1 00:00:06,548 --> 00:00:08,466 (sonido distorsionado) 2 00:00:08,550 --> 00:00:10,510 (sonido metálico) 3 00:00:10,593 --> 00:00:13,805 (ruidos perturbantes) 4 00:00:15,932 --> 00:00:18,435 (música distorsionada) 5 00:00:22,480 --> 00:00:25,734 (ruidos perturbantes continúan) 6 00:00:29,529 --> 00:00:31,239 ♪ 7 00:00:31,322 --> 00:00:34,367 -(bocanada) -(pitidos de máquinas) 8 00:00:34,451 --> 00:00:37,412 (charla indistinta de hospital) 9 00:00:37,495 --> 00:00:40,415 (respiración entrecortada) 10 00:00:40,498 --> 00:00:43,626 -Necesito que me ayudes con algo más tarde -Sí, doctor. 11 00:00:43,710 --> 00:00:46,921 (anuncio por altavoz indistinto) 12 00:00:48,548 --> 00:00:50,925 (puerta se abre) 13 00:00:51,009 --> 00:00:52,177 (puerta se cierra) 14 00:00:52,260 --> 00:00:55,472 (pájaros cantando) 15 00:00:59,476 --> 00:01:01,936 FUIMOS A TIJUANA A PROBAR NUESTRA OBRA. 16 00:01:02,020 --> 00:01:04,898 NICK Y JERMAINE 17 00:01:04,981 --> 00:01:06,191 (sonido metálico) 18 00:01:06,858 --> 00:01:07,984 (jadea) 19 00:01:08,735 --> 00:01:09,944 -Barry. -¿Sally? 20 00:01:10,028 --> 00:01:11,321 ¿Te acuerdas cuando me dijiste que podías 21 00:01:11,404 --> 00:01:12,572 entrar en casa de Diane 22 00:01:12,655 --> 00:01:14,824 -y asustarla? -Sí. 23 00:01:14,908 --> 00:01:16,826 Quiero que le hagas eso a Natalie. 24 00:01:18,036 --> 00:01:23,291 (anunciador hablando en inglés) 25 00:01:23,374 --> 00:01:26,878 Nos gustaría que hicieras "Nuestra ciudad". 26 00:01:26,961 --> 00:01:28,046 ¿Los dos? 27 00:01:28,129 --> 00:01:30,256 Bueno, tú y tus mejores estudiantes 28 00:01:30,340 --> 00:01:32,634 la protagonizarían para de paso 29 00:01:32,717 --> 00:01:36,179 promocionar tu clase. La audiencia verá niños... 30 00:01:36,262 --> 00:01:38,348 (pájaros graznando) 31 00:01:38,431 --> 00:01:39,724 hacer audición. 32 00:01:39,808 --> 00:01:43,186 Y ganarse el rol y el programa final sería una presentación 33 00:01:43,269 --> 00:01:46,731 en vivo proyectada en salas de cine en todo... 34 00:01:46,815 --> 00:01:47,982 el país. 35 00:01:48,066 --> 00:01:51,069 Sería teatro en vivo... en el cine. 36 00:01:51,152 --> 00:01:52,445 (respiración profunda) 37 00:01:52,529 --> 00:01:54,155 Te diré lo que haremos. 38 00:01:54,239 --> 00:01:56,157 Haremos la obra de Annie. 39 00:01:56,241 --> 00:01:57,283 -Gene. -¿Qué? 40 00:01:57,367 --> 00:01:59,285 ¿Escribiste una obra? 41 00:01:59,369 --> 00:02:00,829 ¿Cómo se llama? 42 00:02:00,912 --> 00:02:02,622 -(teléfono vibrando) -Eh... 43 00:02:02,705 --> 00:02:04,541 "CromoFuck número nueve". 44 00:02:04,624 --> 00:02:07,335 Era finales de los 70, y era algo muy alternativo. 45 00:02:07,418 --> 00:02:10,380 Lo siento mucho, pero tengo que contestar. 46 00:02:11,506 --> 00:02:13,049 ¿Dijo ComoFuck número nueve? 47 00:02:13,132 --> 00:02:15,635 Es "CromoFuck número nueve". 48 00:02:15,718 --> 00:02:18,221 -Como el elemento químico. -CromoFuck. 