1 00:01:23,359 --> 00:01:25,040 BARRY 2 00:01:25,120 --> 00:01:26,719 Gotowi? 3 00:01:26,799 --> 00:01:29,159 Kamera i muzyka. 4 00:01:36,879 --> 00:01:38,000 Witajcie. 5 00:01:38,079 --> 00:01:41,280 Nazywam się Gene Cousineau i kolekcjonuję maski. 6 00:01:41,359 --> 00:01:46,439 "Czy to nie miały być lekcje aktorstwa wielkiego Gene'a Cousineau?". 7 00:01:46,519 --> 00:01:48,920 Mówicie do laptopa czy komórki. 8 00:01:49,000 --> 00:01:51,200 I owszem, spokojnie. 9 00:01:51,280 --> 00:01:54,400 Liczę, że pod koniec tych zajęć 10 00:01:54,480 --> 00:01:57,159 również zostaniecie kolekcjonerami masek. 11 00:01:57,239 --> 00:01:59,760 Oto przykład mojej ulubionej. 12 00:01:59,840 --> 00:02:01,040 Hamlet. 13 00:02:01,120 --> 00:02:02,719 "Być albo nie być". 14 00:02:02,799 --> 00:02:04,079 Tak to leciało? 15 00:02:05,239 --> 00:02:06,560 Stanley Kowalski. 16 00:02:06,640 --> 00:02:10,280 "Stella! Złaź! Chcę jeść!". 17 00:02:11,080 --> 00:02:12,719 Glina w "Serpico". 18 00:02:14,400 --> 00:02:16,919 "Serpie, ty przeciwko nam?". 19 00:02:17,439 --> 00:02:20,159 To nie są dosłowne maski, 20 00:02:20,240 --> 00:02:23,240 lecz role, które zagracie na tych zajęciach. 21 00:02:23,319 --> 00:02:24,960 Odmienią wasze życie. 22 00:02:26,879 --> 00:02:29,319 Owszem, dałem studentom narzędzia, 23 00:02:29,400 --> 00:02:31,439 dzięki którym rozpoczęli karierę. 24 00:02:31,520 --> 00:02:34,759 Te zajęcia nie są o wejściach i wyjściach. 25 00:02:35,520 --> 00:02:37,680 Lecz o wydobyciu z duszy breji 26 00:02:37,759 --> 00:02:40,759 i rzuceniu jej na scenę. 27 00:02:40,840 --> 00:02:42,680 Ja tu gram! 28 00:02:44,000 --> 00:02:45,080 Ratso Rizzo. 29 00:02:46,360 --> 00:02:47,800 Jesteście gotowi? 30 00:02:47,879 --> 00:02:51,800 Oby, bo kurtyna podniesiona, a reflektor świeci na was. 31 00:02:52,520 --> 00:02:56,199 Zapraszam na "Master Class Gene'a Cousineau". 32 00:03:02,560 --> 00:03:03,800 Cięcie. 33 00:03:05,280 --> 00:03:08,199 Było dobrze, ale spróbujemy jeszcze raz. 34 00:03:08,280 --> 00:03:09,719 Nie obijajcie się. 35 00:03:10,719 --> 00:03:13,560 Nie gracie w domu na konsoli. 36 00:03:13,639 --> 00:03:14,879 Uważajcie. 37 00:03:14,960 --> 00:03:16,599 Taksówkarz. 38 00:03:17,240 --> 00:03:19,599 Pojawisz się wcześniej. 39 00:03:19,680 --> 00:03:21,439 Poza tym, świetnie. 40 00:03:21,520 --> 00:03:22,960 Jeszcze raz. 41 00:03:23,039 --> 00:03:25,639 - Przy taryfie ktoś się zaśmiał. - Zauważyłam. 42 00:03:53,680 --> 00:03:54,639 Kurwa! 43 00:05:16,240 --> 00:05:17,920 Przeczytaliście sto szóstą? 44 00:05:18,920 --> 00:05:20,199 I jak? 45 00:05:20,279 --> 00:05:22,720 - Rewelacja. - Zabójstwo. 46 00:05:23,240 --> 00:05:24,199 Ktoś jeszcze? 47 00:05:25,120 --> 00:05:26,079 Mam pytanie. 48 00:05:29,639 --> 00:05:32,959 Jest tu świetna scena, w której meduza 49 00:05:33,040 --> 00:05:36,240 podrywa barmana i węże wypadają jej spod kapelusza. 50 00:05:36,319 --> 00:05:37,439 Zabawne. 