1 00:01:00,320 --> 00:01:03,799 Å, kjære vene. 2 00:01:24,959 --> 00:01:26,840 Sånn, ja. Er dere klare? 3 00:01:26,920 --> 00:01:29,079 Greit. Kjør. Og musikk! 4 00:01:36,840 --> 00:01:41,159 Hei. Jeg heter Gene Cousineau, og jeg samler på masker. 5 00:01:41,239 --> 00:01:44,400 "Vent litt. Er ikke dette en dramatime"- 6 00:01:44,480 --> 00:01:46,560 -"med den store Gene Cousineau?"- 7 00:01:46,640 --> 00:01:51,239 -sier du til PC-en eller enheten din. Og jo, det er det. 8 00:01:51,319 --> 00:01:53,239 Og mot slutten av timen- 9 00:01:53,319 --> 00:01:57,120 -skal du forhåpentlig også samle masker. 10 00:01:57,200 --> 00:02:01,079 En av yndlingsmaskene mine er "Hamlet". 11 00:02:01,159 --> 00:02:05,000 "Å være eller ikke være." Er det spørsmålet? 12 00:02:05,079 --> 00:02:10,840 Stanley Kowalski. "Stella! Kom ned hit. Jeg vil spise." 13 00:02:10,919 --> 00:02:17,319 En politibetjent i "Serpico". "Hei, Serp, går du imot oss?" 14 00:02:17,400 --> 00:02:23,080 Dette er ikke masker. Det er roller du skal spille her. 15 00:02:23,159 --> 00:02:25,719 Og de vil forandre livet ditt. 16 00:02:25,800 --> 00:02:31,199 Jeg har gitt elevene verktøyet de trenger for å skape en karriere. 17 00:02:31,280 --> 00:02:35,439 Dette kurset handler ikke om innganger og utganger. 18 00:02:35,520 --> 00:02:40,719 Det handler om å finne sjelens grums og slenge det ut på scenen. 19 00:02:40,800 --> 00:02:45,240 "Hei, jeg spiller skuespill her!" Det var Ratso Rizzo. 20 00:02:45,319 --> 00:02:47,360 Er du klar? 21 00:02:47,439 --> 00:02:52,360 Det bør du være, for teppet er oppe, og du er i søkelyset. 22 00:02:52,439 --> 00:02:57,039 Velkommen til Gene Cousineaus mesterklasse! 23 00:02:58,919 --> 00:03:00,560 Takk. 24 00:03:01,759 --> 00:03:03,159 Og kutt. 25 00:03:03,240 --> 00:03:08,120 Greit. Det var bra. Jeg vil gjerne prøve en til. 26 00:03:08,199 --> 00:03:10,360 -Omstart. -Ikke heng med skuldrene. 27 00:03:10,439 --> 00:03:14,599 Du er ikke hjemme og spiller TV-spill. 28 00:03:14,680 --> 00:03:19,520 Den som er i taxien: Start tidligere ved "innganger og utganger". 29 00:03:19,599 --> 00:03:22,919 Ellers var det veldig bra. Vi prøver igjen. 30 00:03:23,000 --> 00:03:26,319 -Taxien skapte latter. -Ja, jeg så det. 31 00:03:53,479 --> 00:03:54,960 Helvete! 32 00:05:15,959 --> 00:05:18,759 -Har alle lest skissen på s. 106? -Ja. 33 00:05:18,839 --> 00:05:21,399 -Hva synes vi? -Så bra. Du var heftig. 34 00:05:21,480 --> 00:05:23,120 -Dødsbra. -Fantastisk. 35 00:05:23,199 --> 00:05:24,879 Noen andre? 36 00:05:24,959 --> 00:05:27,120 Jeg har et spørsmål. 37 00:05:28,920 --> 00:05:34,160 Det er scenen der Medusa Abby har en greie med bartenderen,- 38 00:05:34,240 --> 00:05:37,360 -og slangene faller ut av hatten. Det er morsomt. 