1 00:01:00,200 --> 00:01:03,679 Herregud... 2 00:01:24,840 --> 00:01:28,959 Nu kör vi. Är ni redo? Okej, tagning och musik. 3 00:01:36,719 --> 00:01:41,040 Hej. Jag heter Gene Cousineau och samlar på masker. 4 00:01:41,120 --> 00:01:46,439 Ska inte det här vara en dramakurs av den store Gene Cousineau- 5 00:01:46,519 --> 00:01:51,120 -frågar du datorn eller mobilen, och det är det. Ingen fara. 6 00:01:51,200 --> 00:01:57,000 När den här kursen är slut samlar nog du också på masker. 7 00:01:57,079 --> 00:02:00,959 Jag ska berätta om mina favoritmasker. Hamlet. 8 00:02:01,040 --> 00:02:04,879 "Att vara eller inte vara." Är det frågan? 9 00:02:04,959 --> 00:02:10,719 Stanley Kowalski. "Stella! Kom ner hit. Jag vill äta." 10 00:02:10,800 --> 00:02:17,199 En polis i "Serpico". "Hallå, försöker du motarbeta oss?" 11 00:02:17,280 --> 00:02:22,960 Det är inte riktiga masker, utan roller som du ska få spela. 12 00:02:23,039 --> 00:02:25,599 De kommer att förändra ditt liv. 13 00:02:25,680 --> 00:02:31,080 Ja, jag har gett elever verktygen för att gå vidare till bra karriärer. 14 00:02:31,159 --> 00:02:35,319 Kursen handlar inte om hur man går på och av scenen- 15 00:02:35,400 --> 00:02:40,599 -utan om att gräva djupt inom sig och kasta upp skiten på scenen. 16 00:02:40,680 --> 00:02:45,120 "Hallå, jag spelar teater här!" Ratso Rizzo. 17 00:02:45,199 --> 00:02:47,240 Är du redo? 18 00:02:47,319 --> 00:02:52,240 Det är säkrast, för ridån går upp och strålkastaren vilar på dig. 19 00:02:52,319 --> 00:02:56,919 Välkommen till Gene Cousineaus Master Class. 20 00:02:58,800 --> 00:03:00,439 Tack. 21 00:03:02,479 --> 00:03:04,039 Och bryt. 22 00:03:04,120 --> 00:03:08,080 Okej... Det var bra. Jag vill prova en till. 23 00:03:08,159 --> 00:03:10,319 Sitt inte så hopsjunkna. 24 00:03:10,400 --> 00:03:14,560 Ni spelar inte tv-spel. Luta er fram och var uppmärksamma. 25 00:03:14,639 --> 00:03:19,479 Du i taxin, börja tidigare, vid "på och av scenen". 26 00:03:19,560 --> 00:03:22,879 Annars var det jättebra. En gång till. 27 00:03:22,960 --> 00:03:26,280 -Vi fick ett skratt för taxin. -Ja, jag såg det. 28 00:03:53,439 --> 00:03:54,919 Fan! 29 00:05:15,920 --> 00:05:18,720 -Har alla läst utkastet till 106? -Ja. 30 00:05:18,800 --> 00:05:21,360 -Vad tycker vi om det? -Så bra. Du var grym. 31 00:05:21,439 --> 00:05:23,079 -Fantastiskt. -Toppen. 32 00:05:23,160 --> 00:05:24,839 Någon annan? 33 00:05:24,920 --> 00:05:26,639 Jag har en fråga. 34 00:05:28,879 --> 00:05:34,120 Det finns en bra scen där Abby hånglar med bartendern- 35 00:05:34,199 --> 00:05:37,319 -och ormarna ramlar ur hennes hatt. Det är roligt. 