51 00:05:37,519 --> 00:05:39,160 A nie powinno. 52 00:05:39,680 --> 00:05:41,000 Miało być prawdziwe. 53 00:05:42,959 --> 00:05:46,000 Węże na głowie takie są. 54 00:05:46,079 --> 00:05:47,959 Potem zamienia go w kamień, 55 00:05:48,040 --> 00:05:49,560 ale nadal jest napalona. 56 00:05:49,639 --> 00:05:52,519 Więc ssie i zjada mu fiuta. 57 00:05:54,439 --> 00:05:55,560 Dosłownie? 58 00:05:55,639 --> 00:05:56,600 A jak? 59 00:05:58,759 --> 00:06:03,199 Myślałam, żeby dać więcej rozmowy. 60 00:06:03,959 --> 00:06:05,800 O jej tęsknocie. 61 00:06:06,920 --> 00:06:10,839 Przez te węże nie może się z nikim zbliżyć. 62 00:06:11,959 --> 00:06:15,120 Chcę wiedzieć, o czym myśli. 63 00:06:15,920 --> 00:06:17,319 Chce się dupczyć. 64 00:06:18,240 --> 00:06:19,839 I jest śmiesznie. 65 00:06:19,920 --> 00:06:23,319 To po co odgryzła mu fiuta? 66 00:06:26,480 --> 00:06:27,560 Co? 67 00:06:28,560 --> 00:06:29,759 Słuszna uwaga. 68 00:06:43,079 --> 00:06:45,839 - Masz, kurwa, jaja. - Serio? 69 00:06:45,920 --> 00:06:49,600 Powiedziałaś, co myślę, ale bałbym się powiedzieć. 70 00:06:49,680 --> 00:06:51,360 To ma być scenarzysta? 71 00:06:51,439 --> 00:06:54,079 Pisał jeszcze do "Wszyscy kochają Raymonda". 72 00:06:54,600 --> 00:06:57,439 - Co to? - Nowy serial. Myślą, że są świetni. 73 00:06:57,519 --> 00:06:59,519 Showrunnerka umie się bawić. 74 00:07:33,000 --> 00:07:36,319 Umów mnie na akupunkturę tam, gdzie chodzi Chloe Moretz. 75 00:07:36,399 --> 00:07:40,439 Tylko żeby przyjął mnie ten wytatuowany koleś, laski nie trawię. 76 00:07:43,000 --> 00:07:44,040 Zgłodniałam. 77 00:07:44,439 --> 00:07:45,439 Tego nie chcę. 78 00:07:58,240 --> 00:07:59,360 Masz własny serial? 79 00:08:00,040 --> 00:08:01,000 Tak. 80 00:08:01,879 --> 00:08:03,000 O czym? 81 00:08:03,079 --> 00:08:04,800 Gram samotną matkę. 82 00:08:04,879 --> 00:08:07,360 Sprzedaję z córką babeczki. 83 00:08:07,439 --> 00:08:09,040 Tytuł? 84 00:08:09,120 --> 00:08:10,680 "Po prostu desery". 85 00:08:11,839 --> 00:08:13,319 Ukradłaś mi serial. 86 00:08:13,399 --> 00:08:15,399 To dla mnie ważna historia. 87 00:08:15,480 --> 00:08:19,240 To nie historia, tylko jebane równanie! 88 00:08:19,319 --> 00:08:20,680 Jesteś za blisko. 89 00:08:20,759 --> 00:08:23,560 Nie masz nic do powiedzenia. 90 00:08:23,639 --> 00:08:26,959 W życiu nie miałaś ciężkiego dnia! 91 00:08:27,040 --> 00:08:29,120 Nikt cię, kurwa, nie dusił! 92 00:08:29,199 --> 00:08:30,839 To moja historia. 93 00:08:31,519 --> 00:08:33,159 Moja! 94 00:08:33,240 --> 00:08:35,519 Nawet nie masz cholernej córki! 95 00:08:35,600 --> 00:08:36,639 Ty też. 96 00:08:37,879 --> 00:08:40,799 Beze mnie jesteś nikim! 97 00:08:40,879 --> 00:08:42,919 Tylko durną zdzirą! 98 00:08:43,000 --> 00:08:46,440 Wciągnęłam cię w to i tak się odwdzięczasz? 99 00:08:46,519 --> 00:08:48,120 Kroiłam ci marchewki. 100 00:08:48,200 --> 00:08:50,320 Uprzywilejowana pizda! 