39 00:05:37,439 --> 00:05:41,000 Det skal ikke være morsomt. Det skal være ekte. 40 00:05:41,079 --> 00:05:45,920 Å, ja vel. Slangene på hodet hennes føltes ekte. 41 00:05:46,000 --> 00:05:49,399 Så gjør hun ham til stein, men så er hun fortsatt kåt. 42 00:05:49,480 --> 00:05:53,160 Så hun suger og så spiser pikken hans. 43 00:05:54,439 --> 00:05:57,319 -Er det bokstavelig? -Hva ellers? 44 00:05:57,399 --> 00:06:03,240 Jeg tenkte at vi kunne ha en større samtale. 45 00:06:03,319 --> 00:06:06,000 Kanskje det handler om lengselen hennes- 46 00:06:06,079 --> 00:06:11,360 -eller at hun ikke kommer nær folk på grunn av slange-greia. 47 00:06:11,439 --> 00:06:15,680 Jeg vil bare vite hva hun tenker. 48 00:06:15,759 --> 00:06:19,639 Hun vil ha sex, og det er morsomt. 49 00:06:19,720 --> 00:06:23,839 Ja, men om hun vil ha sex, hvorfor biter hun pikken av ham? 50 00:06:26,399 --> 00:06:28,560 Hva? 51 00:06:28,639 --> 00:06:30,279 Hun har et poeng, Mel. 52 00:06:30,360 --> 00:06:33,639 Så, bare... 53 00:06:41,759 --> 00:06:45,639 -Jøss. Bra jobbet. Det var modig. -Var det? 54 00:06:45,720 --> 00:06:49,600 Du sa alt vi har tenkt, men aldri ville ha sagt. 55 00:06:49,680 --> 00:06:54,160 -Hvorfor er han serieskaper? -Han bidro på "Alle elsker Raymond". 56 00:06:54,240 --> 00:06:57,319 -Hva er det? -Noen som tror at de er morsomme. 57 00:06:57,399 --> 00:06:59,959 Serieskaperen er visst en fest! 58 00:07:05,040 --> 00:07:11,800 ...som også er... Vent til dere hører det! Den hun er forelsket i. 59 00:07:11,879 --> 00:07:14,399 Ok! 60 00:07:16,120 --> 00:07:18,120 Jeg vet det. Jeg vet det. 61 00:07:21,319 --> 00:07:26,360 Han sier: "Hei, Mel." Jeg heter Bert, og jeg elsker... 62 00:07:27,560 --> 00:07:29,879 Og jeg bare... 63 00:07:32,480 --> 00:07:36,319 Skaff meg en time til Chloe Grace Moretz' akupunktør. 64 00:07:36,399 --> 00:07:40,360 Men skaff time med tatoveringsfyren, ikke pannebåndjenta. 65 00:07:40,439 --> 00:07:42,680 -Ja vel. -Pling pling! 66 00:07:42,759 --> 00:07:45,360 Jeg er sulten, men ikke på det der. 67 00:07:57,959 --> 00:08:01,519 -Så du har din egen serie? -Ja. 68 00:08:01,600 --> 00:08:04,240 -Om hva da? -Jeg spiller en alenemor. 69 00:08:04,319 --> 00:08:07,399 Jeg har en cupcake-sjappe i Central Park. 70 00:08:07,480 --> 00:08:11,480 -Hva heter den? -"Bare desserter". 71 00:08:11,560 --> 00:08:15,319 -Så du stjal serien min. -Nei, historien er viktig for meg. 72 00:08:15,399 --> 00:08:18,959 Det er ikke en historie. Det er en matteoppgave! 73 00:08:19,040 --> 00:08:20,759 Dette er ubehagelig. 74 00:08:20,839 --> 00:08:24,040 Du har ingenting å si om noe. 75 00:08:24,120 --> 00:08:26,759 Du har aldri slitt en dag i hele ditt liv! 76 00:08:26,839 --> 00:08:29,199 Ingen har lagt en hånd rundt halsen din! 77 00:08:29,279 --> 00:08:32,879 Dette var min historie. Min historie! 78 00:08:32,960 --> 00:08:37,720 -Du har ikke engang en datter! -Ikke du heller, Sally. 