36 00:05:37,399 --> 00:05:40,959 Det ska inte vara roligt. Det ska kännas äkta. 37 00:05:41,040 --> 00:05:45,879 Jaha... Ormarna på huvudet kändes äkta. 38 00:05:45,959 --> 00:05:49,360 Men hon förvandlar honom till sten, är fortfarande kåt- 39 00:05:49,439 --> 00:05:53,120 -och suger av och äter upp hans kuk. 40 00:05:54,399 --> 00:05:57,279 -Är det bokstavligt? -Vad skulle det annars vara? 41 00:05:57,360 --> 00:06:03,199 Jag tänkte att det kan fungera mer som ett samtal. 42 00:06:03,279 --> 00:06:05,959 Det kan handla om hennes längtan- 43 00:06:06,040 --> 00:06:11,319 -eller att hon inte kan komma nära andra på grund av ormarna. 44 00:06:11,399 --> 00:06:15,639 Jag vill bara veta vad hon tänker. 45 00:06:15,720 --> 00:06:19,600 Hon vill ligga och det är roligt. 46 00:06:19,680 --> 00:06:23,800 Men om hon vill ligga, varför biter hon då av hans kuk? 47 00:06:26,360 --> 00:06:28,519 Va? 48 00:06:28,600 --> 00:06:30,240 Hon har en poäng, Mel. 49 00:06:30,319 --> 00:06:33,600 Vänta lite... 50 00:06:41,720 --> 00:06:45,600 -Oj! Bra jobbat. Det var modigt. -Jaså? 51 00:06:45,680 --> 00:06:49,560 Du sa allt som vi tänkte, men aldrig skulle våga säga. 52 00:06:49,639 --> 00:06:52,160 -Varför är han chef? -Han har varit med länge. 53 00:06:52,240 --> 00:06:54,120 Sen "Alla älskar Raymond". 54 00:06:54,199 --> 00:06:57,279 -Vad är det? -Ett jätteroligt nytt program. 55 00:06:57,360 --> 00:06:59,920 Deras showrunner är festlig. 56 00:07:05,000 --> 00:07:11,759 ...som också är...vänta nu... den blivande kärleken. 57 00:07:11,839 --> 00:07:14,360 Okej! 58 00:07:21,279 --> 00:07:26,319 "Hej, jag heter Mel." 59 00:07:32,439 --> 00:07:36,279 Boka akupunktur på Chloe Grace Moretz ställe- 60 00:07:36,360 --> 00:07:40,319 -men med den tatuerade killen, inte tjejen med luggen. 61 00:07:40,399 --> 00:07:42,639 -Okej. -Ding, ding! 62 00:07:42,720 --> 00:07:45,319 Jag är hungrig, men det är jag inte sugen på. 63 00:07:57,920 --> 00:08:01,480 -Har du ett eget program? -Ja. 64 00:08:01,560 --> 00:08:04,199 -Om vad då? -Jag spelar ensamstående mamma. 65 00:08:04,279 --> 00:08:07,360 Jag säljer cupcakes med min dotter i Central Park. 66 00:08:07,439 --> 00:08:11,439 -Vad heter den? -"Just Desserts". 67 00:08:11,519 --> 00:08:15,279 -Stal du mitt program? -Nej, det är en viktig historia. 68 00:08:15,360 --> 00:08:18,920 Det är ingen historia. Det är en jävla matteekvation. 69 00:08:19,000 --> 00:08:24,000 -Jag känner mig illa till mods. -Du har inget att säga om något. 70 00:08:24,079 --> 00:08:26,720 Du har aldrig kämpat i hela ditt jävla liv! 71 00:08:26,800 --> 00:08:32,840 Ingen har lagt en hand runt din hals! Det här var min historia! 72 00:08:32,919 --> 00:08:37,679 -Du har inte ens en dotter! -Inte du heller, Sally. 73 00:08:37,759 --> 00:08:43,000 Du är ingenting utan mig! Din dumma jävel! 