1 00:01:23,239 --> 00:01:25,079 BARRY 2 00:01:25,159 --> 00:01:26,799 Dajmo. Pripravljeni? 3 00:01:27,159 --> 00:01:29,560 Dobro. Snemamo. Glasba. 4 00:01:37,239 --> 00:01:39,599 Živjo. Jaz sem Gene Cousineau. 5 00:01:39,680 --> 00:01:41,480 Zbiratelj mask sem. 6 00:01:41,560 --> 00:01:44,920 Počakate. Naj ne bi bil to mojstrski tečaj igre 7 00:01:45,000 --> 00:01:49,120 velikega igralca Gene Cousineuja? Gleda v prenosnik ali mobilnik. 8 00:01:49,200 --> 00:01:51,920 Prav imate, je. Ne skrbite. 9 00:01:52,000 --> 00:01:56,920 Do konca tega tečaja upam, da boste tudi vi zbiratelji mask. 10 00:01:57,480 --> 00:02:00,159 Povedal vam bom, katere so moje najljubše. 11 00:02:00,239 --> 00:02:03,159 Hamlet. Biti ali ne biti? 12 00:02:03,239 --> 00:02:05,000 To je zdaj vprašanje. 13 00:02:05,319 --> 00:02:08,360 Stanley Kowalski. Stella! Pridi! 14 00:02:09,080 --> 00:02:10,400 Pridi! Jesti hočem! 15 00:02:11,240 --> 00:02:12,800 Policaj v "Serpicu". 16 00:02:14,039 --> 00:02:17,400 Hej, Serp. Se boš obrnil proti nam? 17 00:02:17,800 --> 00:02:20,039 To niso prave maske. 18 00:02:20,360 --> 00:02:25,400 To so vloge, ki jih boste igrali na tem tečaju in vas bodo spremenile. 19 00:02:26,080 --> 00:02:31,039 Ja, svojim učencem bom dal orodje za ustvarjanje uspešnih karier. 20 00:02:31,400 --> 00:02:34,919 Pri tem tečaju niso pomembni prihodi in odhodi. 21 00:02:35,759 --> 00:02:37,879 Pomembno je, da pogledate vase, 22 00:02:37,960 --> 00:02:41,120 pobrišete prah in svojo dušo vržete na oder. 23 00:02:41,199 --> 00:02:43,639 Hej. Igram tukaj. 24 00:02:44,080 --> 00:02:45,000 Ratso Rizzo. 25 00:02:45,439 --> 00:02:48,560 In? Ste pripravljeni? Upam, da ste, 26 00:02:48,960 --> 00:02:52,599 ker se je zastor dvignil, žaromet pa je uperjen v vas. 27 00:02:52,680 --> 00:02:56,759 Dobrodošli v "Mojstrski tečaj igre Gena Cousineauja". 28 00:02:59,520 --> 00:03:00,759 Hvala. 29 00:03:02,719 --> 00:03:03,960 Rez. 30 00:03:04,400 --> 00:03:08,159 Dobro je bilo, a bi poskusila še enkrat. 31 00:03:08,240 --> 00:03:10,520 Pripravite. -Ne lenarite. 32 00:03:10,840 --> 00:03:14,800 Niste doma in ne igrate igric. Pozorno poslušajte. 33 00:03:14,879 --> 00:03:19,520 Kdo je zadolžen za taksi? Naj spelje, ko omeni vhode in izhode. 34 00:03:19,960 --> 00:03:21,960 Razen tega pa je bilo zelo dobro. 35 00:03:22,039 --> 00:03:25,840 Gremo od začetka. -S taksijem sem jih nasmejal. -Videla sem. 36 00:03:53,599 --> 00:03:55,560 Jebenti. 37 00:05:16,279 --> 00:05:18,879 Ste prebrali oris na 106. strani? 