101 00:08:50,399 --> 00:08:52,279 Ty uprzywilejowana pizdo! 102 00:08:52,360 --> 00:08:55,240 Ty uprzywilejowana pizdo! 103 00:08:57,240 --> 00:08:59,759 Ty uprzywilejowana pizdo! 104 00:09:17,799 --> 00:09:19,320 Cristobal Sifuentes?! 105 00:09:33,039 --> 00:09:34,159 Przepraszam. 106 00:09:34,240 --> 00:09:35,559 Znasz angielski? 107 00:09:37,440 --> 00:09:38,399 Nie. 108 00:09:40,039 --> 00:09:42,720 Wiesz, gdzie mieszka rodzina Sifuentes? 109 00:09:44,039 --> 00:09:45,720 Oni prochy. 110 00:09:45,799 --> 00:09:47,639 Tak, handlują nimi. 111 00:09:48,799 --> 00:09:50,480 Wiesz może gdzie? 112 00:09:50,559 --> 00:09:54,279 Dom, apartamentowiec, 113 00:09:55,360 --> 00:09:57,440 może skrzyżowanie? 114 00:10:12,879 --> 00:10:14,879 Tego się spodziewałem. 115 00:10:14,960 --> 00:10:16,840 Ale nie chciałem być niegrzeczny. 116 00:11:38,519 --> 00:11:40,080 Żadnych śmiechów. 117 00:11:40,159 --> 00:11:41,600 Nie przestawajcie. 118 00:11:43,279 --> 00:11:45,080 - Jak się czujesz? - Jak duch. 119 00:11:45,159 --> 00:11:46,759 - Źle. A ty? - Żenada. 120 00:11:46,840 --> 00:11:48,039 Dobrze. 121 00:11:48,120 --> 00:11:49,799 A teraz grajcie. 122 00:11:52,320 --> 00:11:54,360 Doktorze, generatory padły. 123 00:11:54,440 --> 00:11:57,279 Bez zasilania dinozaury uciekną. 124 00:11:57,360 --> 00:11:58,679 Rozdzielmy się. 125 00:11:58,759 --> 00:12:00,799 Widzicie różnicę? 126 00:12:00,879 --> 00:12:04,480 Wszystko tkwi w ciele. Teraz wiem, że ona zna kod, 127 00:12:04,559 --> 00:12:07,240 on ujeździ dinozaura, i wszystko będzie dobrze. 128 00:12:07,320 --> 00:12:09,399 Pokonajcie zażenowanie. 129 00:12:09,480 --> 00:12:10,759 Chcę lizaczka! 130 00:12:12,840 --> 00:12:15,159 Wyglądam na kretyna? Nie mój problem. 131 00:12:15,240 --> 00:12:17,840 Nie widzę potrzeby wymieniania studentów. 132 00:12:20,159 --> 00:12:21,399 I jak, szefowo? 133 00:12:21,480 --> 00:12:22,639 Dobrze. 134 00:12:27,480 --> 00:12:29,399 Pierwsze czy drugie ujęcie? 135 00:12:31,679 --> 00:12:33,279 Miałam 20 lat przerwy. 136 00:12:33,919 --> 00:12:36,200 Nie mam, kurwa, pojęcia. 137 00:12:36,279 --> 00:12:37,679 Masz chwilkę? 138 00:12:37,759 --> 00:12:39,600 Nie chcę, żeby wiedział. 139 00:12:39,679 --> 00:12:41,320 Nie powiem mu. 140 00:12:42,840 --> 00:12:46,600 Mam atak jebanej paniki. 141 00:12:47,559 --> 00:12:49,480 Wszystko dobrze wygląda. 142 00:12:49,559 --> 00:12:51,480 - Serio? - Świetnie ci idzie. 143 00:12:53,440 --> 00:12:54,799 Przypomnisz swoje imię? 144 00:12:56,000 --> 00:12:56,960 Sheryl. 145 00:12:58,799 --> 00:13:00,159 Sheryl od scenopisu. 146 00:13:00,960 --> 00:13:02,000 Dziękuję. 147 00:13:04,559 --> 00:13:06,480 Zaznacz drugie. 148 00:13:19,159 --> 00:13:20,120 Jim Moss? 149 00:13:21,519 --> 00:13:22,480 Ken Goulet. 150 00:13:23,559 --> 00:13:24,919 Przejedziemy się? 151 00:13:25,440 --> 00:13:27,320 Nie wiem, co zaszło. 152 00:13:27,399 --> 00:13:29,200 Gliny go wypuściły. 