74 00:08:43,080 --> 00:08:46,159 Jag gav dig kontakter, och sen sviker du mig! 75 00:08:46,240 --> 00:08:47,960 Jag skalade morötter åt dig. 76 00:08:48,039 --> 00:08:52,000 Din bortskämda jävla fitta! 77 00:08:52,080 --> 00:08:55,799 Din bortskämda jävla fitta! 78 00:08:57,000 --> 00:09:00,200 Din bortskämda jävla fitta! 79 00:09:17,679 --> 00:09:22,360 Cristobal Sifuentes? 80 00:09:33,159 --> 00:09:36,399 Ursäkta mig. Talar du engelska? 81 00:09:37,480 --> 00:09:39,000 Nej. 82 00:09:40,120 --> 00:09:43,559 Vet du var familjen Sifuentes bor? 83 00:09:43,639 --> 00:09:45,600 Droger. 84 00:09:45,679 --> 00:09:50,360 Ja, de säljer droger. Vet du var, kanske? 85 00:09:50,440 --> 00:09:55,320 Ett hus eller hyreshus. 86 00:09:55,399 --> 00:09:58,159 Kanske en tvärgata? 87 00:10:12,480 --> 00:10:17,279 Jag förstod vad du tänkte göra, men ville inte vara oartig. 88 00:11:38,320 --> 00:11:42,279 Nej, skratta inte. - Fortsätt, ungar. 89 00:11:42,360 --> 00:11:44,639 -Hur känner du dig? -Som ett spöke. 90 00:11:44,720 --> 00:11:46,559 -Fel. - Du, då? -Generad. 91 00:11:46,639 --> 00:11:50,399 Hon har rätt. Okej, gör scenen nu. 92 00:11:52,200 --> 00:11:57,120 Generatorerna är trasiga. Utan el kan dinosaurierna rymma. 93 00:11:57,200 --> 00:12:00,120 -Vi delar på oss. -Sluta. Ser ni skillnaden? 94 00:12:00,200 --> 00:12:02,720 Kroppsspråket gör det trovärdigt. 95 00:12:02,799 --> 00:12:06,840 Hon har koden, han ska rida på dinosaurien. Allt ordnar sig. 96 00:12:06,919 --> 00:12:09,240 Låt det vara pinsamt. 97 00:12:09,320 --> 00:12:12,679 "Jag vill ha en klubba. Den ska vara lila!" 98 00:12:12,759 --> 00:12:15,039 Ser jag ut som en idiot? Visst. 99 00:12:15,120 --> 00:12:18,360 Det var bra. Vi behöver inte byta ut eleverna. 100 00:12:18,440 --> 00:12:22,679 -Nå... Hur var det, chefen? -Bra. 101 00:12:27,240 --> 00:12:30,000 Ska jag markera första eller andra tagningen? 102 00:12:31,399 --> 00:12:36,279 Jag har inte gjort det här på 20 år. Jag vete fan hur det går till. 103 00:12:36,360 --> 00:12:37,799 Behöver du lite tid? 104 00:12:37,879 --> 00:12:42,440 -Jag vill inte att han ska veta. -Okej. Jag säger inget. 105 00:12:42,519 --> 00:12:49,279 -Nu får jag riktig panikångest. -Lugn. Det ser bra ut. 106 00:12:49,360 --> 00:12:52,000 -Gör det? -Ja, du är jätteduktig. 107 00:12:53,320 --> 00:12:57,159 -Vad heter du nu igen? -Cheryl. 108 00:12:58,679 --> 00:13:02,440 Manustjejen Cheryl. Tack, Cheryl. 109 00:13:04,399 --> 00:13:07,159 -Markera andra tagningen. -Okej. 110 00:13:18,960 --> 00:13:23,399 Jim Moss? Ken Goulet. 111 00:13:23,480 --> 00:13:25,399 Kan vi ta en åktur? 112 00:13:25,480 --> 00:13:27,120 Jag vet inte vad som hände- 113 00:13:27,200 --> 00:13:32,000 -men polisen släppte honom, så här är mitt kort. 114 00:13:32,080 --> 00:13:34,039 Adressen står på baksidan. 