38 00:05:19,199 --> 00:05:21,519 Kaj pravite? -Odlično je. Super si. 39 00:05:21,600 --> 00:05:24,279 Ubijalsko. Zakon. -Še kdo? 40 00:05:25,199 --> 00:05:26,560 Vprašanje imam. 41 00:05:29,120 --> 00:05:34,199 Prizor, v katerem se Meduza Abby zaplete s točajem, 42 00:05:34,279 --> 00:05:38,639 nato pa kače padejo iz klobuka, je odličen. Smešen je. -Ne bi smel biti. 43 00:05:40,040 --> 00:05:43,240 Resnično mora delovati. -Aha, v redu. 44 00:05:43,319 --> 00:05:45,879 Kače na glavi delujejo resnično. 45 00:05:46,240 --> 00:05:49,720 Potem ga spremeni v kamen, a je še vedno vzburjena, 46 00:05:49,800 --> 00:05:52,399 zato mu potegne in požre tiča. 47 00:05:54,639 --> 00:05:56,439 Dobesedno? -Kako pa? 48 00:05:58,000 --> 00:06:03,240 No, mislila sem, da bi bilo lahko bolj podobno pogovoru. 49 00:06:03,680 --> 00:06:06,680 Mogoče bi bil lahko poudarek na njeni želji 50 00:06:06,759 --> 00:06:11,480 in na tem, kako se zaradi kač ne more z nikomer zbližati. 51 00:06:12,240 --> 00:06:15,319 Zanima me, kako razmišlja. 52 00:06:16,000 --> 00:06:19,839 Rada bi se dala dol, kar je duhovito. 53 00:06:19,920 --> 00:06:23,240 Ja, ampak zakaj mu odgrizne tiča, če hoče seksati? 54 00:06:26,839 --> 00:06:29,639 Kaj? -Prav ima, Mel. 55 00:06:31,040 --> 00:06:33,439 Torej... Samo... 56 00:06:42,160 --> 00:06:45,560 Joj. Bravo. To je bilo pogumno. -Res? 57 00:06:46,079 --> 00:06:49,920 Ja. -Rekla si to, kar vsi mislimo, a nikoli ne bi izrekli. 58 00:06:50,000 --> 00:06:52,519 Kako je on producent? -Že dolgo je tukaj. 59 00:06:52,600 --> 00:06:55,639 Mislim, da je scenarist pri "Vsi imajo radi Raymonda". -Kaj je to? 60 00:06:55,720 --> 00:06:58,040 Ekipa neke nove serije, ki misli, da je smešna. 61 00:06:58,120 --> 00:07:00,800 Producent misli, da je duša zabave. 62 00:07:06,639 --> 00:07:11,399 Hkrati je... Počakajte... Predmet oboževanja. 63 00:07:16,680 --> 00:07:18,240 Vem, vem... 64 00:07:18,560 --> 00:07:25,240 Reče: "Mel, Mel, jaz sem Bert in rad imam svojo..." 65 00:07:33,319 --> 00:07:36,959 Naroči me na akupunkturi, kamor hodi Chloe Grace Moretz, 66 00:07:37,040 --> 00:07:41,120 a hočem tetoviranega tipa, ne punce s frufrujem. Mislim, da mi ni všeč. 67 00:07:42,040 --> 00:07:45,600 Tok-tok. Lačna sem, a nočem tega. 68 00:07:58,360 --> 00:08:00,879 Imaš svojo serijo? -Ja. 69 00:08:01,959 --> 00:08:02,879 O čem? 70 00:08:03,399 --> 00:08:07,759 Mamo samohranilko igram. S hčerko imava slaščičarno v Centralnem parku. 71 00:08:07,839 --> 00:08:11,079 Kako se imenuje? -"Samo sladica". 72 00:08:11,959 --> 00:08:15,759 Mojo serijo si ukradla. -Ne. Ta zgodba mi veliko pomeni. 73 00:08:15,839 --> 00:08:19,319 To ni zgodba, ampak prekleta matematična enačba. 74 00:08:19,399 --> 00:08:24,519 Neprijetno mi je. -O ničemer ne moreš nič povedati. 75 00:08:24,600 --> 00:08:27,240 Niti en dan v življenju ti ni bilo težko. 76 00:08:27,319 --> 00:08:31,120 Ne veste, kaj so prave težave. To je bila moja zgodba. 77 00:08:31,639 --> 00:08:35,600 Moja zgodba. Ti nimaš hčerke. 