79 00:08:37,799 --> 00:08:43,039 Du er ingenting uten meg! Ingen, din dumme dritt! 80 00:08:43,120 --> 00:08:46,200 Jeg tok deg inn, og du sviktet meg! 81 00:08:46,279 --> 00:08:48,000 Jeg skrellet gulrøttene dine. 82 00:08:48,080 --> 00:08:52,039 Din helvetes bortskjemte fitte! 83 00:08:52,120 --> 00:08:55,840 Din helvetes bortskjemte fitte! 84 00:08:57,039 --> 00:09:00,240 Din helvetes bortskjemte fitte! 85 00:09:17,720 --> 00:09:22,399 Cristobal Sifuentes? Cristobal Sifuentes? 86 00:09:33,200 --> 00:09:36,440 Unnskyld meg. Snakker du engelsk? 87 00:09:37,519 --> 00:09:39,039 Nei. 88 00:09:40,159 --> 00:09:43,600 Vet du hvor Sifuentes-familien bor? 89 00:09:43,679 --> 00:09:45,639 De narkotika. 90 00:09:45,720 --> 00:09:50,399 Ja. Ja, de selger narkotika. Vet du hvor? 91 00:09:50,480 --> 00:09:55,360 Et hus eller en boligblokk? 92 00:09:55,440 --> 00:09:58,200 Kanskje en fotgjengerovergang? 93 00:10:12,519 --> 00:10:17,320 Det var det jeg trodde du gjorde, men jeg ville ikke være frekk. 94 00:11:38,360 --> 00:11:42,320 Nei, ikke le. Fortsett, folkens. 95 00:11:42,399 --> 00:11:44,720 -Hvordan føles det? -Som et spøkelse. 96 00:11:44,799 --> 00:11:46,600 -Feil. Du? -Flaut. 97 00:11:46,679 --> 00:11:50,440 Hun har rett. Greit. Spill scenen nå. 98 00:11:52,240 --> 00:11:54,240 Aggregatene er nede. 99 00:11:54,320 --> 00:11:57,159 Får vi ikke strøm, rømmer dinosaurene. 100 00:11:57,240 --> 00:12:00,159 -Vi går hver vår vei. -Stopp. Ser du forskjellen? 101 00:12:00,240 --> 00:12:02,759 Alt sitter i kroppen. Det er mye mer ekte. 102 00:12:02,840 --> 00:12:04,559 Jeg tror at hun har koden. 103 00:12:04,639 --> 00:12:06,879 Han skal ri på dinosauren. Det går bra. 104 00:12:06,960 --> 00:12:09,279 Du må omfavne flauheten. 105 00:12:09,360 --> 00:12:12,720 "Jeg vil ha en kjærlighet! Den skal være lilla." 106 00:12:12,799 --> 00:12:15,080 Ser jeg dum ut? Ikke mitt problem. 107 00:12:15,159 --> 00:12:18,399 Det var bra. Vi trenger ikke å bytte elever. 108 00:12:18,480 --> 00:12:22,720 -Hvordan var det, sjef? -Jo da, greit. 109 00:12:27,279 --> 00:12:30,039 Skal jeg markere første eller andre tagning? 110 00:12:31,440 --> 00:12:36,320 Jeg har ikke gjort dette på 20 år. Jeg aner ikke hva jeg gjør. 111 00:12:36,399 --> 00:12:37,840 Trenger du litt tid? 112 00:12:37,919 --> 00:12:42,480 -Han må ikke få vite det. -Jeg sier ikke noe til ham. 113 00:12:42,559 --> 00:12:46,639 Jeg får helt panikkangst. 114 00:12:46,720 --> 00:12:49,320 Ikke få panikk. Det ser veldig bra ut. 115 00:12:49,399 --> 00:12:52,039 -Gjør det? -Ja, du er kjempeflink. 116 00:12:53,360 --> 00:12:57,200 -Hva het du igjen? -Cheryl. 117 00:12:58,720 --> 00:13:02,480 Cheryl, ja. Takk, Cheryl. 118 00:13:04,440 --> 00:13:07,200 -Marker andre tagning. -Ja vel. 119 00:13:19,000 --> 00:13:23,440 Jim Moss? Ken Goulet. 120 00:13:23,519 --> 00:13:25,440 Kan vi ta en kjøretur? 