115 00:13:36,159 --> 00:13:41,000 -Hur vet du det? Berättade han? -Nej, jag har mina metoder. 116 00:13:41,080 --> 00:13:45,559 Efter ett par vändor i armén lär man sig ett och annat. 117 00:13:45,639 --> 00:13:49,519 -Jag var stridspilot i Vietnam. -Det var som fan. 118 00:13:49,600 --> 00:13:52,399 Jag blev nedskjuten och tillfångatagen. 119 00:13:52,480 --> 00:13:56,080 De jävlarna. Fick de dig att snacka? 120 00:13:56,159 --> 00:13:59,559 Jag fick förhörsledaren att begå självmord. 121 00:13:59,639 --> 00:14:02,399 Några av de andra flydde. 122 00:14:04,759 --> 00:14:07,120 Fick du förhörsledaren att ta livet av sig? 123 00:14:07,200 --> 00:14:12,519 Ja. De andra sa att jag hade fallenhet för det. 124 00:14:12,600 --> 00:14:18,759 På SERE-utbildningen fick jag bli instruktör. 125 00:14:18,840 --> 00:14:23,080 Tog han livet av sig? Var han deprimerad? 126 00:14:23,159 --> 00:14:27,000 Jag ville att Janice skulle jobba med det, men hon ville inte. 127 00:14:27,080 --> 00:14:30,399 Hon sa: "Pappa, det du gör är sjukt." 128 00:14:30,480 --> 00:14:33,240 Vet du hur han hade det på hemmafronten? 129 00:14:33,320 --> 00:14:37,039 Sen jobbade hon med mord. Jag var stolt över henne. 130 00:14:37,120 --> 00:14:43,039 Han jobbade i ett fångläger i djungeln under Vietnamkriget. 131 00:14:43,120 --> 00:14:45,639 Det kan ha varit på gång länge. 132 00:14:46,720 --> 00:14:52,360 Inget ont om dig, men det kan ha handlat om läget den dagen. 133 00:14:52,440 --> 00:14:55,720 Jag hade en väldigt lättkränkt kusin. 134 00:14:55,799 --> 00:15:00,200 En dag vid frukosten sa jag: "Du borde lägga pannkakorna finare." 135 00:15:00,279 --> 00:15:04,480 Då la han ner stekspaden, gick ut på baksidan och hängde sig. 136 00:15:04,559 --> 00:15:06,559 Jag är inget geni- 137 00:15:06,639 --> 00:15:12,519 -men det är ofta frågan om hur mycket man bär på. 138 00:15:12,600 --> 00:15:13,840 Fan! 139 00:15:18,799 --> 00:15:22,000 Det är han. Utan tvekan. 140 00:15:23,360 --> 00:15:27,200 Okej... Mr Moss. 141 00:15:27,279 --> 00:15:32,320 Han dödade er dotter och kontaktade sedan er. Varför? 142 00:15:32,399 --> 00:15:35,360 Han sa att Janices mördare var på fri fot. 143 00:15:35,440 --> 00:15:39,639 En elev i Gene Cousineaus kurs. Barry Berkman. 144 00:15:39,720 --> 00:15:43,039 Han sa att jag kunde få upprättelse. 145 00:15:43,120 --> 00:15:49,679 Mina herrar, det här är Raven, och han är listig som en räv. 146 00:15:49,759 --> 00:15:54,279 Han ville få Jim att döda Berkman för att avleda oss. 147 00:15:54,360 --> 00:15:58,039 Även om alla pratar om Berkman vet vi att det var han. 148 00:15:58,120 --> 00:16:00,360 -Vem mer nämnde Berkman? -Cousineau. 149 00:16:00,440 --> 00:16:01,919 Det är det här jag menar. 150 00:16:02,000 --> 00:16:05,200 Raven visste att Cousineau trodde att det var Barry. 