78 00:08:35,919 --> 00:08:38,080 Tudi ti je nimaš, Sally. 79 00:08:38,159 --> 00:08:43,240 Brez mene si nič in nihče. Smet neumna. 80 00:08:43,320 --> 00:08:46,440 Jaz sem te vpeljala v industrijo, ti pa si me izdala. 81 00:08:46,840 --> 00:08:50,000 Lupila sem ti korenje. -Cipa razvajena. 82 00:08:50,559 --> 00:08:55,200 Cipa razvajena. Cipa razvajena. 83 00:08:57,399 --> 00:08:59,759 Cipa razvajena. 84 00:09:18,480 --> 00:09:19,679 Cristobal Sifuentes? 85 00:09:20,559 --> 00:09:22,519 Cristobal Sifuentes? 86 00:09:33,440 --> 00:09:36,480 Oprostite. Govorite angleško? 87 00:09:37,600 --> 00:09:38,519 Ne. 88 00:09:40,320 --> 00:09:43,440 Veste, kje živi družina Sifuentes? 89 00:09:44,399 --> 00:09:47,440 Preprodajati mamila. -Ja, ja, mamila prodajajo. 90 00:09:49,240 --> 00:09:56,159 Veste, kje je? V kakšni hiši ali zgradbi? Na drugi strani? 91 00:09:56,799 --> 00:09:58,720 Mogoče? 92 00:10:13,080 --> 00:10:15,519 Ja. Mislil sem, da to počnete, 93 00:10:15,600 --> 00:10:17,840 a nisem hotel biti nevljuden. 94 00:11:38,840 --> 00:11:41,720 Ne, ne smejte se. Samo nadaljujte, otroci. 95 00:11:42,879 --> 00:11:46,080 Kako se počutiš? -Kot duh. -Narobe. Kako se ti počutiš? 96 00:11:46,440 --> 00:11:49,679 Neprijetno mi je. -Tako je. Zdaj pa odigrajte prizor. 97 00:11:52,600 --> 00:11:56,960 Doktor, generatorji ne delujejo. Brez elektrike bodo dinozavri pobegnili. 98 00:11:57,360 --> 00:12:01,519 Ločimo se. -Ustavite se. Vidite razliko? Vse je v telesu. 99 00:12:01,600 --> 00:12:04,759 Zdaj je vse resničnejše. Verjamem, da ima ona šifro 100 00:12:04,840 --> 00:12:07,159 in da bo on zajahal dinozavra. V redu bo. 101 00:12:07,240 --> 00:12:09,840 Sprejeti morate nelagodje. 102 00:12:09,919 --> 00:12:12,360 Rožnato liziko hočem. 103 00:12:13,080 --> 00:12:15,559 Je videti neumno? To ni moja težava. 104 00:12:15,639 --> 00:12:18,919 Dobro je bilo. Mislim, da ni treba zamenjati učencev. 105 00:12:19,000 --> 00:12:22,120 Torej? Kaj pravite, šefinja? -Dobro je. 106 00:12:27,480 --> 00:12:30,559 Obdržim prvi ali drugi poskus? 107 00:12:31,879 --> 00:12:36,080 20 let nisem tega počela. Nimam pojma, kaj počnem. 108 00:12:36,639 --> 00:12:40,080 Rabiš minuto? -Nočem, da ve. 109 00:12:40,159 --> 00:12:41,759 Dobro. Ne bom mu povedala. 110 00:12:42,919 --> 00:12:47,120 Stari. Hud napad panike imam. 111 00:12:47,480 --> 00:12:49,720 Brez panike. Odlično je. 112 00:12:49,799 --> 00:12:51,919 Res? -Ja, super ti gre. 113 00:12:53,679 --> 00:12:56,799 Kako ti je ime? -Cheryl. 114 00:12:59,120 --> 00:13:02,240 Cheryl, ki piše scenarij... Hvala, Cheryl. 115 00:13:04,799 --> 00:13:07,639 Drugi poskus zadrži. -Prav. 116 00:13:19,440 --> 00:13:22,320 Jim Moss? Ken Goulet. 