1 00:00:39,399 --> 00:00:42,039 Annoimme hänelle lidokaiinia. 2 00:00:42,119 --> 00:00:46,079 Tohtori Danjeeri, 2391. Tohtori Danjeeri... 3 00:00:57,280 --> 00:01:02,479 LÄHDEMME TIJUANAAN ESIINTYMÄÄN! NICK + JERMAINE 4 00:01:06,319 --> 00:01:07,719 -Barry. -Sally? 5 00:01:07,799 --> 00:01:11,079 Muistatko, kun sanoit voivasi murtautua Dianea pelottelemaan? 6 00:01:11,159 --> 00:01:13,680 -Joo. -Tee niin Natalielle. 7 00:01:15,400 --> 00:01:19,760 Johnson menettää pallon! Hän etsii linjapelaajaa, yhä tolpillaan. 8 00:01:19,840 --> 00:01:24,599 -Tule Kaupunkiimme-ohjelmaan. -Meidän kanssammeko? 9 00:01:24,680 --> 00:01:30,120 Sinä ja opiskelijasi olisitte sen tähtiä. Voimme markkinoida kurssiasi. 10 00:01:30,200 --> 00:01:36,000 Katsojat näkisivät nuorten koe-esiintymiset ja valintaprosessin. 11 00:01:36,079 --> 00:01:39,920 Lopuksi esitys näytettäisiin livenä- 12 00:01:40,000 --> 00:01:43,719 -elokuvateatterissa ympäri maan. 13 00:01:43,799 --> 00:01:46,799 Live-teatteria elokuvissa. 14 00:01:48,120 --> 00:01:51,799 Minäpä kerron, mitä esitämme. Annien näytelmän. 15 00:01:51,879 --> 00:01:54,480 -Gene. -Oletko kirjoittanut näytelmän? 16 00:01:54,560 --> 00:01:56,159 Mikä sen nimi on? 17 00:01:58,079 --> 00:01:59,719 Kromipano numero yhdeksän. 18 00:01:59,799 --> 00:02:02,439 Se on 70-luvun lopusta ja hyvin kokeellinen. 19 00:02:02,519 --> 00:02:05,000 Anteeksi. Minun on pakko vastata. 20 00:02:06,200 --> 00:02:09,840 -Rommipano numero yhdeksän? -Kromipano numero yhdeksän. 21 00:02:09,919 --> 00:02:12,520 -Niin kuin vetokoukussa. -"Kromipano." 22 00:02:15,039 --> 00:02:16,680 -Haloo? -Gene, miten menee? 23 00:02:16,759 --> 00:02:20,120 -Hyvin. -Hyvä. 24 00:02:20,199 --> 00:02:25,039 Haluaisin jutella Janicesta. Voisitko tulla käymään? 25 00:02:25,120 --> 00:02:30,680 -En. Aikatauluni on ihan buukattu. -Kävisikö heti? 26 00:02:30,759 --> 00:02:33,479 -Hetikö? -Tunnin sisällä. 27 00:02:33,560 --> 00:02:37,520 -Okei. -Matka tänne kestää 17 minuuttia. 28 00:02:37,599 --> 00:02:40,879 17. Okei. Hei sitten. 29 00:02:48,680 --> 00:02:49,960 Onko tämä sinun? 30 00:02:54,719 --> 00:03:00,680 -Mikä helvetti tuo on? -Olet Monroe Fuches. 31 00:03:00,759 --> 00:03:05,280 Löysimme hampaasi Goran Pazarin murhapaikalta. 32 00:03:05,360 --> 00:03:07,560 Teet töitä tšetšeenimafialle. 33 00:03:09,879 --> 00:03:12,639 Haluan asianajajan. 34 00:03:14,560 --> 00:03:16,759 -Onko Albert yhä hiljaa? -Jep. 35 00:03:16,840 --> 00:03:20,599 Häntä ei ole näkynyt sen jälkeen kun hän ryntäsi täältä ase ladattuna. 36 00:03:20,680 --> 00:03:23,960 Hän lähti kai katselemaan nähtävyyksiä. Olisinpa mukana! 