49 00:02:20,431 --> 00:02:22,267 -¿Hola? -Jim Moss: (por teléfono) Hola, ¿cómo te va? 50 00:02:22,350 --> 00:02:24,561 Ah, todo bien. 51 00:02:24,644 --> 00:02:26,396 Jim: Qué bueno. Oye, te llamé 52 00:02:26,479 --> 00:02:28,189 porque quiero repasar algo contigo. 53 00:02:28,273 --> 00:02:30,984 Tiene que ver con Janice. ¿Puedes venir a mi casa? 54 00:02:31,067 --> 00:02:34,153 Pues no, no. Mi agenda está muy, muy llena. 55 00:02:34,237 --> 00:02:36,948 Jim: ¿Puedes venir ahora? 56 00:02:37,031 --> 00:02:39,784 -¿Ahora? -Jim: En una hora. 57 00:02:39,868 --> 00:02:43,121 -Okey. -Jim: Te tardas 17 minutos en llegar. 58 00:02:43,204 --> 00:02:46,749 -Con tráfico. -17. Okey. Nos vemos. 59 00:02:55,466 --> 00:02:56,676 ¿Esto es tuyo? 60 00:03:01,973 --> 00:03:06,019 -¿Qué mierda es eso? -Analizamos tus huellas. 61 00:03:06,102 --> 00:03:08,104 Eres Monroe Fuches. 62 00:03:08,187 --> 00:03:11,566 Encontramos tu diente en la escena del crimen de Goran Pazar. 63 00:03:12,817 --> 00:03:15,570 Trabajas para los chechenos. 64 00:03:17,780 --> 00:03:19,282 Quiero un abogado. 65 00:03:19,365 --> 00:03:20,575 ♪ 66 00:03:20,658 --> 00:03:22,410 (charla de oficina) 67 00:03:22,493 --> 00:03:24,120 ¿Albert todavía no te contesta? 68 00:03:24,203 --> 00:03:26,915 No. No sé nada de él desde que se fue corriendo 69 00:03:26,998 --> 00:03:28,499 y amartilló su arma. 70 00:03:28,583 --> 00:03:30,835 Es probable que esté de paseo. 71 00:03:30,919 --> 00:03:32,462 Mierda, me habría gustado ir con él. 72 00:03:32,545 --> 00:03:34,589 ¿Qué le habrá dicho Fuches? 73 00:03:35,590 --> 00:03:37,967 Aquí tiene, Sr. Johnson. 74 00:03:39,093 --> 00:03:40,803 (traqueteo) 75 00:03:40,887 --> 00:03:42,430 Aquí tiene, Sr. Fuches. 76 00:03:44,724 --> 00:03:46,017 Soy el Cuervo. 77 00:03:47,727 --> 00:03:48,853 ¿El qué? 78 00:03:48,937 --> 00:03:50,521 (puerta se cierra) 79 00:03:50,605 --> 00:03:52,857 Te tardaste 20 minutos. 80 00:03:52,941 --> 00:03:55,693 Tuve que explicar mi partida. 81 00:03:55,777 --> 00:03:57,695 Vine tan rápido como pude. 82 00:03:57,779 --> 00:04:00,531 Tres minutos. Creo que tenía razón. 83 00:04:03,034 --> 00:04:05,954 Ven. Quiero mostrarte algo en mi cochera. 84 00:04:22,178 --> 00:04:24,472 ¿Amabas a mi hija? 85 00:04:24,555 --> 00:04:26,683 Sí. 86 00:04:29,686 --> 00:04:31,980 ¿Amabas a mi hija? 87 00:04:32,063 --> 00:04:34,190 Claro. Te digo que sí. 88 00:04:35,650 --> 00:04:38,361 ¿Amabas... a mi hija? 89 00:04:39,862 --> 00:04:42,865 -Jim, te lo acabo de decir. -Tú, Gene, 90 00:04:42,949 --> 00:04:45,118 ¿amabas a mi hija? 91 00:04:46,744 --> 00:04:48,788 No sé qué quieres que diga. 92 00:04:48,871 --> 00:04:51,416 Su nombre era Janice. 93 00:04:51,499 --> 00:04:54,293 -Su nombre, Gene, era Janice. -Sí. 94 00:04:55,712 --> 00:04:58,131 -Su nombre era Janice! -Lo sé. 95 00:05:01,217 --> 00:05:02,885 Su nombre era Janice Moss. 96 00:05:02,969 --> 00:05:05,263 Sí. Janice Moss. 97 00:05:05,346 --> 00:05:07,056 Su nombre era detective Janice Moss. 98 00:05:07,140 --> 00:05:09,767 Amaba a la detective Janice Moss. 99 00:05:12,979 --> 00:05:15,189 ¿Y quieres a Barry Berkman? 