153 00:13:30,600 --> 00:13:32,000 Moja wizytówka. 154 00:13:32,080 --> 00:13:33,399 Adres na odwrocie. 155 00:13:36,200 --> 00:13:38,639 Skąd o tym wiesz? Od niego? 156 00:13:38,720 --> 00:13:40,480 Mam swoje sposoby. 157 00:13:41,120 --> 00:13:44,519 Kilka misji i się uczysz. 158 00:13:46,039 --> 00:13:47,679 Służyłem w Wietnamie. 159 00:13:47,759 --> 00:13:49,679 - Pilot. - Pieprzysz. 160 00:13:49,759 --> 00:13:52,360 Zestrzelili mnie i pojmali. 161 00:13:53,039 --> 00:13:54,159 Cieniasy. 162 00:13:54,759 --> 00:13:56,200 Wymusili zeznania? 163 00:13:56,279 --> 00:13:59,600 Przesłuchujący popełnił samobójstwo. 164 00:13:59,679 --> 00:14:01,480 Uciekłem z innym kolesiem. 165 00:14:04,840 --> 00:14:07,080 Przekonałeś gościa, żeby się zabił? 166 00:14:07,759 --> 00:14:08,840 Tak. 167 00:14:10,120 --> 00:14:12,759 Chłopaki twierdzili, że mam do tego dryg. 168 00:14:12,840 --> 00:14:14,679 Myślałem, że są tylko mili. 169 00:14:14,759 --> 00:14:18,879 Ale w SERE wyciągnęli mnie z zajęć i zrobili instruktorem. 170 00:14:18,960 --> 00:14:20,480 I ten koleś się zabił? 171 00:14:21,799 --> 00:14:23,200 Miał depresję? 172 00:14:23,279 --> 00:14:25,480 Chciałem w to wciągnąć córkę. 173 00:14:25,559 --> 00:14:27,159 Odmówiła. 174 00:14:27,240 --> 00:14:30,519 "Tatusiu, odstawiasz pojebane akcje". 175 00:14:30,600 --> 00:14:33,360 Wiedziałeś coś o jego życiu rodzinnym? 176 00:14:33,440 --> 00:14:35,639 Potem zajęła się zabójstwami. 177 00:14:35,720 --> 00:14:37,000 Byłem z niej dumny. 178 00:14:39,960 --> 00:14:41,519 Pracował w obozie jenieckim. 179 00:14:41,600 --> 00:14:44,360 W wietnamskiej dżungli. 180 00:14:44,440 --> 00:14:45,759 Tykająca bomba. 181 00:14:46,759 --> 00:14:49,440 Nie ujmuję ci, 182 00:14:49,519 --> 00:14:53,559 ale może trafiłeś na odpowiedniego faceta w odpowiednim otoczeniu. 183 00:14:53,639 --> 00:14:55,360 Mam wrażliwego kuzyna. 184 00:14:56,120 --> 00:15:00,720 Raz przy śniadaniu mówię: "Don, nie umiesz robić naleśników". 185 00:15:00,799 --> 00:15:03,840 Odłożył szpatułkę i poszedł się powiesić. 186 00:15:04,600 --> 00:15:06,120 Żaden ze mnie geniusz, 187 00:15:06,200 --> 00:15:09,720 ale zwykły ton głosu... 188 00:15:12,799 --> 00:15:13,960 Szlag. 189 00:15:18,960 --> 00:15:19,960 To on. 190 00:15:20,840 --> 00:15:22,120 Na 100%. 191 00:15:25,600 --> 00:15:26,720 Panie Moss... 192 00:15:27,639 --> 00:15:30,679 Zabił pańską córkę, a potem do pana przyszedł? 193 00:15:32,480 --> 00:15:34,919 Twierdził, że zabójca pozostaje na wolności. 194 00:15:35,639 --> 00:15:38,159 Że to student Gene'a Cousineau. 195 00:15:38,240 --> 00:15:39,200 Barry Berkman. 196 00:15:39,879 --> 00:15:42,559 Opowiadał o sprawiedliwości. 197 00:15:43,200 --> 00:15:44,159 Panowie. 198 00:15:46,120 --> 00:15:47,919 Oto Kruk. 199 00:15:48,000 --> 00:15:50,039 Jest w potrzasku, niczym lis. 200 00:15:50,120 --> 00:15:54,200 Jeśli sprawi, że Jim zabije Berkmana, będzie wolny od podejrzeń. 