:46,998 --> 00:09:48,999 - Barry. - A ensinar representação. 121 00:09:49,083 --> 00:09:51,794 A libertar as merdas estranhas que os motivam. 122 00:09:51,877 --> 00:09:54,880 A salvar-lhes a vida. Em streaming para todos. 123 00:09:54,964 --> 00:09:58,550 Mas ele também o quer levar para as salas de cinema. 124 00:09:58,633 --> 00:10:00,553 Qual é a oferta inicial dele? 125 00:10:00,635 --> 00:10:04,849 Quatrocentos mil, mas acho que consigo convencê-lo a subir. 126 00:10:08,059 --> 00:10:12,023 Está bem. Faço-o com uma condição. 127 00:10:12,105 --> 00:10:14,274 Por favor, sai da minha sala de aula. 128 00:10:14,358 --> 00:10:16,401 Olha que peço ordem de restrição. 129 00:10:16,485 --> 00:10:19,072 Não estás a ouvir. Podes realizar tudo 130 00:10:19,155 --> 00:10:20,907 e será filmado pelo mundo! 131 00:10:20,990 --> 00:10:23,950 Não te quero ajudar com Masterclass nenhuma. 132 00:10:24,035 --> 00:10:25,494 - Sai. - Espera. 133 00:10:25,578 --> 00:10:29,248 - Fala baixo. - É uma colaboração. 134 00:10:29,332 --> 00:10:32,918 Fazemo-lo juntos. Eu disse que não o faria, 135 00:10:33,002 --> 00:10:35,338 a não ser que te pagassem mais. 136 00:10:35,420 --> 00:10:39,801 - Vai-te lixar. - Está bem, 80/20. 137 00:10:39,884 --> 00:10:41,886 Não preciso da tua caridade. 138 00:10:45,597 --> 00:10:48,683 - Fica com tudo. - Ficou muito bom! 139 00:10:48,768 --> 00:10:51,145 - Tretas. - Experimenta. 140 00:10:54,940 --> 00:10:59,070 Se fosse a ti, pensava nisso! 141 00:11:01,863 --> 00:11:03,991 Toma lá. 142 00:11:19,339 --> 00:11:24,928 O que é que tu e o teu povo chamam à "água"? 143 00:11:25,012 --> 00:11:26,681 Água. 144 00:11:26,763 --> 00:11:30,183 Sabes que estás só a 30 km de LA? 145 00:11:30,267 --> 00:11:32,854 Há um Starbucks depois daquela colina. 146 00:11:32,937 --> 00:11:37,650 Caramba! Isso é uma cena incrível. 147 00:11:37,732 --> 00:11:39,276 - Desculpa. - Tudo bem. 148 00:11:39,360 --> 00:11:42,696 Sim. Por amor de Deus, o que foi? 149 00:11:42,779 --> 00:11:44,949 - Fala o Ken Goulet? - Sim. 150 00:11:45,031 --> 00:11:48,453 Chamo-me Jim Moss. A minha filha era a Detetive Janice Moss. 151 00:11:48,535 --> 00:11:52,749 Ligou-me por causa de informações sobre o homicídio dela. 152 00:11:52,831 --> 00:11:55,376 Gostava de me encontrar consigo para falarmos. 153 00:12:03,092 --> 00:12:06,803 Sabe que mais? Esqueça lá isso. Cometi um erro. 154 00:12:06,887 --> 00:12:08,556 Desculpe o incómodo. 155 00:12:17,148 --> 00:12:20,317 Olá, Sally, ponto de exclamação. 156 00:12:20,401 --> 00:12:26,657 Queria agradecer-te por me teres chamado a atenção por ser, e cito, 157 00:12:26,740 --> 00:12:30,161 idiota violento, fim de citação. 158 00:12:30,243 --> 00:12:36,542 Desculpa pela merda pela qual te fiz passar nas últimas semanas. 159 00:12:36,625 --> 00:12:41,088 Abrir parêntesis. Gritar contigo no trabalho, vírgula, 160 00:12:41,171 --> 00:12:45,927 oferecer-me para invadir a casa da tua chefe, vírgula, 161 00:12:46,009 --> 00:12:50,472 tirar-lhe fotos a dormir, etc, etc. 162 00:12:50,555 --> 00:12:54,268 Fechar parêntesis, emoji a piscar o olho. 163 00:12:55,769 --> 00:13:03,110 Não há desculpa para essas tretas. 164 00:13:03,193 --> 00:13:09,074 Ponto de exclamação, ponto de exclamação. Caramba... 