37 00:03:24,039 --> 00:03:26,199 Mitä Fuches sanoi hänelle? 38 00:03:27,759 --> 00:03:30,240 Olkaa hyvä, herra Johnson. 39 00:03:31,879 --> 00:03:33,280 Olkaa hyvä, herra Fuches. 40 00:03:35,759 --> 00:03:39,719 -Olen Korppi. -Mikä? 41 00:03:41,240 --> 00:03:43,560 Sinulta kesti 20 minuuttia tulla tänne. 42 00:03:43,639 --> 00:03:46,199 Jouduin selittämään, miksi häivyin brunssilta. 43 00:03:46,280 --> 00:03:51,280 -Tulin niin pian kuin pääsin. -Kolme minuuttia. Olin kai oikeassa. 44 00:03:53,319 --> 00:03:56,680 Tule. Haluan näyttää yhden jutun autotallissa. 45 00:04:11,560 --> 00:04:15,319 -Rakastatko tytärtäni? -Kyllä. 46 00:04:18,759 --> 00:04:23,439 -Rakastat tytärtäni. -Tietysti. Kyllä. 47 00:04:24,560 --> 00:04:27,560 Rakastat tytärtäni. 48 00:04:28,639 --> 00:04:35,240 -Jim, minähän sanoin. -Gene, rakastatko tytärtäni? 49 00:04:35,319 --> 00:04:39,720 -Mitä tahdot minun sanovan? -Hänen nimensä oli Janice. 50 00:04:39,800 --> 00:04:42,600 -Hänen nimensä, Gene, oli Janice. -Tiedän. 51 00:04:43,759 --> 00:04:46,680 -Hänen nimensä oli Janice. -Tiedän. 52 00:04:49,120 --> 00:04:53,000 -Hänen nimensä oli Janice Moss. -Tiedän. Janice Moss. 53 00:04:53,079 --> 00:04:57,800 -Hän oli rikostutkija Janice Moss. -Rakastan rikostutkija Janice Mossia. 54 00:05:00,360 --> 00:05:02,639 Rakastatko Barry Berkmania? 55 00:05:05,199 --> 00:05:10,279 -Rakastatko Barry Berkmania? -Jim, minä... 56 00:05:10,360 --> 00:05:13,240 Rakastatko Barry Berkmania? 57 00:05:13,319 --> 00:05:17,720 Välitän kaikista opiskelijoistani. 58 00:05:17,800 --> 00:05:21,160 Rakastatko Barry Berkmania? 59 00:05:22,920 --> 00:05:26,360 Rakastatko Barry Berkmania? 60 00:05:28,120 --> 00:05:31,000 -Rakastatko Barry Berkmania? -En. 61 00:05:31,079 --> 00:05:34,399 -Rakastatko Barry Berkmania? -En rakasta. 62 00:05:46,160 --> 00:05:49,120 Rakastiko Barry Berkman tytärtäni? 63 00:05:51,199 --> 00:05:55,560 Rakastiko Barry Berkman tytärtäni? 64 00:05:55,639 --> 00:06:01,480 Katso sinulle puhuvaa miestä! Rakastiko Barry Berkman tytärtäni? 65 00:06:01,560 --> 00:06:04,839 Rakastiko Barry Berkman pikkutyttöäni Janice Mossia? 66 00:06:04,920 --> 00:06:06,399 Ei. 67 00:06:10,639 --> 00:06:14,079 -Miksi suojelet Barry Berkmania? -Enkä suojele. 68 00:06:14,160 --> 00:06:19,399 -Miksi suojelet Barry Berkmania? -En suojele Barry Berkmania. 69 00:06:19,480 --> 00:06:23,879 -Rakastitko tytärtäni? -Kyllä. Rakastin tytärtäsi. 70 00:06:23,959 --> 00:06:27,879 Miksi suojelet Barry Berkmania? 71 00:06:36,079 --> 00:06:39,480 Päästin sinut joukkooni, ja petit minut näin! 72 00:06:39,560 --> 00:06:43,120 -Kuorin porkkanasi. -Kusipää! 