100 00:05:17,984 --> 00:05:21,237 ¿Que si quieres a Barry Berkman? 101 00:05:22,113 --> 00:05:23,364 Jim, yo... 102 00:05:23,448 --> 00:05:26,451 ¿Quieres o no a Barry Berkman? 103 00:05:26,534 --> 00:05:29,787 Todos mis estudiantes me importan. 104 00:05:31,122 --> 00:05:34,042 ¿Quieres a Barry Berkman? 105 00:05:36,627 --> 00:05:39,589 ¿Quieres a Barry Berkman? 106 00:05:41,883 --> 00:05:44,761 -¿Quieres a Barry Berkman? -No. 107 00:05:44,844 --> 00:05:47,889 -¿Quieres a Barry Berkman? -No, no lo quiero. 108 00:05:50,767 --> 00:05:51,893 (Jim se levanta) 109 00:05:54,103 --> 00:05:57,398 -(arrastra silla, se sienta) -(grito ahogado) 110 00:06:00,651 --> 00:06:03,362 ¿Barry Berkman quería a mi hija? 111 00:06:05,907 --> 00:06:09,160 ¿Barry Berkman quería a mi hija? 112 00:06:10,536 --> 00:06:13,372 Mírame cuando te estoy hablando! 113 00:06:13,456 --> 00:06:16,626 ¿Barry Berkman quería a mi hija, Gene? 114 00:06:16,709 --> 00:06:19,128 ¿Barry Berkman quería a mi pequeñita, 115 00:06:19,212 --> 00:06:21,464 -Janice Moss? -Claro que no. 116 00:06:26,219 --> 00:06:28,262 ¿Por qué estás protegiendo a Barry Berkman? 117 00:06:28,346 --> 00:06:29,806 No lo estoy protegiendo. 118 00:06:29,889 --> 00:06:32,683 ¿Por qué estás protegiendo a Barry Berkman? 119 00:06:32,767 --> 00:06:35,478 No estoy protegiendo a Barry Berkman. 120 00:06:35,561 --> 00:06:37,605 ¿Sí amabas a mi hija? 121 00:06:37,688 --> 00:06:39,941 Sí, la amaba. La amaba. 122 00:06:40,024 --> 00:06:43,111 ¿Por qué estás protegiendo a Barry Berkman? 123 00:06:43,194 --> 00:06:46,614 (sollozando) 124 00:06:46,697 --> 00:06:47,824 (silla cruje) 125 00:06:50,368 --> 00:06:52,120 (llorando) 126 00:06:52,203 --> 00:06:54,288 Sally: (en video) Yo te traje a este mundo, 127 00:06:54,372 --> 00:06:55,790 y luego vas y me traicionas! 128 00:06:55,873 --> 00:06:57,959 Natalie: (en video) Te preparé tus zanahorias. 129 00:06:58,042 --> 00:07:00,169 Sally: Crees que mereces todo! 130 00:07:00,253 --> 00:07:02,296 No eres nadie sin mí! Nadie! ¿Oíste? 131 00:07:02,380 --> 00:07:06,008 -Okey, entonces, te dibujé un mapa de su casa. -(video continúa) 132 00:07:06,092 --> 00:07:07,635 Entras mientras está dormida. 133 00:07:07,718 --> 00:07:09,137 Primero solo tómale una foto. 134 00:07:09,220 --> 00:07:11,347 Se la enviarás al día siguiente con algo escrito que la asuste. 135 00:07:11,430 --> 00:07:13,266 -Voy a pensar en algo. -Sally... 136 00:07:13,349 --> 00:07:16,602 -¿Qué? Lo que quiero es que te metas a su auto y... -Sally, Sally, Sally, no... 137 00:07:16,686 --> 00:07:19,147 -Sally, esto no está bien. -¿Qué? 138 00:07:19,230 --> 00:07:20,356 Dijiste que se lo harías a Diane. 139 00:07:20,439 --> 00:07:22,525 ¿Por qué esto sería diferente? 140 00:07:22,608 --> 00:07:24,986 Porque sé a dónde iré... 141 00:07:25,069 --> 00:07:27,697 -después de todo esto. -¿Después de qué? 142 00:07:27,780 --> 00:07:29,073 Cuando muera... 