201 00:15:54,279 --> 00:15:58,240 Mogą mówić, że to Berkman, ale my wiemy, że to on. 202 00:15:58,320 --> 00:16:00,600 - Kto jeszcze tak twierdzi? - Cousineau. 203 00:16:02,320 --> 00:16:06,879 Kruk o tym wie i podsyca tę narrację. 204 00:16:08,799 --> 00:16:10,120 To geniusz zła. 205 00:16:10,200 --> 00:16:12,840 Chcę pogadać z Fuchesem. Bez kamer. 206 00:16:12,919 --> 00:16:14,919 My tak nie działamy. 207 00:16:15,000 --> 00:16:16,399 To FBI. 208 00:16:17,279 --> 00:16:18,519 Zawodowiec. 209 00:16:21,279 --> 00:16:23,240 Chcesz książkę telefoniczną? 210 00:16:23,320 --> 00:16:24,519 Skarpetę z monetami? 211 00:17:48,680 --> 00:17:49,839 Hank? 212 00:17:52,960 --> 00:17:54,079 Akhmal? 213 00:17:56,200 --> 00:17:57,160 Hank. 214 00:17:59,000 --> 00:18:00,200 Nic ci nie jest? 215 00:18:02,680 --> 00:18:03,880 Torturują cię? 216 00:18:05,160 --> 00:18:06,119 Tak. 217 00:18:06,759 --> 00:18:09,079 Pytają o ciebie i Cristobala. 218 00:18:10,359 --> 00:18:12,200 I jak zginął Fernando. 219 00:18:15,319 --> 00:18:16,599 Gdzie jesteśmy? 220 00:18:17,119 --> 00:18:18,400 Nie wiemy. 221 00:18:19,000 --> 00:18:21,200 Jest nas tu ze czterech. 222 00:18:21,279 --> 00:18:22,480 I Elena. 223 00:18:24,400 --> 00:18:25,359 Hank! 224 00:18:26,559 --> 00:18:28,480 Prawie zdjąłem kajdanki. 225 00:18:30,599 --> 00:18:32,440 Poluzowałem jedną stronę. 226 00:18:33,240 --> 00:18:34,680 Mocno krwawi. 227 00:18:39,200 --> 00:18:40,279 Co robić? 228 00:18:41,839 --> 00:18:43,240 Gdy się uwolnię, 229 00:18:44,400 --> 00:18:45,920 wypuszczę Akhmala. 230 00:18:46,640 --> 00:18:47,680 Szykuj się. 231 00:18:51,200 --> 00:18:52,519 Dobra. 232 00:19:05,839 --> 00:19:06,960 Cześć, Lindsay. 233 00:19:07,039 --> 00:19:08,319 Mamy problem. 234 00:19:08,400 --> 00:19:09,519 Co znowu? 235 00:19:09,599 --> 00:19:10,920 Przesłałam. 236 00:19:18,680 --> 00:19:20,759 ...i tak mnie zdradzasz? 237 00:19:22,000 --> 00:19:23,119 Boże... 238 00:19:25,960 --> 00:19:27,240 Nagrywała cię. 239 00:19:29,440 --> 00:19:32,119 "Meduzy" mi to przysłały. Wylatujesz. 240 00:19:32,200 --> 00:19:34,519 Nie chcą kogoś, kto się tak wyraża. 241 00:19:36,440 --> 00:19:38,240 Muszę zamieścić przeprosiny. 242 00:19:38,319 --> 00:19:39,559 Nie! 243 00:19:40,960 --> 00:19:42,920 Jadę do ciebie. 244 00:19:45,599 --> 00:19:47,279 Było idealnie. 245 00:19:47,359 --> 00:19:49,119 - Serio? - Niewiarygodnie. 246 00:19:49,799 --> 00:19:52,240 To zaangażowanie studentów. 247 00:19:52,319 --> 00:19:55,319 I twoje ciepło na scenie. 248 00:19:55,400 --> 00:19:58,599 Widać, że nauczanie sprawia ci radość. 249 00:19:58,680 --> 00:20:00,839 Fakt. Ale co z Annie? 250 00:20:02,200 --> 00:20:03,440 Skąd jesteś? 251 00:20:04,279 --> 00:20:06,000 Nowy Jork przez Minnesotę. 252 00:20:06,720 --> 00:20:08,000 Masz talent. 253 00:20:09,920 --> 00:20:12,640 Uchwyciłaś Gene'a w sposób... 