117 00:13:23,720 --> 00:13:25,440 Se greva peljat? 118 00:13:25,799 --> 00:13:29,519 Ne vem, kaj se je zgodilo, a policija ga je izpustila. 119 00:13:29,600 --> 00:13:33,440 Izvolite mojo vizitko. Naslov je zadaj. 120 00:13:36,559 --> 00:13:38,960 Kako veste? Vam je povedal? -Ne. 121 00:13:39,279 --> 00:13:44,799 Svoje vire imam. Po nekaj nalogah marsikaj izveš. 122 00:13:46,279 --> 00:13:48,919 V Vietnamu sem bil. Vojaški pilot sem bil. 123 00:13:49,000 --> 00:13:52,360 Dajte no. -Ja. Sestrelili so me in zaprli. 124 00:13:53,240 --> 00:13:55,919 Strahopetec. So vas prisilili, da spregovorite? 125 00:13:56,320 --> 00:13:59,480 Manipuliral sem z zasliševalcem, dokler se ni ubil. 126 00:14:00,039 --> 00:14:02,000 Nekateri so pobegnili. 127 00:14:05,120 --> 00:14:08,519 Zasliševalca ste prepričali, da je naredil samomor? -Ja. 128 00:14:10,120 --> 00:14:12,600 Nekateri so govorili, da imam to sposobnost. 129 00:14:13,159 --> 00:14:16,840 Mislil sem, da so samo prijazni, a med urjenjem preživetja 130 00:14:16,919 --> 00:14:18,799 so me odpoklicali in me povišali. 131 00:14:18,879 --> 00:14:21,200 Tisti tip se je ubil? 132 00:14:22,200 --> 00:14:25,639 Je bil nagnjen k depresiji? -Hotel sem, da tudi moja Janice to počne. 133 00:14:25,720 --> 00:14:27,360 Upirala se je. 134 00:14:27,440 --> 00:14:30,440 Rekla je: "Oči, to, kar počneš, ni normalno." 135 00:14:30,759 --> 00:14:33,480 Ste izvedeli kaj o njegovem življenju? 136 00:14:33,559 --> 00:14:37,720 Nato se je pridružila oddelku za umore. Zelo sem bil ponosen. 137 00:14:37,799 --> 00:14:43,440 Med vojno je delal v taborišču. 138 00:14:43,519 --> 00:14:46,840 Mogoče je bil nagnjen k samomoru. 139 00:14:46,919 --> 00:14:49,279 Ne podcenjujem vaše sposobnosti, 140 00:14:49,360 --> 00:14:53,039 a mogoče ste zadeli pravo osebo in dan za to. 141 00:14:53,120 --> 00:14:56,480 Na primer, jaz imam zelo občutljivega bratranca. 142 00:14:56,559 --> 00:15:01,240 Za zajtrk sem mu rekel, da ne zna peči palačink. 143 00:15:01,320 --> 00:15:04,159 Odložil je lopatico, šel ven in se obesil. 144 00:15:04,960 --> 00:15:06,600 Nisem strokovnjak, 145 00:15:06,919 --> 00:15:11,720 a včasih je kakšna kapljica preveč. 146 00:15:12,879 --> 00:15:14,519 Sranje. 147 00:15:19,279 --> 00:15:22,039 To je on. Prepričana sem. 148 00:15:23,679 --> 00:15:25,120 V redu. 149 00:15:25,720 --> 00:15:28,879 G. Moss, zakaj bi ubil vašo hči 150 00:15:28,960 --> 00:15:31,799 in vas nato obiskal? 151 00:15:32,799 --> 00:15:35,840 Trdi, da je Janicein morilec še svoboden. 152 00:15:35,919 --> 00:15:38,399 Pravi, da je obiskoval tečaj igre Gena Causineauja. 153 00:15:38,480 --> 00:15:42,840 Barry Berkman. Nakladal je o tem, da lahko pridem do pravice. 