73 00:06:43,199 --> 00:06:45,360 -Jessus. -Saatanan kusipää! 74 00:06:45,439 --> 00:06:48,800 Okei. Piirsin kartan hänen talostaan. 75 00:06:48,879 --> 00:06:51,800 Murtaudut sisään, kun hän nukkuu. Ota ensin kuva. 76 00:06:51,879 --> 00:06:56,040 Lähetä se hänelle seuraavana päivänä. Keksin pelottavan saatetekstin. 77 00:06:56,120 --> 00:06:59,000 Mitä nyt? Toinen vaihe. Murtaudu hänen autoonsa. 78 00:06:59,079 --> 00:07:01,639 -Sally, et halua ryhtyä tähän. -Mitä? 79 00:07:01,720 --> 00:07:04,560 Miksi tämä poikkeaa Dianen tapauksesta? 80 00:07:04,639 --> 00:07:08,199 Koska tiedän, mihin päädyn kaiken tämän jälkeen. 81 00:07:08,279 --> 00:07:14,560 -Minkä jälkeen? -Mihin päädyn kuolemani jälkeen. 82 00:07:14,639 --> 00:07:17,000 En halua, että joudut samaan paikkaan. 83 00:07:17,079 --> 00:07:20,720 Mihin helvetin paikkaan? Puhun Natalien talosta. 84 00:07:20,800 --> 00:07:24,279 Siitä se alkaa. Etkö ymmärrä? 85 00:07:24,360 --> 00:07:27,079 Emme voi tehdä niin. Et voi tehdä niin. 86 00:07:27,160 --> 00:07:28,399 Barry. 87 00:08:40,120 --> 00:08:45,559 Mitä vittua? Iskitkö minua silmään? 88 00:08:45,639 --> 00:08:48,879 Saatanan ämmä! 89 00:08:48,960 --> 00:08:55,200 Onko tämä metallia? En näe. En... 90 00:08:56,279 --> 00:09:01,000 Mitä vittua työnsit silmääni? Saatanan ämmä! 91 00:09:07,960 --> 00:09:14,120 -Mitä vittua? Työnsitkö... -Saatanan paskiainen! 92 00:09:32,039 --> 00:09:36,720 -Sally! Sally! Sally, lopeta! -Saatanan kusipää! 93 00:09:36,799 --> 00:09:41,399 Tule tänne. Ei hätää. Katso minuun. Katso minuun. Katso minuun. 94 00:09:41,480 --> 00:09:46,279 Okei. Okei. Katso minuun. Katso minuun. Katso minuun. 95 00:09:48,159 --> 00:09:50,679 Minä tein tämän. 96 00:09:50,759 --> 00:09:54,639 Hei. Hei. Hei. Kuuntele. Kuuntele. 97 00:09:54,720 --> 00:09:58,440 -Minä tein tämän. Okei? -Minä tein tämän. 98 00:09:58,519 --> 00:10:00,039 -Kuka tämän teki? -Minä. 99 00:10:00,120 --> 00:10:05,519 Ei kun minä! Minä tein tämän. Katso minuun! Minä tein tämän. 100 00:10:05,600 --> 00:10:09,919 -Sano: "Barry teki tämän." -Barry teki tämän. 101 00:10:10,000 --> 00:10:13,120 -Toista se. -Barry teki tämän. 102 00:10:13,200 --> 00:10:16,840 -Barry teki tämän. -Barry teki tämän. 103 00:10:16,919 --> 00:10:20,200 -Noin. Okei. Lähdet kotiin. -Kotiin. 104 00:10:20,279 --> 00:10:23,120 Lähdet kotiin. Et ollut täällä. 105 00:10:24,399 --> 00:10:27,159 Okei. Mene sitten! 106 00:10:36,679 --> 00:10:41,159 -Hank! Hank! -Mitä? 107 00:10:41,240 --> 00:10:45,480 -Mitä nyt? -Olen vapaa! 108 00:10:45,559 --> 00:10:48,879 Kukistamme ampujat, kun he tulevat. 