121 00:13:25,519 --> 00:13:27,159 Jeg vet ikke hva som skjedde. 122 00:13:27,240 --> 00:13:32,039 Men politiet lot ham bare gå, så her er kortet mitt. 123 00:13:32,120 --> 00:13:34,080 Adressen står på baksiden. 124 00:13:36,200 --> 00:13:38,519 Hvordan vet du det? Sa han det? 125 00:13:38,600 --> 00:13:41,039 Nei. Jeg har mine metoder. 126 00:13:41,120 --> 00:13:45,600 Et par utstasjoneringer. Man lærer en del. 127 00:13:45,679 --> 00:13:49,559 -Jeg var i Vietnam. Jagerpilot. -Du tuller. 128 00:13:49,639 --> 00:13:52,440 Jo da. Ble skutt ned. Fanget. 129 00:13:52,519 --> 00:13:56,120 Feiginger. Tvang de deg til å fortelle? 130 00:13:56,200 --> 00:13:59,600 Jeg fikk avhørslederen til å ta selvmord. 131 00:13:59,679 --> 00:14:02,440 Og noen av de andre flyktet. 132 00:14:04,799 --> 00:14:07,159 Fikk du avhørslederen til å ta selvmord? 133 00:14:07,240 --> 00:14:12,559 Ja. De andre sa at jeg hadde anlegg for det. 134 00:14:12,639 --> 00:14:18,799 Jeg trodde at de bare var greie. Men skolen gjorde meg til instruktør. 135 00:14:18,879 --> 00:14:23,120 Og fyren tok livet av seg? Var han deprimert? 136 00:14:23,200 --> 00:14:27,039 Datteren min Janice ville ikke være med på det. 137 00:14:27,120 --> 00:14:30,440 Hun sa: "Pappa, det du gjør, er for jævlig." 138 00:14:30,519 --> 00:14:33,279 Fikk du noe inntrykk av familielivet hans? 139 00:14:33,360 --> 00:14:37,080 Så ble hun drapsetterforsker. Jeg var stolt av henne. 140 00:14:37,159 --> 00:14:43,080 Han jobbet i en fangeleir i jungelen under Vietnam-krigen. 141 00:14:43,159 --> 00:14:45,679 En tikkende klokke, kanskje. 142 00:14:46,759 --> 00:14:49,000 Jeg kritiserer deg ikke. 143 00:14:49,080 --> 00:14:52,399 Men situasjonen kan ha vært gunstig for deg. 144 00:14:52,480 --> 00:14:55,759 Jeg har for eksempel en superfølsom fetter. 145 00:14:55,840 --> 00:15:00,240 Og en dag til frokost sa jeg: "Don, du kan ikke spille poker." 146 00:15:00,320 --> 00:15:04,519 Han la fra seg stekespaden og gikk ut og hengte seg. 147 00:15:04,600 --> 00:15:06,600 Jeg er ikke noe geni. 148 00:15:06,679 --> 00:15:12,559 Det handler bare om hvor mye totallast man kan bære i livet. 149 00:15:12,639 --> 00:15:13,879 Helsike. 150 00:15:18,840 --> 00:15:22,039 Det er ham. Hundre prosent sikkert. 151 00:15:23,399 --> 00:15:28,399 Greit. Mr. Moss, han drepte datteren din. 152 00:15:28,480 --> 00:15:32,360 Og så dukket han opp hos deg. Hvorfor det? 153 00:15:32,440 --> 00:15:35,399 Han påsto at Janices drapsmann fortsatt gikk fri. 154 00:15:35,480 --> 00:15:39,679 Han var en elev i Gene Cousineaus klasse: Barry Berkman. 155 00:15:39,759 --> 00:15:43,080 Han sa at jeg skulle få rettferdighet. 