154 00:15:43,519 --> 00:15:47,960 Gospodje, s spoštovanjem, a to je Krokarjevo delo. 155 00:15:48,320 --> 00:15:53,159 Zvit je. Če prepriča Jima, da ubije Berkmana, ne bo več sumljiv. 156 00:15:53,240 --> 00:15:56,519 Ne bomo nasedli. Čeprav ljudje pravijo, da je morilec Berkman, 157 00:15:56,600 --> 00:16:00,960 vemo, da je morilec ta tip. -Kdo misli, da je bil Berkman? -Cousineau. 158 00:16:01,039 --> 00:16:05,679 To vam govorim. Ta Krokar je vedel, da je Cousineau sumil Barryja. 159 00:16:05,759 --> 00:16:10,080 Zdaj pa skuša nadaljevati to laž. Podli genij je. 160 00:16:10,440 --> 00:16:14,759 S Fuchsom hočem govoriti sam, brez kamer. -Ne delamo tako. -Mae... 161 00:16:15,159 --> 00:16:18,200 Iz FBI je. Profesionalci so. 162 00:16:21,639 --> 00:16:25,360 Ga boste premlatili s telefonskim imenikom ali polno nogavico? 163 00:17:45,000 --> 00:17:47,559 Hej? Hej. 164 00:17:53,240 --> 00:17:55,359 Akhmal? 165 00:17:56,960 --> 00:18:00,240 Hank. Si v redu? 166 00:18:02,880 --> 00:18:04,680 Te mučijo? 167 00:18:05,400 --> 00:18:09,119 Ja. Zaslišujejo me o vama s Cristobalom. 168 00:18:10,400 --> 00:18:13,160 In o tem, kako so ubili Fernanda. 169 00:18:15,559 --> 00:18:18,200 Kje smo? -Ne vemo. 170 00:18:19,200 --> 00:18:23,000 Videli smo štiri može in Eleno. 171 00:18:24,680 --> 00:18:29,000 Hank, kmalu se bom osvobodil iz lisic. 172 00:18:30,839 --> 00:18:32,920 Eno sem zrahljal. 173 00:18:33,480 --> 00:18:35,799 Močno krvavi, Hank. 174 00:18:39,359 --> 00:18:41,599 Kako lahko pomagam? 175 00:18:42,160 --> 00:18:46,200 Ko se izvlečem, bom osvobodil Akhmala. 176 00:18:47,039 --> 00:18:48,480 Pripravljen bodi. 177 00:18:51,480 --> 00:18:52,400 Dobro. 178 00:19:06,200 --> 00:19:09,119 Živjo, Lindsay. -Težavo imamo. -Kaj pa? 179 00:19:09,519 --> 00:19:11,799 Pravkar sem ti poslala. 180 00:19:19,000 --> 00:19:24,000 "Izdala si me. -Korenje sem ti lupila." -Mojbog. 181 00:19:24,640 --> 00:19:29,880 "Cipa razvajena!" -Posnela te je. -"Prekleta cipa razvajena." 182 00:19:29,960 --> 00:19:32,400 To so mi poslali iz "Meduze". Odpuščena si. 183 00:19:32,480 --> 00:19:35,880 Mislijo, da nekdo, ki tako govori, ne spada tja. 184 00:19:36,839 --> 00:19:39,559 Opravičilo moram objaviti. -Ne, ni treba. 185 00:19:41,119 --> 00:19:43,039 Glej, pridem k tebi. 186 00:19:45,920 --> 00:19:49,079 To je bilo popolno, Gene. -Res? -Ja, neverjetno. 187 00:19:49,680 --> 00:19:52,240 Všeč mi je, kako vsi pozorno poslušajo. 188 00:19:52,319 --> 00:19:55,599 Všeč mi je tvoja toplina na odru. 189 00:19:55,680 --> 00:19:59,079 Vidi se, da uživaš v poučevanju. 190 00:19:59,160 --> 00:20:02,160 Res je, kaj pravite na Annie? 191 00:20:02,480 --> 00:20:05,880 Od kod ste? -Iz New Yorka, a sem odraščala v Minnesoti. 