1 00:00:39,399 --> 00:00:42,039 Le hemos dado lidocaína viscosa. 2 00:00:42,119 --> 00:00:46,079 Doctor Danjeeri, al 2391. 3 00:00:58,600 --> 00:01:01,799 NOS VAMOS A TIJUANA A PROBAR NUESTRA OBRA 4 00:01:06,319 --> 00:01:07,719 -Barry. -¿Sally? 5 00:01:07,799 --> 00:01:11,000 ¿Recuerdas que me propusiste darle un susto a Diane? 6 00:01:11,079 --> 00:01:13,680 -Sí. -Dáselo a Natalie. 7 00:01:15,400 --> 00:01:19,760 ¡Johnson sigue en pie y trata de abrirse paso! 8 00:01:19,840 --> 00:01:24,599 -Nos gustaría hacer Nuestro pueblo. -¿Con nosotros? 9 00:01:24,680 --> 00:01:27,760 Contigo y tus mejores alumnos como protagonistas. 10 00:01:27,840 --> 00:01:30,120 Así también venderemos tu clase. 11 00:01:30,200 --> 00:01:36,000 El público podrá ver las audiciones de los chicos. 12 00:01:36,079 --> 00:01:39,920 Y, como colofón final, la obra se retransmitirá en directo 13 00:01:40,000 --> 00:01:43,719 en cines de todo el país. 14 00:01:43,799 --> 00:01:46,799 Teatro en directo. En el cine. 15 00:01:48,120 --> 00:01:51,799 Tengo una idea. Hagamos la obra de Annie. 16 00:01:51,879 --> 00:01:54,480 -Gene. -¿Has escrito una obra? 17 00:01:54,560 --> 00:01:56,159 ¿Cómo se llama? 18 00:01:58,079 --> 00:01:59,719 El puto nueve cromado. 19 00:01:59,799 --> 00:02:02,439 Es experimental, la escribí a finales de los 70. 20 00:02:02,519 --> 00:02:05,000 Lo siento, tengo que cogerlo. 21 00:02:06,200 --> 00:02:09,840 -¿El puto nueve coronado, dices? -El puto nueve cromado. 22 00:02:09,919 --> 00:02:12,520 -Cromado. Ya. -Cromado, como los remolques. 23 00:02:15,039 --> 00:02:16,680 -¿Sí? -Gene, ¿qué tal? 24 00:02:16,759 --> 00:02:20,120 -Bien. -Me alegro. 25 00:02:20,199 --> 00:02:22,520 Quiero hablar contigo de una cosa. 26 00:02:22,599 --> 00:02:25,039 Es sobre Janice. ¿Puedes venir a mi casa? 27 00:02:25,120 --> 00:02:28,080 No puedo, es que estoy muy liado. 28 00:02:28,159 --> 00:02:30,680 ¿Qué tal si vienes ahora? 29 00:02:30,759 --> 00:02:33,479 -¿Ahora? -En una hora. 30 00:02:33,560 --> 00:02:37,520 -Está bien. -Solo tardarás 17 minutos. 31 00:02:37,599 --> 00:02:40,879 Diecisiete. Vale. Adiós. 32 00:02:48,680 --> 00:02:49,960 ¿Esto es suyo? 33 00:02:54,719 --> 00:03:00,680 -¿Qué coño es? -Tenemos sus huellas. Monroe Fuches. 34 00:03:00,759 --> 00:03:02,280 Encontramos su diente 35 00:03:02,360 --> 00:03:05,280 en la escena del crimen de Goran Pazar. 36 00:03:05,360 --> 00:03:07,560 Sabemos que trabaja para la mafia chechena. 37 00:03:09,879 --> 00:03:12,800 Quiero un abogado. 38 00:03:12,879 --> 00:03:14,479 Vamos a repasar esto. 39 00:03:14,560 --> 00:03:16,199 ¿Albert sigue sin responder? 40 00:03:16,280 --> 00:03:20,159 Amartilló su arma y se largó. No sabemos nada de él desde entonces. 41 00:03:20,240 --> 00:03:23,960 Estará haciendo turismo. Ojalá me hubiera llevado. 42 00:03:24,039 --> 00:03:26,199 ¿Qué le dijo Fuches? 43 00:03:27,639 --> 00:03:29,000 Aquí tiene, señor Johnson. 44 00:03:31,879 --> 00:03:33,280 Aquí tiene, señor Fuches. 