156 00:15:43,159 --> 00:15:49,720 Med all respekt. Dette er The Raven, og han er listig som en rev. 157 00:15:49,799 --> 00:15:54,320 Vi lar oss ikke lure av at han prøver å fjerne mistanken mot seg. 158 00:15:54,399 --> 00:15:58,080 De sier at det var Berkman, men vet vi at det var ham. 159 00:15:58,159 --> 00:16:00,399 -Hvem andre sa det? -Cousineau. 160 00:16:00,480 --> 00:16:05,240 Denne The Raven visste at Cousineau var overbevist om at det var Barry. 161 00:16:05,320 --> 00:16:08,559 Og han prøver å holde løgnen i live. 162 00:16:08,639 --> 00:16:10,039 Han er et ondt geni. 163 00:16:10,120 --> 00:16:12,799 Jeg vil snakke med Fuches uten kameraer. 164 00:16:12,879 --> 00:16:14,840 -Sånt gjør vi ikke. -Mae? 165 00:16:14,919 --> 00:16:18,919 Dette er FBI, ok? De er profesjonelle. 166 00:16:21,279 --> 00:16:24,320 Vil du ha en telefonbok å slå ham med? 167 00:17:44,519 --> 00:17:50,200 -Hallo? Hallo? -Hank! 168 00:17:52,759 --> 00:17:54,000 Akhmal. 169 00:17:55,839 --> 00:17:57,079 Hank! 170 00:17:59,039 --> 00:18:00,839 Går det bra? 171 00:18:02,559 --> 00:18:04,960 Torturerer de deg? 172 00:18:05,039 --> 00:18:10,079 Ja. De vil vite om deg og Cristobal. 173 00:18:10,160 --> 00:18:12,799 Og hvordan Fernando ble drept. 174 00:18:15,160 --> 00:18:17,119 Hvor er vi? 175 00:18:17,200 --> 00:18:22,400 Vi vet ikke. De er omtrent fire menn og Elena. 176 00:18:24,319 --> 00:18:29,000 Hank, jeg er nesten fri fra håndjernene. 177 00:18:30,519 --> 00:18:33,000 Jeg har løsnet det ene. 178 00:18:33,079 --> 00:18:35,680 Han blør kraftig, Hank. 179 00:18:38,960 --> 00:18:40,799 Hva kan jeg gjøre? 180 00:18:41,880 --> 00:18:48,440 Når jeg kommer meg løs, slipper jeg Akhmal fri. Vær klar. 181 00:18:51,000 --> 00:18:52,440 Ja vel. 182 00:19:05,720 --> 00:19:08,359 -Hei, Lindsay. -Vi har et problem. 183 00:19:08,440 --> 00:19:11,200 -Hva nå? -Jeg sendte det nettopp. 184 00:19:18,559 --> 00:19:20,200 Du svek meg! 185 00:19:20,279 --> 00:19:24,200 -Jeg skrellet gulrøttene dine. -Bortskjemte fitte! 186 00:19:24,279 --> 00:19:25,920 Bortskjemte fitte! 187 00:19:26,000 --> 00:19:29,279 -Hun filmet deg. -Din bortskjemte fitte! 188 00:19:29,359 --> 00:19:31,839 "Medusa" sendte den. De dropper deg. 189 00:19:31,920 --> 00:19:35,160 De vil ikke ha en som prater sånn der. 190 00:19:36,440 --> 00:19:40,759 -Jeg må poste en unnskyldning. -Nei, det gjør du ikke. 191 00:19:40,839 --> 00:19:43,359 Jeg kommer bort, ok? 192 00:19:45,240 --> 00:19:47,200 Det var perfekt, Gene. 193 00:19:47,279 --> 00:19:49,799 -Jaså? -Det var utrolig. 194 00:19:49,880 --> 00:19:55,240 Jeg elsket engasjementet i klassen. Jeg elsker hvor varm du er på scenen. 195 00:19:55,319 --> 00:19:58,599 Jeg ser at undervisningen gir deg glede. 196 00:19:58,680 --> 00:20:00,759 Det gjør den. Men hva med Annie? 197 00:20:02,039 --> 00:20:06,079 -Hvor er du fra? -Fra New York via Minnesota. 198 00:20:06,160 --> 00:20:08,359 Du er et talent. 