192 00:20:07,000 --> 00:20:13,799 Nadarjeni ste. Način, kako ste ujeli Gena... Deluje tako... 193 00:20:14,839 --> 00:20:16,799 Možato? -Ne. 194 00:20:16,880 --> 00:20:19,039 Močno? -Ne. -Surovo? 195 00:20:19,119 --> 00:20:20,960 Mišičasto? Veličastno? -Ne. 196 00:20:21,039 --> 00:20:22,799 Robustno? Poudarja čeljust? 197 00:20:24,400 --> 00:20:25,640 Ne. 198 00:20:26,480 --> 00:20:30,119 Visok. -Seveda. Videti je kot velikan. 199 00:20:31,079 --> 00:20:33,000 Tako kot Adonis. 200 00:20:33,400 --> 00:20:35,640 Annie je zaslužna za vse. -Ja. 201 00:20:36,160 --> 00:20:39,519 Imam še več projektov, o katerih bi hotel govoriti z vami. 202 00:20:39,599 --> 00:20:43,039 Kdo je vaš agent? -Od leta 1982 ga nimam. 203 00:20:43,119 --> 00:20:45,839 Lahko vam pomagam s tem. 204 00:20:46,200 --> 00:20:50,359 Ni pomembno. Rad bi se sestal z vami. Navdušen sem. 205 00:20:50,440 --> 00:20:55,119 Morate biti. Ne veste, kaj pripravlja. Neverjetna je. -Super je. 206 00:20:55,599 --> 00:20:57,480 Mislim, da je bila odlična. 207 00:21:01,039 --> 00:21:03,599 Jim, kaj počneš tukaj? 208 00:21:04,759 --> 00:21:08,279 Oglasil se je moški, ki te je peljal do Janiceinega trupla. 209 00:21:12,319 --> 00:21:13,880 Zakaj? 210 00:21:14,480 --> 00:21:19,039 Rekel je, da je nekakšen preiskovalec. Trenutno je v zaporu. 211 00:21:21,000 --> 00:21:22,640 Kako? 212 00:21:23,079 --> 00:21:24,720 Jaz sem pa peljal tja. 213 00:21:28,119 --> 00:21:30,519 Torej govori s policijo? 214 00:21:31,400 --> 00:21:33,319 Kdo jim je povedal? 215 00:21:33,640 --> 00:21:36,160 Pravi, da je tvoj učenec, Barry, ubil Janice. 216 00:21:40,720 --> 00:21:42,519 Barry je dober fant. 217 00:21:43,079 --> 00:21:48,759 Ni morilec. Veš, da je bil v vojni in je čisto zmešan. 218 00:21:49,519 --> 00:21:52,400 Ni slab. Z nami je bil v koči. 219 00:21:53,279 --> 00:21:55,319 Škoda, da ni bil oborožen. 220 00:21:55,400 --> 00:21:58,799 Mogoče bi pobil tiste, ki so odpeljali Janice, 221 00:21:58,880 --> 00:22:03,480 tiste Ruse, ampak... Ne. Barry ni morilec. 222 00:22:07,240 --> 00:22:09,400 Čestitam za serijo. 223 00:22:11,880 --> 00:22:18,359 "Rad bi se opravičil zaradi svojega obnašanja do bivše zaposlene. 224 00:22:18,720 --> 00:22:21,519 Torej do prijateljice in zaposlene, Natalie Greer. 225 00:22:21,880 --> 00:22:24,599 Čeprav se tista beseda s štirimi črkami 226 00:22:24,680 --> 00:22:27,319 tradicionalno uporablja kot prijateljska med ženskami 227 00:22:27,400 --> 00:22:30,240 in se v Evropi pogosto uporablja, vseeno razumem, če je kdo užaljen. 228 00:22:30,559 --> 00:22:33,839 Res je. "Zelo mi je žal, a hočem samo reči... 229 00:22:34,160 --> 00:22:35,839 Pazite, komu zaupate, 230 00:22:35,920 --> 00:22:41,920 ker bi samo posebna vrsta ljudi posnela..." -To ni opravičilo. 