165 00:13:09,158 --> 00:13:13,537 "É giro e está com 40 % de desconto. Acho que não vou representar mais. 166 00:13:13,620 --> 00:13:15,580 Encontrei amigos dos Fuzileiros. 167 00:13:15,665 --> 00:13:19,711 Sigo em frente voltando ao passado, como o Marty McFly, LOL. 168 00:13:19,793 --> 00:13:21,796 Está a falar alto. Merda, desculpe. 169 00:13:21,878 --> 00:13:25,090 Seja louco. Envergonhe os Jonas Brothers. Ah ah, é atual. 170 00:13:25,174 --> 00:13:27,717 Sally, percebo que não me queiras falar. 171 00:13:27,802 --> 00:13:32,681 Choca aqui na nave espacial com dentes fracos ao sol. Barry." 172 00:13:32,765 --> 00:13:35,977 Jesus Cristo. Safaste-te de boa. 173 00:13:36,059 --> 00:13:40,230 Sally Reed. Morgan Dawn-Cerry. 174 00:13:40,314 --> 00:13:42,650 Estou tão feliz por a ter aqui. 175 00:13:42,732 --> 00:13:45,068 - Sou grande, grande fã! - Obrigada. 176 00:13:45,153 --> 00:13:47,904 Qual é o novo projeto que têm para a Sally? 177 00:13:47,989 --> 00:13:53,785 Então, então, então... Então, este novo projeto que temos, 178 00:13:53,870 --> 00:13:58,498 chama-se Novas Medusas e achamos que precisa do toque da Sally Reed. 179 00:13:58,582 --> 00:14:00,793 O programa que substituiu Joplin? 180 00:14:00,877 --> 00:14:03,629 Não é a melhor frase de engate, mas ouça-me. 181 00:14:03,712 --> 00:14:07,925 É um programa sobre três mulheres que gerem um salão no SoHo, 182 00:14:08,008 --> 00:14:10,218 e que tentam sobreviver ao dia a dia. 183 00:14:10,303 --> 00:14:15,349 Têm cobras em vez de cabelo e transformam gajos em pedra. 184 00:14:17,517 --> 00:14:20,605 - Está bem... - Neste momento, o programa, 185 00:14:20,688 --> 00:14:23,733 é um pouco, não sei... 186 00:14:23,816 --> 00:14:28,905 Acho que a Sally Reed podia dar-lhe um quê de... 187 00:14:31,783 --> 00:14:37,329 - Não sei o que isso quer dizer. - De momento, o programa é mais... 188 00:14:37,413 --> 00:14:40,457 E a Sally podia torná-lo mais... 189 00:14:40,541 --> 00:14:42,042 Acho que percebi. 190 00:14:42,125 --> 00:14:45,545 Tenho um cliente que vai levar... a um programa da Fox, 191 00:14:45,630 --> 00:14:47,965 quando dantes era só... 192 00:14:48,049 --> 00:14:51,426 Andamos à procura de menos... e mais... 193 00:14:51,510 --> 00:14:55,180 Isso não vinha no e-mail. A Sally não faz... 194 00:14:55,264 --> 00:15:00,936 Ela faz... E faz... E também faz... 195 00:15:01,019 --> 00:15:06,024 Muito bem, compreendo. Então, em vez de... é mais... 196 00:15:13,616 --> 00:15:15,909 Acho mesmo que devias aceitar. 197 00:15:18,037 --> 00:15:21,708 Terás tempo para ir a audições, para pensares no próximo projeto. 198 00:15:21,790 --> 00:15:25,586 - É... - De volta à sala de escritores? 199 00:15:25,669 --> 00:15:27,839 Isso não é uma despromoção? 200 00:15:27,921 --> 00:15:30,800 Não devia estar a tentar vender o meu programa? 201 00:15:30,882 --> 00:15:33,010 Ouve, paga bem e, mais do que isso, 202 00:15:33,093 --> 00:15:37,639 preserva a tua relação com a BanShe, que é importante. 203 00:15:40,767 --> 00:15:43,520 Está bem, eu aceito. 204 00:15:43,604 --> 00:15:46,190 Adoro! Sim! 205 00:15:46,273 --> 00:15:48,608 - Quanto pagam? - Pagam bem. 206 00:15:48,693 --> 00:15:50,361 Eu consigo aumentar. 207 00:16:30,192 --> 00:16:35,323 - Andas metido em maus negócios. - Andei. 