199 00:20:09,680 --> 00:20:14,319 Sånn som du tok bilde av Gene. Du gjorde ham så... 200 00:20:14,400 --> 00:20:16,599 -Maskulin? -Nei. 201 00:20:16,680 --> 00:20:18,680 -Viril? Røff? -Nei. 202 00:20:18,759 --> 00:20:21,240 -Muskuløs? Galant? Robust? -Nei. 203 00:20:21,319 --> 00:20:27,680 -Spiss i haken? -Nei, nei. Høy. 204 00:20:27,759 --> 00:20:32,720 Ja. Han var som en kjempe der ute. Han var som en Adonis. 205 00:20:32,799 --> 00:20:35,279 Og det var takket være Annie. 206 00:20:35,359 --> 00:20:39,200 Jeg har noen andre prosjekter jeg vil snakke med deg om. 207 00:20:39,279 --> 00:20:42,920 -Hvem er agenten din? -Jeg har ikke hatt en siden 1982. 208 00:20:43,000 --> 00:20:45,160 Jeg kan kanskje hjelpe deg der. 209 00:20:45,240 --> 00:20:50,039 Det spiller ingen rolle. Jeg vil ha et møte. Veldig imponert. 210 00:20:50,119 --> 00:20:52,400 Det burde du være. 211 00:20:52,480 --> 00:20:55,039 -Hun er utrolig. -Helt fantastisk. 212 00:20:55,119 --> 00:20:56,559 Hun var dyktig. 213 00:21:00,880 --> 00:21:04,359 Jim, hva gjør du her? 214 00:21:04,440 --> 00:21:09,200 Mannen som tok deg med til liket av Janice, kontaktet meg. 215 00:21:11,799 --> 00:21:13,119 Hvorfor det? 216 00:21:14,200 --> 00:21:19,039 Han sa at han var etterforsker. Han er i fengsel nå. 217 00:21:20,720 --> 00:21:22,440 Hvordan da? 218 00:21:22,519 --> 00:21:24,640 Jeg tok ham med dit. 219 00:21:27,759 --> 00:21:30,920 Jøye meg. Så nå snakker han med politiet. 220 00:21:31,000 --> 00:21:32,480 Hva tror du at han sier? 221 00:21:33,559 --> 00:21:36,039 At eleven din Barry drepte Janice. 222 00:21:40,319 --> 00:21:44,440 Barry er en bra gutt. Det er ikke ham. 223 00:21:44,519 --> 00:21:49,079 Han var i krigen. Og han er som en forvirret idiot. 224 00:21:49,160 --> 00:21:51,279 Men han er en god mann. 225 00:21:51,359 --> 00:21:54,880 Han var med oss i hytta. Han burde ha vært bevæpnet. 226 00:21:54,960 --> 00:21:59,359 Han kunne ha drept russerne som kidnappet Janice. 227 00:21:59,440 --> 00:22:03,279 Men nei, det er ikke ham. 228 00:22:06,920 --> 00:22:09,119 Gratulerer med serien. 229 00:22:11,279 --> 00:22:14,400 Jeg vil be om unnskyldning- 230 00:22:14,480 --> 00:22:18,440 -for min overtredelse mot en tidligere ansatt. 231 00:22:18,519 --> 00:22:21,480 Eller, venn og ansatt. Natalie Greer. 232 00:22:21,559 --> 00:22:26,839 Til tross for at F-ordet har blitt brukt som et samlende ord,- 233 00:22:26,920 --> 00:22:29,960 -forstår jeg at jeg har fornærmet... 234 00:22:30,039 --> 00:22:32,440 -Det er sant. -Det beklager jeg. 235 00:22:32,519 --> 00:22:36,160 Men vær forsiktig med hvem du stoler på. 236 00:22:36,240 --> 00:22:40,559 For man må være ganske spesiell for å spille inn en personlig... 237 00:22:40,640 --> 00:22:44,759 -Dette er ikke en unnskyldning. -Det er sannheten! 238 00:22:44,839 --> 00:22:49,400 Det er helt irrelevant, og det sverter serien din. 239 00:22:49,480 --> 00:22:54,079 Serien er meg, Lindsay. Og hun stjal serien! 