143 00:07:30,074 --> 00:07:31,742 sé a dónde iré, 144 00:07:32,910 --> 00:07:35,246 y no quiero que tu vayas al mismo lugar. 145 00:07:35,329 --> 00:07:37,290 Sally: ¿Cuál maldito lugar? 146 00:07:37,373 --> 00:07:39,333 Estoy hablando de la casa de Natalie. 147 00:07:39,417 --> 00:07:42,587 No, ahí es donde empiezas. ¿No lo entiendes? 148 00:07:42,670 --> 00:07:43,880 No... 149 00:07:43,963 --> 00:07:46,132 No podemos hacerlo. Tú no puedes hacerlo... 150 00:07:46,215 --> 00:07:47,592 Barry... 151 00:07:48,217 --> 00:07:49,552 -(gruñe) -(golpe) 152 00:07:49,635 --> 00:07:50,845 Ah! 153 00:07:53,973 --> 00:07:57,185 (respiración entrecortada) 154 00:08:00,479 --> 00:08:02,815 (gruñidos, quejidos) 155 00:08:03,316 --> 00:08:04,942 (golpeteo) 156 00:08:05,026 --> 00:08:06,527 (jadea) 157 00:08:06,611 --> 00:08:09,572 (gritando, gruñendo) 158 00:08:09,655 --> 00:08:10,990 (ambos gruñendo) 159 00:08:11,073 --> 00:08:14,243 (jadeando, gruñendo) 160 00:08:14,327 --> 00:08:17,455 (gruñendo) 161 00:08:19,040 --> 00:08:21,209 (golpeteo, gruñido) 162 00:08:21,292 --> 00:08:23,252 (Sally esforzándose) 163 00:08:25,880 --> 00:08:28,925 -(Sally jadea) -(gruñendo) 164 00:08:29,008 --> 00:08:32,428 (ahogándose) 165 00:08:32,511 --> 00:08:34,514 (respiración entrecortada) 166 00:08:36,140 --> 00:08:37,642 (sollozo suave) 167 00:08:37,725 --> 00:08:40,353 (respiración entrecortada de Sally) 168 00:08:40,436 --> 00:08:42,063 (ahogándose) 169 00:08:42,146 --> 00:08:44,524 (hombre gruñendo) 170 00:08:44,982 --> 00:08:45,900 (exhala) 171 00:08:45,983 --> 00:08:49,070 (Sally ahogándose) 172 00:08:49,987 --> 00:08:51,155 (chillido) 173 00:08:57,161 --> 00:08:58,120 -(puñalada) -Ah! 174 00:08:58,204 --> 00:09:01,374 (resolla, jadea) 175 00:09:01,457 --> 00:09:03,960 -Oh! Mierda! -(Sally tose) 176 00:09:04,043 --> 00:09:07,546 ¿Qué carajo? Me apuñalaste el ojo! 177 00:09:07,630 --> 00:09:10,091 Maldita perra! 178 00:09:10,883 --> 00:09:12,885 (quejidos) ¿Qué me metiste? 179 00:09:12,969 --> 00:09:14,011 (estruendo de címbalos) 180 00:09:14,095 --> 00:09:15,972 Que carajo. ¿Me entró en el oído? 181 00:09:16,055 --> 00:09:17,765 (quejido) No veo. 182 00:09:17,848 --> 00:09:21,602 -(jadeando) -¿Qué mierda me hiciste en el ojo? 183 00:09:21,686 --> 00:09:23,813 Mierda! Maldita perra! 184 00:09:23,896 --> 00:09:27,108 (Sally continúa jadeando) 185 00:09:27,775 --> 00:09:28,985 Mierda. 186 00:09:29,068 --> 00:09:30,403 Puta madre! 187 00:09:30,486 --> 00:09:33,447 ¿Qué carajos hiciste? Eres una maldita... 188 00:09:33,531 --> 00:09:36,575 Ah! Pedazo de mierda! Cabrón! 189 00:09:36,659 --> 00:09:39,829 (inaudible) 190 00:09:47,545 --> 00:09:50,756 (respiración profunda) 191 00:09:52,216 --> 00:09:53,342 (exhala) 192 00:09:54,969 --> 00:09:57,138 -(gritando) Maldito! -Sally! Sally! Sally! Sally! 193 00:09:57,221 --> 00:09:58,389 -Maldito! -Sally, déjalo! Déjalo. 194 00:09:58,472 --> 00:10:00,516 -Hijo de perra! -Sally! Sally! Ven! Ven! 195 00:10:00,599 --> 00:10:03,269 -Maldito... -Está bien. Mírame. 196 00:10:03,352 --> 00:10:04,812 Mírame. Mírame. Mírame. 