208 00:16:36,908 --> 00:16:38,950 Estou a tentar deixar isso para trás. 209 00:16:44,664 --> 00:16:49,545 A minha filha Anita gosta de ti. 210 00:16:49,628 --> 00:16:51,838 Acho que quer namorar contigo. 211 00:16:58,012 --> 00:17:00,473 Disse-lhe que pareces um bom homem. 212 00:17:02,516 --> 00:17:04,685 Estou a tratar disso, amigo. 213 00:17:08,021 --> 00:17:12,317 Às vezes, temos de seguir os sinais que Deus nos dá. 214 00:17:14,153 --> 00:17:18,824 - Agora disseste tudo. - Volto já. 215 00:17:18,908 --> 00:17:21,869 A Anita quer preparar-nos o jantar. 216 00:17:25,205 --> 00:17:27,333 Espero que gostes de picante. 217 00:17:28,668 --> 00:17:30,211 Fantástico. 218 00:17:34,297 --> 00:17:36,550 Rapazes, descarreguem tudo... 219 00:17:50,106 --> 00:17:53,317 Seguir os sinais que Deus nos dá. 220 00:17:55,570 --> 00:17:59,532 SALVA A VIDA DE VETERANO ATRAVÉS DA REPRESENTAÇÃO 221 00:18:04,870 --> 00:18:08,166 Então? Sigam-no! 222 00:18:13,211 --> 00:18:16,882 Sr. Moss? Fala o Kenneth Goulet. 223 00:18:16,966 --> 00:18:20,053 Tenho informações muito interessantes 224 00:18:20,136 --> 00:18:22,388 sobre a pessoa que matou a sua filha. 225 00:18:22,472 --> 00:18:26,725 - Podemos encontrar-nos? - Sem dúvida. 226 00:18:26,808 --> 00:18:28,644 Um, dois... 227 00:18:28,728 --> 00:18:31,814 Estava a descer a rua... 228 00:18:31,898 --> 00:18:37,111 E cheguei a minha casa e subi as escadas. 229 00:18:37,194 --> 00:18:39,488 Depois, abri uma porta. 230 00:18:41,323 --> 00:18:44,493 Fui à casa de banho e foi tipo... 231 00:18:44,577 --> 00:18:47,913 - Braguilha! - O que se passa aqui? 232 00:18:47,997 --> 00:18:50,833 E saí da casa de banho. 233 00:18:50,917 --> 00:18:55,588 E eles estavam numa reunião. 234 00:18:59,175 --> 00:19:02,011 O primeiro a falar foi o Jesse Jackson. 235 00:19:02,095 --> 00:19:04,097 Je... 236 00:19:04,180 --> 00:19:07,308 Jesse, força. Sê o Jesse Jackson. 237 00:19:19,194 --> 00:19:21,738 O que é "'begnets' do Mitch"? 238 00:19:24,407 --> 00:19:27,202 Não via esses tipos há cinco anos? 239 00:19:27,285 --> 00:19:29,414 Sim, talvez mais perto de 12. 240 00:19:31,081 --> 00:19:33,084 Eu teria cuidado, se fosse a si. 241 00:19:33,166 --> 00:19:35,920 - Porquê? - As pessoas mudam. 242 00:19:36,003 --> 00:19:39,132 Uma vez, fui a uma reunião de 10 anos 243 00:19:39,214 --> 00:19:41,883 com uns tipos com quem costumava vender droga, 244 00:19:41,968 --> 00:19:44,428 e eles tinham mudado bué. 245 00:19:44,512 --> 00:19:48,725 Um apoiava a MAGA, queria dar-me uma t-shirt contra a teoria racial. 246 00:19:48,807 --> 00:19:51,811 O outro obrigou-me a ver vídeos de pais a fazer rap. 247 00:19:51,894 --> 00:19:53,730 Foi tão piroso. 248 00:19:54,855 --> 00:19:57,400 Pois, não estou a ver estes a fazerem isso. 249 00:19:57,482 --> 00:19:59,818 Não sabe disso. Confie em mim. 250 00:19:59,902 --> 00:20:05,073 Eu faria uma sessão pelo Zoom antes do encontro em pessoa. 251 00:20:05,158 --> 00:20:08,244 - Molhe o pé primeiro. - Certo. 252 00:20:08,327 --> 00:20:12,080 Não, a sério, meu. Molhe o pé. 253 00:20:12,165 --> 00:20:16,586 És meu parceiro, és meu amigo 254 00:20:16,669 --> 00:20:20,130 Meu amigo Por onde andaste? 255 00:20:20,214 --> 00:20:22,884 És meu parceiro... 