45 00:03:35,759 --> 00:03:39,719 -Soy el Cuervo. -¿El qué? 46 00:03:41,240 --> 00:03:43,560 Has tardado 20 minutos. 47 00:03:43,639 --> 00:03:46,199 Es que estaba en medio de un brunch. 48 00:03:46,280 --> 00:03:51,280 -He llegado lo antes posible. -Tres minutos. Tenía razón. 49 00:03:53,319 --> 00:03:56,680 Ven. Quiero enseñarte una cosa en el garaje. 50 00:04:11,560 --> 00:04:15,319 -¿Quieres a mi hija? -Sí. 51 00:04:18,759 --> 00:04:23,439 -Quieres a mi hija. -Por supuesto, claro que sí. 52 00:04:24,560 --> 00:04:27,560 Quieres a mi hija. 53 00:04:28,639 --> 00:04:35,240 -Jim, acabo de decirte que sí. -Gene, ¿quieres a mi hija? 54 00:04:35,319 --> 00:04:39,720 -No sé qué quieres que diga. -Se llamaba Janice. 55 00:04:39,800 --> 00:04:42,600 -Se llamaba Janice, Gene. -Lo sé. 56 00:04:43,759 --> 00:04:46,680 -Se llamaba Janice. -Lo sé. 57 00:04:49,120 --> 00:04:53,000 -Se llamaba Janice Moss. -Lo sé. Janice Moss. 58 00:04:53,079 --> 00:04:57,800 -Inspectora Janice Moss. -Quiero a la inspectora Janice Moss. 59 00:05:00,360 --> 00:05:02,639 ¿Quieres a Barry Berkman? 60 00:05:05,199 --> 00:05:10,279 -¿Quieres a Barry Berkman? -Jim, yo... 61 00:05:10,360 --> 00:05:13,240 ¿Quieres a Barry Berkman? 62 00:05:13,319 --> 00:05:17,720 Aprecio a todos mis alumnos. 63 00:05:17,800 --> 00:05:21,160 ¿Quieres a Barry Berkman? 64 00:05:22,920 --> 00:05:26,360 ¿Quieres a Barry Berkman? 65 00:05:28,120 --> 00:05:31,000 -¿Quieres a Barry Berkman? -No. 66 00:05:31,079 --> 00:05:34,399 -¿Quieres a Barry Berkman? -No. Qué va. 67 00:05:46,160 --> 00:05:49,120 ¿Barry Berkman quería a mi hija? 68 00:05:51,199 --> 00:05:55,560 ¿Barry Berkman quería a mi hija? 69 00:05:55,639 --> 00:05:57,839 ¡Mírame cuando te hablo! 70 00:05:57,920 --> 00:06:01,480 ¿Barry Berkman quería a mi hija, Gene? 71 00:06:01,560 --> 00:06:04,839 ¿Barry Berkman quería a mi pequeña Janice Moss? 72 00:06:04,920 --> 00:06:06,399 No, no la quería. 73 00:06:10,639 --> 00:06:14,079 -¿Por qué proteges a Barry Berkman? -No lo protejo. 74 00:06:14,160 --> 00:06:19,399 -¿Por qué proteges a Barry Berkman? -No protejo a Barry Berkman. 75 00:06:19,480 --> 00:06:23,879 -¿Querías a mi hija? -Sí. Quería a tu hija. 76 00:06:23,959 --> 00:06:27,879 ¿Por qué proteges a Barry Berkman? 77 00:06:36,079 --> 00:06:39,480 Yo te metí aquí, ¡y me lo pagas traicionándome! 78 00:06:39,560 --> 00:06:43,120 -Te pelaba las zanahorias. -¡Zorrón! 79 00:06:43,199 --> 00:06:45,360 -¡Eres un puto zorrón! -Madre mía. 80 00:06:45,439 --> 00:06:48,800 Te he dibujado un plano de su casa. 81 00:06:48,879 --> 00:06:51,800 Entra cuando esté durmiendo y hazle una foto. 82 00:06:51,879 --> 00:06:54,240 Luego se la envías con alguna amenaza. 83 00:06:54,319 --> 00:06:56,040 -Ya pensaré cuál. -Sally. 84 00:06:56,120 --> 00:06:59,000 ¿Qué? Paso dos, vas a forzar su coche. 85 00:06:59,079 --> 00:07:01,639 -Sally, no creo que quieras hacerlo. -¿Qué? 86 00:07:01,720 --> 00:07:04,600 Dijiste que lo harías con Diane. ¿Qué diferencia hay? 87 00:07:04,680 --> 00:07:08,199 Yo sé adónde voy a ir cuando todo esto acabe. 