151 00:16:05,279 --> 00:16:10,000 Han försöker hålla lögnen vid liv. Han är ett ondskefullt geni. 152 00:16:10,080 --> 00:16:12,759 Jag vill prata med Fuches ensam. Inga kameror. 153 00:16:12,840 --> 00:16:14,799 -Så gör vi inte. -Jo, Mae. 154 00:16:14,879 --> 00:16:18,879 Det här är FBI. De är proffs. 155 00:16:21,240 --> 00:16:24,279 Vill du slå honom med en telefonkatalog? 156 00:17:44,480 --> 00:17:50,160 -Hallå? Hallå! -Hank? 157 00:17:52,720 --> 00:17:53,960 Akhmal? 158 00:17:55,799 --> 00:17:57,039 Hank! 159 00:17:59,000 --> 00:18:00,799 Är du oskadd? 160 00:18:02,519 --> 00:18:04,920 Torterar de dig? 161 00:18:05,000 --> 00:18:10,039 Ja. De vill ha information om dig och Cristobal. 162 00:18:10,119 --> 00:18:12,759 Och hur Fernando blev mördad. 163 00:18:15,119 --> 00:18:17,079 Var är vi? 164 00:18:17,160 --> 00:18:22,359 Vi vet inte. Det är fyra män och Elena. 165 00:18:24,279 --> 00:18:28,960 Hank! Jag har nästan tagit mig ur handfängslet. 166 00:18:30,480 --> 00:18:32,960 En har lossnat. 167 00:18:33,039 --> 00:18:35,640 Han blöder mycket, Hank. 168 00:18:38,920 --> 00:18:40,759 Vad kan jag göra? 169 00:18:41,839 --> 00:18:48,400 När jag kommer loss ska jag befria Akhmal. Var beredd. 170 00:18:50,960 --> 00:18:52,400 Okej. 171 00:19:05,680 --> 00:19:08,319 - Hej, Lindsay. -Vi har ett problem. 172 00:19:08,400 --> 00:19:11,160 -Vad är det nu? -Jag skickade det precis. 173 00:19:18,519 --> 00:19:20,160 Du förrådde mig! 174 00:19:20,240 --> 00:19:24,160 -Jag skalade morötter åt dig. -Din bortskämda fitta! 175 00:19:24,240 --> 00:19:25,880 Din bortskämda jävla fitta! 176 00:19:25,960 --> 00:19:29,240 -Hon spelade in dig. -Din bortskämda jävla fitta! 177 00:19:29,319 --> 00:19:31,799 Medusa skickade det till mig. De dumpar dig. 178 00:19:31,880 --> 00:19:35,119 De vill inte ha nån som pratar så bland skribenterna. 179 00:19:36,400 --> 00:19:40,720 -Jag måste lägga ut en ursäkt. -Nej, det måste du inte. 180 00:19:40,799 --> 00:19:43,319 Jag kommer över, okej? 181 00:19:45,200 --> 00:19:47,160 Det var perfekt, Gene. 182 00:19:47,240 --> 00:19:49,759 -Jaså? -Det var otroligt. 183 00:19:49,839 --> 00:19:55,200 Eleverna var så engagerade och du är så varm på scenen. 184 00:19:55,279 --> 00:19:58,559 Jag märker att du blir glad av att undervisa. 185 00:19:58,640 --> 00:20:00,720 Det stämmer. Men Annie, då? 186 00:20:02,000 --> 00:20:06,039 -Var kommer du ifrån? -Från New York via Minnesota. 187 00:20:06,119 --> 00:20:08,319 Du har talang. 188 00:20:09,640 --> 00:20:14,279 Ditt sätt att filma Gene gjorde honom så... 189 00:20:14,359 --> 00:20:16,559 -Maskulin? -Nej. 190 00:20:16,640 --> 00:20:18,640 -Viril? Kraftfull? -Nej. 191 00:20:18,720 --> 00:20:21,200 -Muskulös? Ridderlig? Robust? -Nej. 192 00:20:21,279 --> 00:20:27,640 -Gav honom insjunkna kinder? -Nej, nej. Lång. 193 00:20:27,720 --> 00:20:32,680 Ja, han såg ut som en jätte. Nästan som Adonis. 