256 00:20:41,903 --> 00:20:44,530 Acho que é este. É este? 257 00:20:44,613 --> 00:20:47,783 - Sim. Sim, é este gajo. - Tens a certeza? 258 00:20:47,867 --> 00:20:50,536 - Não é parecido com o da foto? - Acho que sim. 259 00:20:50,619 --> 00:20:53,205 Sim. E agora o que fazemos? 260 00:20:53,288 --> 00:20:55,792 - Matamo-lo? - Está bem. 261 00:21:55,600 --> 00:21:58,895 És meu parceiro, és meu amigo 262 00:21:58,979 --> 00:22:02,607 És meu amigo até ao fim 263 00:22:02,692 --> 00:22:04,943 És meu parceiro, és meu amigo 264 00:22:06,445 --> 00:22:07,905 És meu amigo... 265 00:22:07,989 --> 00:22:11,741 Merda! Raios. 266 00:24:08,191 --> 00:24:09,568 Ele vai na tua direção! 267 00:24:24,000 --> 00:24:26,836 Raios partam! Porra! 268 00:24:29,797 --> 00:24:32,257 - Estica a mão! - O quê? 269 00:24:32,341 --> 00:24:37,471 - Merda, merda! - Cabrão! 270 00:24:44,395 --> 00:24:50,026 - Pare, pare! Não pode passar! - Não pode ir por aí! Está fechado! 271 00:25:15,051 --> 00:25:17,470 Tem um banco ajustável com 10 posições. 272 00:25:17,552 --> 00:25:20,430 Não são oito, não são nove. Estou a falar de dez. 273 00:25:20,515 --> 00:25:23,100 É o máximo conforto. Apoio lombar. 274 00:25:23,184 --> 00:25:26,686 Tem de tratar bem das suas costas e tudo começa ali. 275 00:25:26,771 --> 00:25:28,940 A sério, é a melhor escolha. Sabe... 276 00:25:29,022 --> 00:25:31,858 Nem lhe devia dizer isto, mas, recentemente... 277 00:25:31,942 --> 00:25:35,696 Coisas de casado. ando a ter um caso, e eu... 278 00:25:35,779 --> 00:25:37,281 O que está aquele a fazer? 279 00:25:40,242 --> 00:25:46,124 Nem pensar. Hoje não. Nem pensar. Merda. 280 00:25:59,721 --> 00:26:03,515 Ele está no telhado! No telhado! 281 00:26:03,599 --> 00:26:05,767 Cruzes Senhor! Meu Deus! 282 00:26:05,851 --> 00:26:07,394 - Que c... - Foi por pouco! 283 00:26:07,478 --> 00:26:08,937 Meu Deus! 284 00:26:09,021 --> 00:26:13,025 Ele levantou-se! Levantou-se! 285 00:26:13,108 --> 00:26:14,943 - Caraças... - Meu Deus! 286 00:26:15,027 --> 00:26:17,989 - Estão todos bem? - Certo. 287 00:26:18,071 --> 00:26:21,992 - Ninguém se magoou? Estão bem? - Vamos voltar a entrar? 288 00:26:22,076 --> 00:26:25,997 - Pronto. Estão todos bem? - É seguro? Meu Deus! 289 00:26:26,079 --> 00:26:29,625 És meu amigo... 290 00:26:29,709 --> 00:26:31,169 Cruzes. 291 00:26:31,252 --> 00:26:35,464 És meu amigo até ao fim 292 00:26:35,547 --> 00:26:37,508 És meu parceiro, és meu amigo 293 00:26:37,591 --> 00:26:39,886 - Olá! - Olá! 294 00:26:39,968 --> 00:26:42,053 Beignets do Mitch! Meu Deus! 295 00:26:42,138 --> 00:26:44,681 - Sim! - Entra! 296 00:26:46,059 --> 00:26:49,187 Cheiram tão bem! 297 00:26:49,270 --> 00:26:50,896 Acho que vais gostar deles. 298 00:26:50,980 --> 00:26:56,860 Conheces um. Aqui tens. 299 00:26:56,943 --> 00:26:59,947 Obrigado. Posso comer um? 300 00:27:00,030 --> 00:27:01,573 Sim, claro! 301 00:27:01,657 --> 00:27:03,450 Come os que quiseres. 302 00:27:08,121 --> 00:27:10,875 O Theo está tão ansioso por te ver. 303 00:27:14,377 --> 00:27:17,714 IRMÃO DE PILOTO DE MOTOCROSSE MORTO NUM NEGÓCIO DE DROGA 304 00:27:45,493 --> 00:27:48,036 O que meteste no molho? 305 00:27:48,121 --> 00:27:50,539 Morre, cabrão! 306 00:27:56,294 --> 00:28:00,383 Carolina Jou Correia Vieira Dias Iyuno-SDI Group