240 00:22:54,160 --> 00:22:57,920 Om du bare hadde latt meg takle dette isteden... 241 00:22:58,000 --> 00:22:59,640 Hvorfor måtte du si noe? 242 00:22:59,720 --> 00:23:04,799 Dra til helvete! Du bryr deg ikke om meg eller "Joplin". 243 00:23:04,880 --> 00:23:09,240 Du bryr deg bare om provisjonen. "Forholdet til BanShe er så viktig!" 244 00:23:09,319 --> 00:23:12,200 Du vil ha et forhold til BanShe, ikke jeg. 245 00:23:12,279 --> 00:23:16,279 Du jobber for meg, og jeg drukner! 246 00:23:16,359 --> 00:23:19,400 Men du prøver bare å redde deg selv. 247 00:23:19,480 --> 00:23:22,240 Dette er ærlig. Dette er sannheten. 248 00:23:22,319 --> 00:23:24,799 Da er jeg vel umulig å ansette. 249 00:23:24,880 --> 00:23:27,839 Men jeg sa i hvert fall sannheten! 250 00:23:27,920 --> 00:23:32,079 Og jeg lover å ikke la det skje. 251 00:23:32,160 --> 00:23:34,200 Jeg må droppe deg. 252 00:23:34,279 --> 00:23:36,240 Og jeg beklager. 253 00:23:36,319 --> 00:23:40,359 Bra. For jeg vil ikke jobbe med løgnere. 254 00:23:46,160 --> 00:23:47,519 Greit. 255 00:24:07,400 --> 00:24:10,920 Du vet lyden av barneskritt tidlig om morgenen? 256 00:24:12,759 --> 00:24:14,880 Jeg hører dem ennå. 257 00:24:16,119 --> 00:24:19,480 Jeg hører ham på rommet sitt på datamaskinen. 258 00:24:19,559 --> 00:24:25,119 Jeg snakker med ham fra kontoret over gangen. Fullstendige samtaler. 259 00:24:27,400 --> 00:24:30,839 Kona mi sier at jeg går fra vettet. 260 00:24:30,920 --> 00:24:35,720 Hun tror at denne byen gjorde ham til en djevel. 261 00:24:37,039 --> 00:24:41,640 Jeg ville aldri skade noen i hele mitt liv. 262 00:24:41,720 --> 00:24:44,880 Før vi fikk Ryan. 263 00:24:44,960 --> 00:24:49,400 Kjærligheten jeg hadde til det barnet, skremte meg. 264 00:24:49,480 --> 00:24:55,079 Hva skulle jeg gjort om noe skjedde med ham! 265 00:24:57,440 --> 00:25:00,880 Så fant jeg ut hva du gjorde. 266 00:25:04,200 --> 00:25:06,079 Jeg kan ikke. 267 00:25:08,720 --> 00:25:12,799 Jeg kan forlate deg her, og da råtner du. 268 00:25:17,240 --> 00:25:18,920 Men det kan jeg ikke. 269 00:25:22,279 --> 00:25:27,039 Hvorfor? Hvorfor? 270 00:25:30,480 --> 00:25:33,079 Jeg vil se sønnen min igjen. 271 00:26:54,880 --> 00:27:00,200 Hvit mann, sent i 60-årene, selvpåført, død ved ankomst. 272 00:27:03,599 --> 00:27:05,640 Unna vei. 273 00:27:05,720 --> 00:27:07,480 Sjekk nivåene. 274 00:27:25,000 --> 00:27:26,279 Hei. 275 00:27:30,319 --> 00:27:32,680 Jeg skal være ærlig med deg. 276 00:27:34,039 --> 00:27:38,640 Du sier hva du vet, du samarbeider, jeg hjelper deg. 277 00:27:38,720 --> 00:27:40,480 Jeg fortalte det jeg vet. 278 00:27:41,720 --> 00:27:43,960 Hvorfor gikk du til Jim Moss? 279 00:27:44,039 --> 00:27:47,519 For å gi ham informasjon om hvem som drepte datteren hans. 280 00:27:47,599 --> 00:27:50,599 -Hvem var det? -Spør ham. 281 00:27:50,680 --> 00:27:52,039 Jeg spør deg. 282 00:27:56,079 --> 00:27:59,240 Forresten, de kameraene er av. 283 00:28:00,519 --> 00:28:04,039 -Hvorfor det? -Fordi jeg ba dem om det. 284 00:28:05,400 --> 00:28:08,319 -Vet du hvordan jeg fikk dette? -Barbering? 