194 00:20:32,759 --> 00:20:35,240 Det var faktiskt Annies förtjänst. 195 00:20:35,319 --> 00:20:39,160 Jag har några andra projekt som jag vill prata med dig om. 196 00:20:39,240 --> 00:20:42,880 -Vem är din agent? -Jag har inte haft en agent sen 1982. 197 00:20:42,960 --> 00:20:45,119 Jag kanske kan hjälpa dig. 198 00:20:45,200 --> 00:20:50,000 Det spelar ingen roll. Jag vill prata med dig. Jag är imponerad. 199 00:20:50,079 --> 00:20:53,559 Det borde du vara. Det kommer mer. Hon är otrolig. 200 00:20:53,640 --> 00:20:56,519 -Helt fantastisk. -Hon var jätteduktig. 201 00:21:00,839 --> 00:21:04,319 Jim! Vad gör du här? 202 00:21:04,400 --> 00:21:09,160 Mannen som tog dig till Janices kropp kontaktade mig. 203 00:21:11,759 --> 00:21:13,079 Varför det? 204 00:21:14,160 --> 00:21:19,000 Han sa att han var privatdetektiv. Han sitter i häktet nu. 205 00:21:20,680 --> 00:21:22,400 Hur då? 206 00:21:22,480 --> 00:21:24,599 Jag tog med honom dit. 207 00:21:27,720 --> 00:21:30,880 Jösses.... Så han pratar med polisen nu? 208 00:21:30,960 --> 00:21:32,440 Vad tror du att han säger? 209 00:21:33,519 --> 00:21:36,000 Han sa att din elev Barry dödade Janice. 210 00:21:40,279 --> 00:21:44,400 Barry är en bra grabb. Det är inte han. 211 00:21:44,480 --> 00:21:49,039 Han har deltagit i krig och är en förvirrad dumskalle. 212 00:21:49,119 --> 00:21:51,240 Men han är en bra kille. 213 00:21:51,319 --> 00:21:54,839 Han var med oss i stugan. Synd att han inte var beväpnad. 214 00:21:54,920 --> 00:21:59,319 Då kunde han ha dödat de där ryssarna som tog Janice. 215 00:21:59,400 --> 00:22:03,240 Men nej, det är inte han. 216 00:22:06,880 --> 00:22:09,079 Grattis till ditt program. 217 00:22:11,240 --> 00:22:14,359 Jag vill verkligen be om ursäkt- 218 00:22:14,440 --> 00:22:18,400 -för min upplevda överträdelse mot min före detta anställda. 219 00:22:18,480 --> 00:22:21,440 Vän och anställda, Natalie Greer. 220 00:22:21,519 --> 00:22:26,799 Även om det kränkande ordet används i all välmening mellan kvinnor- 221 00:22:26,880 --> 00:22:29,920 -och ofta används i Europa så förstår jag... 222 00:22:30,000 --> 00:22:32,400 -Det är sant. -Jag är verkligen ledsen. 223 00:22:32,480 --> 00:22:36,119 Men tänk er för innan ni litar på nån. 224 00:22:36,200 --> 00:22:40,519 Man måste vara väldigt speciell för att spela in... 225 00:22:40,599 --> 00:22:44,720 -Det är ingen ursäkt. -Det är för fan sant! 226 00:22:44,799 --> 00:22:49,359 Det har inget med Natalie att göra och det förminskar ditt program. 227 00:22:49,440 --> 00:22:54,039 Mitt program är jag, Lindsay. Och hon stal mitt program. 