88 00:07:08,279 --> 00:07:14,560 -¿Cuando acabe el qué? -Sé adónde iré cuando muera. 89 00:07:14,639 --> 00:07:17,000 Y no quiero que tú vayas a ese mismo lugar. 90 00:07:17,079 --> 00:07:20,720 ¿Qué coño dices? Estamos hablando de la casa de Natalie. 91 00:07:20,800 --> 00:07:22,519 -Es... -No. Así empieza todo. 92 00:07:22,600 --> 00:07:24,279 ¿No lo entiendes? 93 00:07:24,360 --> 00:07:27,079 No podemos hacerlo. No puedes hacerlo. 94 00:07:27,160 --> 00:07:28,399 Barry. 95 00:08:40,120 --> 00:08:45,559 ¡Cojones! ¡Me has dado en el ojo! 96 00:08:45,639 --> 00:08:48,879 ¡Pero qué hija de puta! 97 00:08:48,960 --> 00:08:55,200 ¿Qué es esto? Joder, no veo una mierda. 98 00:08:56,279 --> 00:09:01,000 ¿Qué coño me has hecho en el ojo? ¡Zorra de los cojones! 99 00:09:07,960 --> 00:09:14,120 -¿Pero qué coño me...? -¡Cabrón, hijo de la gran puta! 100 00:09:32,039 --> 00:09:34,320 -¡Puto cabrón! -¡Sally, para! 101 00:09:34,399 --> 00:09:38,600 -¡Puto...! -Sally, ven. Ven aquí. 102 00:09:38,679 --> 00:09:41,399 Tranquila. Mírame. 103 00:09:41,480 --> 00:09:46,279 Ya está. Mírame. Mírame. 104 00:09:48,159 --> 00:09:50,679 Lo he hecho yo. 105 00:09:50,759 --> 00:09:54,639 Escúchame. 106 00:09:54,720 --> 00:09:58,440 -He sido yo, ¿vale? Lo he hecho yo. -Lo he hecho yo. 107 00:09:58,519 --> 00:10:00,039 -¿Quién lo ha hecho? -Yo. 108 00:10:00,120 --> 00:10:05,519 No. Yo, he sido yo. ¡Mírame! Lo he hecho yo. 109 00:10:05,600 --> 00:10:08,240 -Di: "Ha sido Barry". -Ha... 110 00:10:08,320 --> 00:10:10,039 -Ha sido Barry. -Ha sido Barry. 111 00:10:10,120 --> 00:10:13,120 -Otra vez. -Ha sido Barry. 112 00:10:13,200 --> 00:10:15,240 -Ha sido Barry. -Ha sido Barry. 113 00:10:15,320 --> 00:10:16,840 -Otra vez. -Ha sido Barry. 114 00:10:16,919 --> 00:10:20,200 -Muy bien. Ahora, vete a casa. -Casa. 115 00:10:20,279 --> 00:10:23,120 Vete a casa. Jamás has estado aquí. 116 00:10:24,399 --> 00:10:27,159 Muy bien. Vete. 117 00:10:36,679 --> 00:10:41,159 -¡Hank! -¿Qué? 118 00:10:41,240 --> 00:10:45,480 -¿Qué pasa? -¡Me he soltado! 119 00:10:45,559 --> 00:10:48,879 Nos cargaremos a esos sicarios cuando entren. 120 00:10:48,960 --> 00:10:52,759 -Y después te soltaremos a ti. -Vale. 121 00:10:54,399 --> 00:10:58,399 ¿Cómo habéis conseguido quitaros las esposas? 122 00:11:06,919 --> 00:11:09,679 ¡No, por favor! 123 00:11:09,759 --> 00:11:15,559 -¡No! ¡Mira, sigo esposado! -¡No, por favor! 124 00:11:20,559 --> 00:11:23,799 ¡No, no sigas! ¡Por favor, sácanos de aquí! 125 00:11:23,879 --> 00:11:26,200 -¡No, por favor! -¡Joder! 126 00:16:20,519 --> 00:16:21,879 Cristóbal. 127 00:16:24,480 --> 00:16:25,879 Cristóbal. 128 00:16:27,559 --> 00:16:29,080 Hola. 129 00:17:18,200 --> 00:17:19,640 Berkman. 130 00:17:39,880 --> 00:17:41,799 ¿Qué haces, Berkman? 131 00:17:47,799 --> 00:17:50,680 ¿Cuánto has sacado por ese gilipollas de ahí? 132 00:17:52,559 --> 00:17:56,279 ¿Eh? ¿Cuánto te pagan? 