109 00:10:48,960 --> 00:10:52,759 -Sitten vapautamme sinut. -Okei. 110 00:10:54,399 --> 00:10:58,399 Miten pääsitte irti käsiraudoista? 111 00:11:09,759 --> 00:11:15,559 -Ei! Olen yhä käsiraudoissa! -Ei, ei. Älkää nyt! 112 00:11:20,559 --> 00:11:23,799 Ei, ei! Haluamme lopettaa! Hommatkaa meidät ulos täältä! 113 00:11:23,879 --> 00:11:26,200 -Ei, ei. -Ei helvetti! 114 00:14:41,519 --> 00:14:47,120 Katso, kun hän tanssii. Katso hänen kasvojaan, lihaksiaan. 115 00:14:47,200 --> 00:14:49,080 Katso häntä, Cristobal. 116 00:14:57,639 --> 00:15:00,600 Pidä silmät hänessä. Katso kunnolla. 117 00:15:00,679 --> 00:15:05,679 Pidätkö siitä, Cristobal? Pidätkö siitä? Pidätkö tuosta? 118 00:15:06,840 --> 00:15:08,360 Haluatko lisää? 119 00:15:21,120 --> 00:15:22,519 Gustavo. Piano. 120 00:15:24,840 --> 00:15:26,240 Piano! 121 00:15:28,600 --> 00:15:31,720 -Katso hänen silmiään. -Turpa kiinni! 122 00:15:31,799 --> 00:15:37,559 Odota. Seiso, papito. Noin. 123 00:15:37,639 --> 00:15:39,480 Cristobal, katso minua. 124 00:15:40,759 --> 00:15:43,159 Katso huuliani. 125 00:15:45,799 --> 00:15:47,840 Katso kaulaani. 126 00:15:50,039 --> 00:15:53,720 Cristobal, katso minua. Ole kiltti, papito. 127 00:15:53,799 --> 00:15:57,480 Koske minua. Etkö pidä siitä? 128 00:15:57,559 --> 00:16:01,960 Ole kiltti ja hyväile minua! Hyväile minua! 129 00:16:20,519 --> 00:16:21,879 Cristobal? 130 00:16:24,480 --> 00:16:25,879 Cristobal? 131 00:16:27,559 --> 00:16:29,080 Moi. 132 00:17:18,200 --> 00:17:19,640 Berkman! 133 00:17:39,880 --> 00:17:41,799 Mitä sinä touhuat, Berkman? 134 00:17:47,799 --> 00:17:50,680 Paljonko saat tuosta mulkusta? 135 00:17:52,559 --> 00:17:56,279 No? Paljonko sinulle maksetaan? 136 00:17:58,480 --> 00:18:00,759 Paljonko sait Chrisistä? 137 00:18:03,519 --> 00:18:05,000 No? 138 00:18:07,160 --> 00:18:09,039 Paljonko, Berkman? 139 00:18:10,200 --> 00:18:13,519 Paljonko sinulle maksettiin Chrisistä? 140 00:18:13,599 --> 00:18:16,440 Koska hän oli syytön, Barry! 141 00:18:18,200 --> 00:18:23,960 Kerro heti, Barry. Miksi? 142 00:18:24,039 --> 00:18:25,799 Miksi Chris? 143 00:18:27,599 --> 00:18:33,440 Hän oli herttainen ja kunnioitti sinua. Sinun piti tappaa hänet. 144 00:18:33,519 --> 00:18:38,400 Sinun pitää kertoa, Barry. Miksi Chris? 145 00:18:42,920 --> 00:18:44,880 Kerro, Barry! 146 00:18:46,200 --> 00:18:47,680 Kerro! 147 00:18:48,920 --> 00:18:50,720 Kerro heti! 148 00:18:52,680 --> 00:18:56,079 Älä, saatana, kyhjötä siinä, vaan kerro, saatana! 149 00:18:56,160 --> 00:19:01,319 Sinun pitää kertoa! Riittää! Riittää! Turpa kiinni! 150 00:19:09,119 --> 00:19:10,359 Ei! 151 00:19:15,200 --> 00:19:16,559 Älä! 152 00:19:18,440 --> 00:19:21,799 Älä. Älä! 153 00:19:26,519 --> 00:19:30,599 Voi luoja, Barry. Barry. 