228 00:22:54,119 --> 00:22:57,880 Om du hade låtit mig ta hand om det här... 229 00:22:57,960 --> 00:22:59,599 Varför sa du nåt? 230 00:22:59,680 --> 00:23:04,759 Fy fan! Du bryr dig varken om mig eller "Joplin". 231 00:23:04,839 --> 00:23:09,200 Du bryr dig bara om din provision och relationen med BanShe. 232 00:23:09,279 --> 00:23:12,160 Du vill ha en relation med BanShe, inte jag. 233 00:23:12,240 --> 00:23:16,240 Du jobbar för mig och jag drunknar. 234 00:23:16,319 --> 00:23:19,359 Istället för att hjälpa mig försöker du rädda dig själv. 235 00:23:19,440 --> 00:23:22,200 Det här är ärligt. Det här är sanningen. 236 00:23:22,279 --> 00:23:27,799 Det gör mig kanske arbetslös, men jag sa åtminstone sanningen. 237 00:23:27,880 --> 00:23:32,039 Jag lovar att inte låta det hända. 238 00:23:32,119 --> 00:23:34,000 Jag måste släppa dig. 239 00:23:36,279 --> 00:23:40,319 Bra. För jag vill inte jobba med lögnare. 240 00:23:46,119 --> 00:23:47,480 Okej. 241 00:24:07,359 --> 00:24:10,880 Du vet ljudet av barns fotsteg tidigt på morgonen? 242 00:24:12,720 --> 00:24:14,839 Jag hör det fortfarande. 243 00:24:16,079 --> 00:24:19,440 Jag hör honom inne på rummet vid datorn. 244 00:24:19,519 --> 00:24:25,079 Jag pratar med honom från arbetsrummet. Hela samtal. 245 00:24:27,359 --> 00:24:30,799 Min fru säger att jag håller på att bli galen. 246 00:24:30,880 --> 00:24:35,680 Hon tror att den här staden gjorde honom till en djävul. 247 00:24:37,000 --> 00:24:41,599 Jag har aldrig velat skada nån. 248 00:24:41,680 --> 00:24:44,839 Förrän vi fick Ryan. 249 00:24:44,920 --> 00:24:49,359 Kärleken jag kände för det barnet skrämde mig. 250 00:24:49,440 --> 00:24:55,039 Vad skulle jag göra om nåt hände honom? 251 00:24:57,400 --> 00:25:00,839 Sen fick jag veta vad du hade gjort. 252 00:25:04,160 --> 00:25:06,039 Jag kan inte... 253 00:25:08,680 --> 00:25:12,759 Jag kan lämna dig här och låta dig ruttna. 254 00:25:17,200 --> 00:25:18,880 Men det går inte. 255 00:25:22,240 --> 00:25:27,000 Varför? Varför? 256 00:25:30,440 --> 00:25:33,039 Jag vill träffa min son igen. 257 00:26:54,839 --> 00:27:00,160 Vit man, 65-årsåldern, självförvållat, möjligen död. 258 00:27:03,559 --> 00:27:05,599 Ur vägen, tack. 259 00:27:05,680 --> 00:27:07,440 Kolla värdena. 260 00:27:25,480 --> 00:27:27,200 Hej. 261 00:27:30,279 --> 00:27:32,640 Jag ska vara ärlig. 262 00:27:34,000 --> 00:27:38,599 Om du berättar vad du vet så hjälper jag dig. 263 00:27:38,680 --> 00:27:40,440 Jag har berättat vad jag vet. 264 00:27:41,680 --> 00:27:43,920 Varför besökte du Jim Moss? 265 00:27:44,000 --> 00:27:47,480 För att ge honom information om vem som dödade hans dotter. 266 00:27:47,559 --> 00:27:50,559 -Vem var det? -Fråga honom. 