133 00:17:58,480 --> 00:18:00,759 ¿Cuánto sacaste por Chris? 134 00:18:03,519 --> 00:18:05,000 ¿Eh? 135 00:18:07,160 --> 00:18:09,039 ¿Cuánto, Berkman? 136 00:18:10,200 --> 00:18:13,519 ¿Cuánto te pagaron por Chris? 137 00:18:13,599 --> 00:18:16,440 Porque era un inocente, Barry. 138 00:18:18,200 --> 00:18:23,960 Dímelo, Barry. ¿Por qué? 139 00:18:24,039 --> 00:18:25,799 ¿Por qué Chris? 140 00:18:27,599 --> 00:18:33,440 Era todo corazón. Y te admiraba. Pero tuviste que cargártelo, ¿eh? 141 00:18:33,519 --> 00:18:38,400 Quiero saberlo, Barry. ¿Por qué Chris? 142 00:18:42,920 --> 00:18:44,880 ¡Dímelo, Barry! 143 00:18:46,200 --> 00:18:47,680 ¡Dímelo! 144 00:18:48,920 --> 00:18:50,720 ¡Dímelo ahora mismo! 145 00:18:52,680 --> 00:18:56,079 ¡No te quedes ahí pasmado, dímelo de una puta vez! 146 00:18:56,160 --> 00:19:01,319 ¡Que me lo digas! ¡Ya me he hartado! ¡Cállate! 147 00:19:09,119 --> 00:19:10,359 ¡No! 148 00:19:15,200 --> 00:19:16,559 No lo hagas. 149 00:19:18,440 --> 00:19:21,799 No lo hagas. 150 00:19:26,519 --> 00:19:30,599 Por Dios, Barry. 151 00:19:30,680 --> 00:19:33,039 Barry, escúchame. Tranquilízate. 152 00:19:34,279 --> 00:19:36,240 Tengo una hija. 153 00:19:38,039 --> 00:19:40,920 Se llama Elsie. Tiene ocho años. 154 00:19:42,839 --> 00:19:46,319 Y existe porque tú me salvaste la vida. 155 00:19:50,759 --> 00:19:53,160 He visto el mal, Barry. 156 00:19:55,240 --> 00:19:57,359 Y tú no eres malvado. 157 00:19:59,920 --> 00:20:03,119 Pero esto tiene que acabar. 158 00:20:04,640 --> 00:20:06,880 Todo esto tiene que acabar. 159 00:20:09,200 --> 00:20:10,559 ¿Me oyes? 160 00:20:14,680 --> 00:20:17,720 Ya mismo. 161 00:20:48,400 --> 00:20:50,440 No te preocupes. 162 00:20:50,519 --> 00:20:51,920 ¿Y ahora qué? 163 00:20:53,039 --> 00:20:57,039 Pasaré por casa a recoger unas cosas e iré a buscarte. 164 00:20:57,119 --> 00:21:01,119 -¿Y adónde vamos a ir? -No sé. Elige tú. 165 00:21:02,279 --> 00:21:07,440 Sally, te quiero. 166 00:21:10,880 --> 00:21:12,480 Yo también te quiero. 167 00:21:17,640 --> 00:21:22,440 Pasajeros Rodríguez y Savage, acudan a la puerta 19B. 168 00:21:22,519 --> 00:21:27,000 Pasajeros Rodríguez y Savage, acudan a la puerta 19B. 169 00:21:32,799 --> 00:21:36,319 -¿Sí? -Señor Berkman, soy Jim Moss. 170 00:21:36,400 --> 00:21:39,160 He tenido una interesante charla con Gene Cousineau 171 00:21:39,240 --> 00:21:41,160 sobre la muerte de mi hija. 172 00:21:41,240 --> 00:21:44,000 Me gustaría hablar con usted. ¿Podemos vernos? 173 00:21:44,079 --> 00:21:47,079 No, estoy ocupado. 174 00:21:47,160 --> 00:21:50,319 Quiero que venga a mi casa. 175 00:21:50,400 --> 00:21:53,880 -¿Puedo llamarle mañana? -Quiero que venga ahora. 176 00:21:55,359 --> 00:21:59,559 Mire, le llamaré, ¿de acuerdo? Yo le llamo. 177 00:22:08,559 --> 00:22:12,920 -Quiere hundirnos, Barry. -¿Qué le ha dicho? 178 00:22:13,000 --> 00:22:17,440 Va a destrozarme la vida, y eso no puedo permitirlo. 