154 00:19:30,680 --> 00:19:33,039 Barry, kuuntele. Rauhoitu. 155 00:19:34,279 --> 00:19:36,240 Minulla on tytär. 156 00:19:38,039 --> 00:19:40,920 Hän on Elsie, 8-vuotias. 157 00:19:42,839 --> 00:19:46,319 Häntä ei olisi, ellet olisi pelastanut henkeäni. 158 00:19:50,759 --> 00:19:53,160 Tiedän, mitä pahuus on, Barry... 159 00:19:55,240 --> 00:19:57,359 ...ja sinä et ole paha. 160 00:19:59,920 --> 00:20:03,119 Mutta tämän on loputtava. 161 00:20:04,640 --> 00:20:06,880 Kaiken tämän on loputtava. 162 00:20:09,200 --> 00:20:10,559 Kuuletko? 163 00:20:14,680 --> 00:20:17,720 Alkaen tästä hetkestä. 164 00:20:48,400 --> 00:20:51,920 -Sinulla ei ole syytä huoleen. -Mitä nyt tapahtuu? 165 00:20:53,039 --> 00:20:57,039 Haen vähän tavaraa kotoa ja tulen hakemaan sinut. 166 00:20:57,119 --> 00:21:01,119 -Minne menemme? -En tiedä. Valitse jokin paikka. 167 00:21:02,279 --> 00:21:07,440 Hei, Sally... Rakastan sinua. 168 00:21:10,880 --> 00:21:12,480 Minäkin rakastan sinua. 169 00:21:17,640 --> 00:21:22,440 Matkustajat Rodriguez ja Savage, ilmoittautukaa portille 19B. 170 00:21:22,519 --> 00:21:27,000 Matkustajat Rodriguez ja Savage, ilmoittautukaa portille 19B. 171 00:21:32,799 --> 00:21:36,559 -Haloo? -Herra Berkman, tässä on Jim Moss. 172 00:21:36,640 --> 00:21:41,160 Keskustelin tyttäreni kuolemasta Gene Cousineaun kanssa. 173 00:21:41,240 --> 00:21:44,000 Haluaisin jutella kanssasi. Onko sinulla aikaa? 174 00:21:44,079 --> 00:21:50,319 -Ei ole. -Sinun pitää tulla käymään luonani. 175 00:21:50,400 --> 00:21:53,880 -Voinko soittaa huomenna? -Sinun pitää tulla heti. 176 00:21:55,359 --> 00:21:59,559 Soitan takaisin. Soitan takaisin. 177 00:22:08,559 --> 00:22:12,920 -Hän haluaa kukistaa meidät, Barry. -Mitä sanoitte hänelle? 178 00:22:13,000 --> 00:22:17,440 Hän tuhoaa minut. Se ei käy. 179 00:22:17,519 --> 00:22:22,400 -Missä olette? -Anteeksi. En keksi muutakaan. 180 00:22:22,480 --> 00:22:25,240 Herra Cousineau, missä olette? 181 00:22:25,319 --> 00:22:29,960 Minun täytyy tehdä tämä, Barry. En keksi muutakaan. 182 00:23:05,599 --> 00:23:09,519 -Onko teillä ase, jumalauta? -Ei, ei. 183 00:23:09,599 --> 00:23:11,480 Mikä tämä on? Mikä teitä vaivaa? 184 00:23:11,559 --> 00:23:14,559 -Hän asuu tuolla. -Seisotte hänen kotinsa edessä! 185 00:23:14,640 --> 00:23:17,519 -En keksi muutakaan. -Aioitteko ampua hänet? 186 00:23:17,599 --> 00:23:21,160 Et tiedä, mihin se mies pystyy. Hän tuhoaa minut, Barry. 187 00:23:21,240 --> 00:23:23,960 Hän tuhoaa kaiken, minkä eteen olen puurtanut. 