267 00:27:50,640 --> 00:27:52,000 Jag frågar dig. 268 00:27:56,039 --> 00:27:59,200 Förresten, kamerorna är avstängda. 269 00:28:00,480 --> 00:28:04,000 -Varför? -För att jag bad om det. 270 00:28:05,359 --> 00:28:08,279 -Vet du hur jag fick det här? -Rakning? 271 00:28:08,359 --> 00:28:11,880 Det var ett dåligt skämt. Nej. 272 00:28:13,160 --> 00:28:15,599 Jag fick det under tjänstgöring i Afghanistan. 273 00:28:17,799 --> 00:28:22,200 Vi patrullerade och jag blev träffad av en krypskytt. 274 00:28:23,799 --> 00:28:30,839 Min kompis ville hämnas, men han tog ut det på fel kille. 275 00:28:30,920 --> 00:28:32,960 Sen fick han avsked. 276 00:28:36,359 --> 00:28:39,720 -Du är Albert. -Det stämmer. 277 00:28:40,799 --> 00:28:42,279 Herregud... 278 00:28:43,519 --> 00:28:46,039 Hur känner du Berkman? 279 00:28:46,119 --> 00:28:50,200 Jag är... Jag är hans manager. 280 00:28:50,279 --> 00:28:51,839 -Hans manager? -Ja. 281 00:28:51,920 --> 00:28:53,960 Som skådespelare? 282 00:28:55,279 --> 00:28:58,359 Jag försöker hjälpa dig, så säg som det är. 283 00:28:58,440 --> 00:29:01,920 -Nej, nej... -Är Barry inblandad i den här skiten? 284 00:29:10,599 --> 00:29:13,000 Ni tjänstgjorde med Chris. 285 00:29:13,079 --> 00:29:16,440 -Ja. -Ja. 286 00:29:16,519 --> 00:29:22,440 Det som hände honom var tragiskt. Han hade fru och barn. 287 00:29:22,519 --> 00:29:27,000 Lille Theo sover fortfarande bredvid mamma. 288 00:29:27,079 --> 00:29:32,440 Han är rädd att den som dödade hans pappa ska ge sig på honom. 289 00:29:32,519 --> 00:29:34,960 Barn har intuition. 290 00:29:36,400 --> 00:29:39,799 Har du undrat varför Chris, som aldrig var i strid- 291 00:29:39,880 --> 00:29:45,799 -utan snarare var datanörd, drabbades av posttraumatisk stress? 292 00:29:45,880 --> 00:29:50,279 Han älskade Sharon och Theo. De var hela hans värld. 293 00:29:50,359 --> 00:29:55,640 Varför skulle han begå självmord och förstöra livet för dem? 294 00:29:55,720 --> 00:29:58,720 Tja... 295 00:29:58,799 --> 00:30:04,799 Det där som klickade till när Barry hämnades för dig... 296 00:30:06,000 --> 00:30:10,480 Jag utnyttjade det och gav honom ett lukrativt jobb. 297 00:30:12,839 --> 00:30:17,839 En dag skickade jag Barry på ett uppdrag som gick snett. 298 00:30:17,920 --> 00:30:23,720 Chris var på fel plats vid fel tillfälle. 299 00:30:23,799 --> 00:30:25,240 Han såg en del saker. 300 00:30:31,039 --> 00:30:34,400 Barry deltar fortfarande i välgörenhetsloppen- 301 00:30:34,480 --> 00:30:37,160 -som Sharon håller i för att hedra Chris. 302 00:30:39,200 --> 00:30:41,240 Barry är en bra kille. 303 00:30:44,200 --> 00:30:45,599 Vad sa han? 304 00:30:45,680 --> 00:30:47,920 Förhör honom om ni vill, nu går jag. 305 00:31:04,720 --> 00:31:08,359 Text: Ellinor Larsen Iyuno-SDI Group