285 00:28:08,400 --> 00:28:11,920 Nei, det er en dårlig vits. 286 00:28:13,200 --> 00:28:15,640 Nei, jeg fikk det da jeg var i Afghanistan. 287 00:28:17,839 --> 00:28:22,240 Vi var på patrulje, og så ble jeg truffet av en skarpskytter. 288 00:28:23,839 --> 00:28:30,880 Og kompisen min, han ville ha hevn, men lot det gå ut over feil fyr. 289 00:28:30,960 --> 00:28:33,000 Og så ble han dimittert. 290 00:28:36,400 --> 00:28:39,759 -Du er Albert. -Det er jeg. 291 00:28:40,839 --> 00:28:42,319 Herregud. 292 00:28:43,559 --> 00:28:46,079 Hvordan kjenner du Berkman? 293 00:28:46,160 --> 00:28:50,240 Jeg... Jeg er manageren hans. 294 00:28:50,319 --> 00:28:51,880 -Manageren hans? -Ja. 295 00:28:51,960 --> 00:28:54,000 For skuespillergreiene hans? 296 00:28:55,319 --> 00:28:58,400 Jeg prøver å hjelpe deg, så vær ærlig. 297 00:28:58,480 --> 00:29:01,960 -Nei, nei. -Er Barry involvert i dette? 298 00:29:10,640 --> 00:29:13,039 Du tjenestegjorde med en som het Chris. 299 00:29:13,119 --> 00:29:16,480 -Ja. -Ja. 300 00:29:16,559 --> 00:29:19,119 Synd det som skjedde med ham. 301 00:29:19,200 --> 00:29:22,480 Kona og barna. Så trist. 302 00:29:22,559 --> 00:29:27,039 Lille Theo sover fortsatt hos moren sin. 303 00:29:27,119 --> 00:29:32,480 Han er redd for at den som drepte faren hans, skal ta ham. 304 00:29:32,559 --> 00:29:35,000 Gutten har intuisjon. 305 00:29:36,440 --> 00:29:39,839 Har du lurt på hvorfor Chris, som aldri var i kamp,- 306 00:29:39,920 --> 00:29:45,839 -som egentlig var en datanerd, skulle ha PTSD? 307 00:29:45,920 --> 00:29:50,319 Han elsket Sharon og Theo. De betydde alt for ham. 308 00:29:50,400 --> 00:29:55,680 Hvorfor tok han livet av seg når det ville ødelegge livet deres? 309 00:29:55,759 --> 00:29:58,759 Jo da, så... 310 00:29:58,839 --> 00:30:04,839 Den bryteren du så bli skrudd på da Barry tok hevn for deg,- 311 00:30:06,039 --> 00:30:10,519 -tøylet jeg slik at den ga ham en lukrativ jobb. 312 00:30:12,880 --> 00:30:17,880 En dag sendte jeg Barry på oppdrag. Det gikk skeis. 313 00:30:17,960 --> 00:30:23,759 Og Chris var på feil sted til feil tid. 314 00:30:23,839 --> 00:30:25,279 Han så noe han ikke burde. 315 00:30:31,079 --> 00:30:34,440 Barry deltar fortsatt i veldedighetsløpene- 316 00:30:34,519 --> 00:30:37,200 -som Sharon holder til minne om Chris. 317 00:30:39,240 --> 00:30:41,279 Barry er en bra fyr. 318 00:30:44,240 --> 00:30:45,640 Hei. Hva sa han? 319 00:30:45,720 --> 00:30:47,960 Avhør ham hvis du vil. Jeg går. 320 00:32:15,799 --> 00:32:19,720 Tekst: Morten Gottschalk Iyuno-SDI Group