188 00:23:25,119 --> 00:23:28,519 -Häipykää. Juttelen hänelle. -Et voi. 189 00:23:28,599 --> 00:23:33,680 Hän haluaa vain kostaa. Et voi jutella hänelle. Hän on hullu. 190 00:23:33,759 --> 00:23:36,960 Hän tietää kaiken, Barry. 191 00:23:38,359 --> 00:23:42,960 Hän tietää, että tapoit Janicen. Olen pahoillani. 192 00:23:44,279 --> 00:23:46,119 Mennään autoon ja häivytään. 193 00:23:49,000 --> 00:23:52,279 -Häipykää. -Ei. Ei, ei. Et voi mennä sinne. 194 00:23:52,359 --> 00:23:55,839 Ei, ei, ei. Kuuntele. Barry, älä mene sinne. 195 00:23:55,920 --> 00:23:57,720 -Älä mene sinne. -Häipykää! 196 00:23:59,200 --> 00:24:00,759 Häipykää! 197 00:24:00,839 --> 00:24:04,599 Ei, ei, ei. Älä mene sinne. Älä mene sinne. 198 00:24:10,000 --> 00:24:13,200 Boris taklataan. Se päätyy YouTubeen. 199 00:24:13,279 --> 00:24:17,200 Joukkueen takapuolustajia sanotaan gepardeiksi. 200 00:24:17,279 --> 00:24:20,960 He voivat liikkua missä tahansa pelialueella. 201 00:24:21,039 --> 00:24:23,519 Tukimiehet perääntyvät ja puolustavat. 202 00:24:23,599 --> 00:24:28,599 Se tuo varmuutta hyökkäykseen. 203 00:24:29,799 --> 00:24:34,519 Johnson menettää pallon! Hän etsii linjapelaajaa, yhä tolpillaan. 204 00:24:34,599 --> 00:24:39,440 Edwards ylittää 30 jaardia, melkein pääsi läpi! 205 00:24:40,839 --> 00:24:44,119 Laitahyökkääjä Carr joutui taklaamaan. 206 00:24:48,079 --> 00:24:50,799 Vuoden ensimmäinen sieppaus Edwardsilta. 207 00:24:50,880 --> 00:24:53,519 Tämä oli Edwardsin uran viides kerta. 208 00:24:53,599 --> 00:24:58,119 Kaksi niistä on johtanut maaliin. Hän yrittää taas tehdä maalin. 209 00:24:58,200 --> 00:25:01,079 Tulee lentopotkun palautus, erinomainen blokkaus- 210 00:25:01,160 --> 00:25:05,519 -puolustajilta, jotka muuttuivat hyökkääjiksi. Melkoista peliä... 211 00:25:05,599 --> 00:25:11,119 -Seis! Pudota se saatanan ase! -Pudota ase! 212 00:25:11,200 --> 00:25:15,000 Berkman, pudota se saatanan ase! 213 00:25:15,079 --> 00:25:17,400 -Pudota se heti! -Pudota se saatanan ase! 214 00:25:17,480 --> 00:25:22,240 Pudota se saatanan ase tai me, saatana, ammumme! 215 00:25:22,319 --> 00:25:25,240 -Laske se saatanan ase alas! -Berkman, laske se! 216 00:25:25,319 --> 00:25:30,960 -Laske se saatanan ase! Pudota ase! -Laske se! 217 00:25:31,039 --> 00:25:32,559 -Pudota se! -Berkman! 218 00:25:34,480 --> 00:25:37,720 Pudota se ase! Pudota se saatanan ase! 219 00:25:37,799 --> 00:25:42,599 Napatkaa hänet! Hakekaa hänet! 220 00:26:22,519 --> 00:26:24,279 Hän ansaitsi sen. 221 00:26:25,480 --> 00:26:30,920 Osoite on Modesto, 56 South Union Street. 222 00:27:03,200 --> 00:27:07,119 Suomennos: Eija Virtanen Iyuno-SDI Group