254 00:20:14,559 --> 00:20:16,000 - Męski? - Nie. 255 00:20:16,680 --> 00:20:17,799 - Tęgi? - Nie. 256 00:20:17,880 --> 00:20:21,319 Surowy? Krzepki, mężny, twardy? 257 00:20:21,400 --> 00:20:25,200 - Un homme pour tous saisons. - Nie. 258 00:20:26,279 --> 00:20:27,720 Był wysoki. 259 00:20:27,799 --> 00:20:29,960 Prawdziwy gigant. 260 00:20:30,920 --> 00:20:32,640 Przypominał Adonisa. 261 00:20:33,160 --> 00:20:35,200 To wszystko dzięki Annie. 262 00:20:35,720 --> 00:20:38,720 Chciałbym porozmawiać o kilku projektach. 263 00:20:39,480 --> 00:20:40,880 Twój agent? 264 00:20:40,960 --> 00:20:42,799 Od 1982 nie mam. 265 00:20:42,880 --> 00:20:45,240 Mógłbym pomóc. 266 00:20:45,319 --> 00:20:47,039 Nieważne. 267 00:20:47,119 --> 00:20:50,119 Jestem pod wrażeniem. 268 00:20:50,200 --> 00:20:51,319 Słusznie. 269 00:20:51,400 --> 00:20:53,799 Jest niesamowita. 270 00:20:53,880 --> 00:20:55,519 Cudowna. 271 00:20:55,599 --> 00:20:56,640 Spisała się. 272 00:21:00,799 --> 00:21:01,920 Jim. 273 00:21:02,000 --> 00:21:03,559 Co tu robisz? 274 00:21:04,480 --> 00:21:08,400 Skontaktował się ze mną facet, który zabrał cię do ciała Janice. 275 00:21:12,240 --> 00:21:13,200 Po co? 276 00:21:14,400 --> 00:21:16,240 Podał się za detektywa. 277 00:21:17,559 --> 00:21:19,119 Trafił do aresztu. 278 00:21:20,640 --> 00:21:21,599 Jak? 279 00:21:22,880 --> 00:21:24,160 Zawiozłem go tam. 280 00:21:27,880 --> 00:21:30,279 Czyli gada z policją. 281 00:21:31,119 --> 00:21:32,559 Co mówi? 282 00:21:33,559 --> 00:21:35,519 Że to twój Barry zabił Janice. 283 00:21:40,359 --> 00:21:41,720 Barry to dobry dzieciak. 284 00:21:42,839 --> 00:21:44,000 To nie on. 285 00:21:44,680 --> 00:21:46,400 Był na wojnie 286 00:21:46,480 --> 00:21:50,279 i mu się miesza, ale jest dobry. 287 00:21:51,279 --> 00:21:52,960 Był wtedy z nami. 288 00:21:53,039 --> 00:21:54,480 Szkoda, że bez broni. 289 00:21:55,160 --> 00:21:59,559 Może zabiłby Rusków, którzy zabrali Janice... 290 00:22:01,640 --> 00:22:03,359 Nie, to nie on. 291 00:22:06,960 --> 00:22:08,319 Gratuluję serialu. 292 00:22:11,640 --> 00:22:14,519 Chciałam szczerze przeprosić 293 00:22:14,599 --> 00:22:18,720 za okazaną agresję wobec mojej byłej pracownicy... 294 00:22:18,799 --> 00:22:21,400 przyjaciółki i pracownicy, Natalie Greer. 295 00:22:21,920 --> 00:22:24,000 Pomimo faktu, że kiedyś tego słowa 296 00:22:24,079 --> 00:22:28,400 używały wobec siebie przyjaciółki i nadal robią tak w Europie... 297 00:22:30,160 --> 00:22:31,359 To prawda. 298 00:22:32,599 --> 00:22:34,039 Chcę tylko powiedzieć - 299 00:22:34,119 --> 00:22:35,480 uważajcie, komu ufacie. 300 00:22:36,279 --> 00:22:39,039 Bo pewne osoby mogą nagrać rozmowę... 301 00:22:40,599 --> 00:22:43,759 To nie są przeprosiny, tylko ograniczanie strat. 302 00:22:43,839 --> 00:22:47,000 - To, kurwa, prawda! - Bez związku z Natalie 303 00:22:47,079 --> 00:22:49,680 i umniejsza przesłanie twojego serialu. 