231 00:22:42,480 --> 00:22:45,240 To je popravilo škode. -Res je. 232 00:22:45,319 --> 00:22:47,559 To nima nič s tem, kar se je zgodilo Natalie 233 00:22:47,640 --> 00:22:49,880 in izniči namen tvoje serije. 234 00:22:49,960 --> 00:22:52,319 Moja serija predstavlja mene, 235 00:22:52,640 --> 00:22:57,920 ona pa mi jo je ukradla. -Če bi mi pustila to urediti in ne... 236 00:22:58,440 --> 00:23:01,440 Zakaj si morala kaj reči? -Jebi se. 237 00:23:01,880 --> 00:23:04,920 Ni ti mar zame ali za "Joplin". 238 00:23:05,279 --> 00:23:07,119 Samo provizija te zanima. 239 00:23:07,200 --> 00:23:11,640 "Biti moramo v dobrih odnosih z BanShe". Ti to hočeš, ne jaz. 240 00:23:12,519 --> 00:23:16,559 Ti delaš zame, jaz pa se utapljam. 241 00:23:16,640 --> 00:23:19,359 Ne pomagaš mi, ampak rešuješ sama sebe. 242 00:23:19,839 --> 00:23:22,680 To je iskreno, resnica je. 243 00:23:22,759 --> 00:23:27,039 Mogoče bom zato izgubila službo, a vsaj povedala sem resnico. 244 00:23:28,599 --> 00:23:31,440 "Tega ne bom dovolila." 245 00:23:32,480 --> 00:23:35,160 Prekiniti moram pogodbo s tabo. 246 00:23:36,680 --> 00:23:39,279 Dobro, nočem delati z lažnivci. 247 00:23:46,599 --> 00:23:48,200 V redu. 248 00:24:07,799 --> 00:24:11,240 Veš, kako zvenijo otroški koraki zgodaj zjutraj? 249 00:24:13,039 --> 00:24:14,799 Še vedno jih slišim. 250 00:24:16,440 --> 00:24:19,079 Slišim ga v njegovi sobi za računalnikom. 251 00:24:19,920 --> 00:24:23,440 Govorim z njim iz svoje pisarne na drugem koncu hodnika. 252 00:24:23,519 --> 00:24:25,440 Pogovarjava se. 253 00:24:27,640 --> 00:24:31,240 Žena pravi, da izgubljam razum. 254 00:24:31,319 --> 00:24:35,680 Misli, da ga je to mesto spremenilo v pošast. 255 00:24:37,359 --> 00:24:41,759 Nikoli nikomur nisem hotel nič narediti... 256 00:24:42,720 --> 00:24:44,799 Dokler nisva dobila Ryana. 257 00:24:45,519 --> 00:24:47,920 Kako sem ga imel rad. 258 00:24:49,000 --> 00:24:51,160 Prestrašilo me je. 259 00:24:51,920 --> 00:24:54,920 Kaj bi naredil, če bi se mu kaj zgodilo? 260 00:24:57,799 --> 00:25:02,279 Potem pa sem izvedel, kaj si ti naredil in... 261 00:25:04,640 --> 00:25:05,839 Ne morem... 262 00:25:08,920 --> 00:25:12,359 Lahko bi te pustil strohneti tukaj. 263 00:25:17,640 --> 00:25:19,319 Pa te ne morem. 264 00:25:22,680 --> 00:25:24,000 Zakaj? 265 00:25:26,039 --> 00:25:27,400 Zakaj? 266 00:25:30,880 --> 00:25:33,119 Sina bi spet rad videl. 267 00:26:55,200 --> 00:26:59,359 Belec, pozna 60-ta leta, morebitni samomor. 268 00:27:05,799 --> 00:27:07,640 Preverite življenjske znake. 269 00:27:25,799 --> 00:27:27,319 Živjo. 270 00:27:30,599 --> 00:27:32,599 Glejte, iskren bom. 271 00:27:34,279 --> 00:27:39,920 Če boste sodelovali in povedali, kar veste, vam bom pomagal. -Vse veste. 