179 00:22:17,519 --> 00:22:22,400 -¿Dónde está? -Lo siento. No tengo otra opción. 180 00:22:22,480 --> 00:22:25,240 Espere, señor Cousineau, ¿dónde está? 181 00:22:25,319 --> 00:22:29,960 He de hacerlo, Barry. No tengo otra opción. 182 00:23:05,599 --> 00:23:07,839 ¿Tiene una puta pistola? 183 00:23:07,920 --> 00:23:09,519 -¿Una puta pistola? -No. 184 00:23:09,599 --> 00:23:11,240 ¿Está mal de la cabeza? 185 00:23:11,319 --> 00:23:12,799 Vive ahí. 186 00:23:12,880 --> 00:23:14,559 ¿Está frente a su puta casa? 187 00:23:14,640 --> 00:23:17,519 -No sé qué más hacer. -¿Pensaba pegarle un tiro? 188 00:23:17,599 --> 00:23:19,680 No sabes de lo que es capaz. 189 00:23:19,759 --> 00:23:21,160 Barry, me va a hundir. 190 00:23:21,240 --> 00:23:23,960 Destruirá todo aquello por lo que he trabajado. 191 00:23:25,119 --> 00:23:28,519 -Váyase. Hablaré con él. -No, no se puede hablar con él. 192 00:23:28,599 --> 00:23:33,680 Solo busca venganza. No se puede hablar con él, está loco. 193 00:23:33,759 --> 00:23:36,960 Lo sabe todo, Barry. 194 00:23:38,359 --> 00:23:41,000 Sabe que tú mataste a Janice. 195 00:23:41,079 --> 00:23:42,960 Lo siento mucho. 196 00:23:44,279 --> 00:23:46,119 Sube al coche y lárgate. 197 00:23:49,000 --> 00:23:52,279 -Váyase de aquí. -No, por favor, no entres. 198 00:23:52,359 --> 00:23:55,839 No, escúchame. Barry, por favor, no entres ahí. 199 00:23:55,920 --> 00:23:57,720 -No entres. -Váyase. 200 00:23:59,200 --> 00:24:00,759 ¡Váyase! 201 00:24:00,839 --> 00:24:04,599 No, no entres. No entres ahí. 202 00:24:29,799 --> 00:24:34,519 ¡Johnson sigue en pie y trata de abrirse paso! 203 00:24:34,599 --> 00:24:39,440 Edwards está en la línea de 30, casi lo ha conseguido. 204 00:24:40,839 --> 00:24:44,119 Carr, el ala abierta, le sale al paso. 205 00:24:48,079 --> 00:24:50,799 Primera intercepción del año para Edwards. 206 00:24:50,880 --> 00:24:53,519 Es la quinta de su carrera. 207 00:24:53,599 --> 00:24:58,119 Ya ha recuperado dos y también quiere este touchdown. 208 00:24:58,200 --> 00:25:01,079 Los defensas se han adelantado 209 00:25:01,160 --> 00:25:03,680 y han hecho un bloqueo excelente. 210 00:25:03,759 --> 00:25:05,519 Qué manera de jugar... 211 00:25:05,599 --> 00:25:11,119 ¡No te muevas! ¡Tira la pistola! -¡Tira el arma! 212 00:25:11,200 --> 00:25:15,000 ¡Berkman, tira la puta pistola! 213 00:25:15,079 --> 00:25:17,400 -¡Ya! -¡Berkman, baja el arma! 214 00:25:17,480 --> 00:25:22,240 -¡Tírala! -¡Tira la puta pistola o disparamos! 215 00:25:22,319 --> 00:25:25,240 -¡Deja el arma en el suelo! -¡Déjala, Berkman! 216 00:25:25,319 --> 00:25:28,960 -¡Tira la puta pistola! -¡Déjala en el suelo! 217 00:25:29,039 --> 00:25:30,960 ¡Déjala en el suelo! 218 00:25:31,039 --> 00:25:32,559 -Tírala! -¡Berkman! 219 00:25:34,480 --> 00:25:37,720 -¡Tira la puta pistola! -¡Baja el arma! 220 00:25:37,799 --> 00:25:39,880 ¡Reducidlo! 221 00:26:22,519 --> 00:26:24,279 Ella se lo merecía. 222 00:27:03,119 --> 00:27:07,039 Marah Villaverde Iyuno-SDI Group