304 00:22:49,759 --> 00:22:51,799 Mój serial to ja. 305 00:22:51,880 --> 00:22:54,000 A ona mi go, kurwa, ukradła! 306 00:22:54,519 --> 00:22:57,079 Pozwól mi to załatwić... 307 00:22:57,160 --> 00:22:59,720 Musiałaś się odzywać? 308 00:22:59,799 --> 00:23:01,480 Spierdalaj! 309 00:23:01,559 --> 00:23:03,079 Nie dbasz o mnie. 310 00:23:03,160 --> 00:23:05,119 Ani o "Joplin". 311 00:23:05,200 --> 00:23:07,119 Liczy się tylko twoja prowizja. 312 00:23:07,200 --> 00:23:09,599 "Dobre stosunki z BanShe są ważne". 313 00:23:09,680 --> 00:23:11,880 Dla ciebie, nie dla mnie. 314 00:23:12,480 --> 00:23:16,640 Pracujesz dla mnie! A, kurwa, ja tonę! 315 00:23:16,720 --> 00:23:19,680 I zamiast mi pomóc, ratujesz siebie. 316 00:23:19,759 --> 00:23:22,319 Taka jest, kurwa, prawda. 317 00:23:22,400 --> 00:23:24,400 Mogę nie dostać przez to roboty, 318 00:23:24,480 --> 00:23:26,960 ale przynajmniej mówię jebaną prawdę! 319 00:23:32,359 --> 00:23:34,119 Muszę zerwać umowę. 320 00:23:36,400 --> 00:23:37,359 Dobrze. 321 00:23:37,960 --> 00:23:39,799 Bo nie chcę pracować z kłamcami. 322 00:24:07,640 --> 00:24:10,480 Kojarzysz odgłosy dziecięcych kroków o poranku? 323 00:24:12,880 --> 00:24:14,200 Nadal je słyszę. 324 00:24:16,240 --> 00:24:18,680 Słyszę, jak gra u siebie na komputerze. 325 00:24:19,640 --> 00:24:22,559 Mówię do niego ze swojego gabinetu. 326 00:24:23,240 --> 00:24:24,400 Rozmawiamy. 327 00:24:27,559 --> 00:24:31,799 Żona twierdzi, że tracę zmysły. 328 00:24:31,880 --> 00:24:35,799 Że to miasto zrobiło z niego diabła. 329 00:24:37,079 --> 00:24:39,880 Nigdy nie chciałem nikogo skrzywdzić. 330 00:24:42,519 --> 00:24:44,000 Do narodzin Ryana. 331 00:24:45,880 --> 00:24:50,039 Miłość do niego mnie przerażała. 332 00:24:51,720 --> 00:24:54,559 Jak bym zareagował, gdyby coś mu się stało? 333 00:24:58,279 --> 00:25:00,519 Potem dowiedziałem się, co zrobiłeś. 334 00:25:04,480 --> 00:25:05,720 Nie mogę. 335 00:25:08,880 --> 00:25:12,680 Mógłbym cię tu zostawić, żebyś zgnił. 336 00:25:17,279 --> 00:25:18,440 Ale nie mogę. 337 00:25:22,400 --> 00:25:23,359 Dlaczego? 338 00:25:25,720 --> 00:25:26,680 Dlaczego? 339 00:25:30,519 --> 00:25:32,559 Chcę znowu zobaczyć syna. 340 00:26:54,880 --> 00:26:58,799 Biały po 60, samookaleczenie... 341 00:27:25,279 --> 00:27:26,359 Cześć. 342 00:27:30,119 --> 00:27:32,039 Będę z tobą szczery. 343 00:27:34,160 --> 00:27:35,599 Powiesz, co wiesz. 344 00:27:35,680 --> 00:27:38,720 Będziesz współpracował, pomogę. 345 00:27:38,799 --> 00:27:40,119 Już powiedziałem. 346 00:27:41,559 --> 00:27:44,039 Po co pojechałeś do Jima Mossa? 347 00:27:44,119 --> 00:27:46,839 Żeby mu powiedzieć, kto zabił jego córkę. 348 00:27:47,519 --> 00:27:48,720 Czyli? 349 00:27:49,559 --> 00:27:51,559 - Jego spytaj. - Pytam ciebie. 350 00:27:56,079 --> 00:27:57,759 Przy okazji. 351 00:27:57,839 --> 00:27:59,319 Kamery są wyłączone. 352 00:28:00,640 --> 00:28:02,039 Dlaczego? 353 00:28:02,119 --> 00:28:03,559 Bo o to poprosiłem. 