272 00:27:42,039 --> 00:27:46,720 Zakaj ste obiskali Jima Mossa? -Da mu povem, kdo mu je ubil hči. 273 00:27:47,720 --> 00:27:51,519 Kdo? -Vprašajte ga. -Vas sprašujem. 274 00:27:56,359 --> 00:27:59,039 Še nekaj... Kamere so izključene. 275 00:28:00,799 --> 00:28:03,799 Zakaj? -Ker sem jim rekel, naj jih izključijo. 276 00:28:05,759 --> 00:28:08,519 Veste, kako sem to dobil? -Poškodba med britjem? 277 00:28:09,240 --> 00:28:11,720 Ne. Slaba šala. Ne. 278 00:28:13,559 --> 00:28:16,480 To sem si prislužil v vojski v Afganistanu. 279 00:28:18,160 --> 00:28:22,720 Na patrulji smo bili. Ostrostrelec me je zadel. 280 00:28:24,160 --> 00:28:29,720 Moj prijatelj se je hotel maščevati, a napačnemu tipu. 281 00:28:31,519 --> 00:28:34,200 Nato so ga odpustili iz vojske. 282 00:28:36,720 --> 00:28:39,359 Vi ste Albert. -Ja. 283 00:28:41,160 --> 00:28:43,200 Mojbog. 284 00:28:44,200 --> 00:28:47,880 Od kot poznate Berkmana? -Jaz... 285 00:28:49,200 --> 00:28:51,880 Njegov menedžer sem. -Menedžer? 286 00:28:52,319 --> 00:28:55,200 Za igranje? 287 00:28:55,759 --> 00:28:59,119 Skušam vam pomagati, zato bodite iskreni. -Ne... 288 00:28:59,200 --> 00:29:02,200 Ne. -Je Barry vpleten v vse to? 289 00:29:11,000 --> 00:29:14,279 Ste služili v vojski z nekom Chrisom? -Ja. 290 00:29:16,559 --> 00:29:18,559 Grozno je, kar se mu je zgodilo. 291 00:29:19,519 --> 00:29:22,440 Ženo in otroke je imel. Res grozno. 292 00:29:22,880 --> 00:29:27,359 Mali Theo še vedno spi z mamo, 293 00:29:27,440 --> 00:29:32,480 ker se boji, da bo očetov morilec ubil tudi njega. 294 00:29:32,960 --> 00:29:35,400 Mali ima dobro intuicijo. 295 00:29:36,759 --> 00:29:39,119 Ste se kdaj vprašali, zakaj bi Chris, 296 00:29:39,200 --> 00:29:44,640 računalniški genij, ki nikoli ni bil na bojišču, trpel zaradi PTSM? 297 00:29:46,319 --> 00:29:49,640 Sharon in Thea je imel rad. Vse sta mu pomenila. 298 00:29:50,759 --> 00:29:55,599 Zakaj bi se ubil, če je vedel, da bi jima tako uničil življenje? 299 00:29:59,240 --> 00:30:04,559 Tista sprememba, ki ste jo videli, ko vas je Barry obiskoval... 300 00:30:06,319 --> 00:30:10,680 To sem zanj spremenil v telo donosen posel. 301 00:30:13,240 --> 00:30:16,279 Nekoč sem Barryja poslal na nalogo. 302 00:30:17,079 --> 00:30:19,160 Vse je šlo po zlu, 303 00:30:19,240 --> 00:30:23,079 a Chris se je znašel na napačnem kraju ob napačnem času. 304 00:30:24,200 --> 00:30:27,200 Videl je nekaj, česar ne bi smel. 305 00:30:31,480 --> 00:30:34,680 Barry je vedno sodeluje pri dobrodelnih akcijah, 306 00:30:34,759 --> 00:30:37,680 ki jih Sharon organizira v Chrisovem imenu. 307 00:30:39,599 --> 00:30:41,759 Barry je dober fant. 308 00:30:44,960 --> 00:30:47,799 Kaj je rekel? -Zaslišite ga, če hočete. Odhajam. 309 00:31:06,960 --> 00:31:09,880 MEDIATRANSLATIONS