354 00:28:05,319 --> 00:28:07,359 Wiesz, po czym to? 355 00:28:07,440 --> 00:28:08,559 Od golenia? 356 00:28:08,640 --> 00:28:10,000 Kiepski żart. 357 00:28:10,079 --> 00:28:11,720 Nie. 358 00:28:13,319 --> 00:28:15,720 Po misji w Afganistanie. 359 00:28:17,519 --> 00:28:20,119 Byliśmy na patrolu 360 00:28:20,720 --> 00:28:22,319 i trafił mnie snajper. 361 00:28:23,839 --> 00:28:27,960 Kumpel chciał się zemścić, 362 00:28:28,039 --> 00:28:29,720 ale źle obrał cel. 363 00:28:31,319 --> 00:28:33,079 Wydalili go. 364 00:28:36,519 --> 00:28:37,640 Jesteś Albert. 365 00:28:38,559 --> 00:28:39,839 Tak. 366 00:28:40,839 --> 00:28:42,200 Boże. 367 00:28:43,920 --> 00:28:45,400 Skąd znasz Berkmana? 368 00:28:46,079 --> 00:28:47,359 Jestem... 369 00:28:49,119 --> 00:28:51,359 - jego managerem. - Managerem? 370 00:28:52,240 --> 00:28:53,960 Chodzi o aktorstwo? 371 00:28:56,359 --> 00:28:58,440 Próbuję ci pomóc, więc nie ściemniaj. 372 00:28:59,519 --> 00:29:01,599 Barry wplątał się w to gówno? 373 00:29:10,759 --> 00:29:12,960 Służyłeś z niejakim Chrisem? 374 00:29:13,480 --> 00:29:14,599 Tak. 375 00:29:16,480 --> 00:29:17,920 Szkoda go. 376 00:29:19,400 --> 00:29:21,440 Żona i dzieci. To takie przykre. 377 00:29:22,759 --> 00:29:24,160 Mały Theo 378 00:29:24,920 --> 00:29:27,519 nadal śpi z mamusią, 379 00:29:27,599 --> 00:29:32,279 bo boi się, że zabójca taty go dorwie. 380 00:29:33,839 --> 00:29:35,079 Ma intuicję. 381 00:29:36,559 --> 00:29:40,119 Dlaczego Chris, który nigdy nie widział bitwy, 382 00:29:40,200 --> 00:29:44,519 zwykły geek, miał PTSD? 383 00:29:46,119 --> 00:29:48,480 Kochał Sharon i Theo. 384 00:29:48,559 --> 00:29:50,599 Byli jego światem. 385 00:29:50,680 --> 00:29:55,240 Dlaczego się zabił, skoro wiedział, że zniszczy im życie? 386 00:29:59,079 --> 00:30:02,519 Ten przeskok, który widziałeś, 387 00:30:02,599 --> 00:30:04,599 gdy Barry cię mścił... 388 00:30:06,240 --> 00:30:09,880 Przerobiłem to na lukratywny biznes. 389 00:30:13,000 --> 00:30:16,240 Pewnego dnia wysłałem go na misję. 390 00:30:16,920 --> 00:30:19,680 Źle poszło, a Chris... 391 00:30:20,960 --> 00:30:23,359 Był w nieodpowiednim miejscu i czasie. 392 00:30:23,759 --> 00:30:25,359 Widział coś, czego nie powinien. 393 00:30:30,839 --> 00:30:33,680 Barry nadal bierze udział 394 00:30:33,759 --> 00:30:36,480 w biegach na cześć Chrisa. 395 00:30:39,319 --> 00:30:40,559 To dobry facet. 396 00:30:44,680 --> 00:30:45,799 I co powiedział? 397 00:30:45,880 --> 00:30:47,759 Możecie go przesłuchać. Wychodzę. 398 00:31:04,680 --> 00:31:06,640 REŻYSERIA 399 00:31:06,720 --> 00:31:08,400 SCENARIUSZ 400 00:31:18,119 --> 00:31:20,319 WYSTĄPILI 401 00:31:50,759 --> 00:31:51,720 ZDJĘCIA 402 00:31:53,640 --> 00:31:54,599 MUZYKA 403 00:31:57,839 --> 00:32:01,559 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 404 00:32:01,640 --> 00:32:04,279 Tekst: Michał Moszczyński