197 00:10:04,895 --> 00:10:07,398 -(jadeando) -Mírame. Mírame. Tranquila. 198 00:10:07,481 --> 00:10:09,317 Mírame. Mírame. Mírame 199 00:10:09,400 --> 00:10:11,277 -(respiración entrecortada) -Mírame. 200 00:10:12,778 --> 00:10:14,363 Yo lo hice. 201 00:10:15,698 --> 00:10:18,534 Barry: Oye, oye, oye. Escucha. Escucha. 202 00:10:18,617 --> 00:10:19,827 (jadeando) 203 00:10:19,910 --> 00:10:22,413 Yo lo hice. ¿Okey? Yo lo hice. 204 00:10:22,496 --> 00:10:23,748 Yo lo hice... 205 00:10:23,831 --> 00:10:25,291 -Barry: ¿Quién lo hizo? -Yo lo hice. 206 00:10:25,374 --> 00:10:27,877 Barry: No, yo lo hice. Fui yo. 207 00:10:27,960 --> 00:10:29,754 Mírame! Mírame! 208 00:10:29,837 --> 00:10:31,047 Yo lo hice. 209 00:10:31,130 --> 00:10:34,050 -Di, Barry lo hizo. -(murmullos incoherentes) 210 00:10:34,133 --> 00:10:36,552 -Barry lo hizo. Dilo otra vez. -Barry lo hizo 211 00:10:36,635 --> 00:10:39,055 Barry lo hizo. Barry lo hizo. 212 00:10:39,138 --> 00:10:41,015 -Barry lo hizo. -Barry lo hizo. 213 00:10:41,098 --> 00:10:43,893 -Sí, otra vez. Eso es. -Barry lo hizo. 214 00:10:43,976 --> 00:10:46,228 -Okey. Te vas a ir a casa. -Casa... 215 00:10:46,312 --> 00:10:48,689 Barry: Te vas a ir a casa y nunca estuviste aquí. 216 00:10:48,773 --> 00:10:50,858 (hiperventilando) 217 00:10:50,941 --> 00:10:52,610 Okey. Ya vete. 218 00:10:52,693 --> 00:10:55,738 (Sally jadeando, sollozando) 219 00:10:55,821 --> 00:10:58,741 ♪ 220 00:10:58,824 --> 00:11:01,994 (radiador crujiendo) 221 00:11:03,621 --> 00:11:04,914 Yandar: (amortiguado) Hank! 222 00:11:05,915 --> 00:11:07,333 Hank! 223 00:11:08,209 --> 00:11:10,002 ¿Qué pasa? 224 00:11:10,086 --> 00:11:12,630 -Yandar: Me liberé! -(jadea) 225 00:11:12,713 --> 00:11:15,966 Akhmal: Vamos a atacar a los sicarios cuando entren 226 00:11:16,050 --> 00:11:19,136 y luego vamos a liberarte. 227 00:11:19,220 --> 00:11:22,056 Okey. Eh, eh... 228 00:11:22,139 --> 00:11:25,351 Díganme cómo se liberaron de las esposas. 229 00:11:25,434 --> 00:11:28,062 (puerta se abre, cierra) 230 00:11:29,647 --> 00:11:32,066 Guardia: Levántense cabrones! ¿Qué carajos? 231 00:11:32,149 --> 00:11:34,193 ¿Te querías escapar? ¿Qué hiciste, cabrón? 232 00:11:34,276 --> 00:11:37,196 -¿Por qué te las quitaste? -Akhmal: No, por favor. 233 00:11:37,279 --> 00:11:39,907 -¿Te querías escapar? -No, no. 234 00:11:39,990 --> 00:11:42,201 Yandar: No, todavía estoy esposado! 235 00:11:42,284 --> 00:11:44,412 -Por favor, no! -Guardia: Oh... 236 00:11:44,495 --> 00:11:47,039 -(gritos indistintos) -Apenas van tres días! 237 00:11:47,123 --> 00:11:49,375 ¿Y ya se quieren ir? 238 00:11:49,458 --> 00:11:52,628 -Al suelo, cabrón! Al suelo! -Akhmal: Por favor! 239 00:11:52,711 --> 00:11:56,090 No! No, no por favor! 240 00:11:56,173 --> 00:11:57,800 -(rugidos feroces) -(sonidos metálico) 241 00:11:57,883 --> 00:11:59,635 (golpe, pared desmoronándose) 242 00:11:59,718 --> 00:12:01,929 (rugidos feroces) 243 00:12:02,012 --> 00:12:05,057 (gritos indistintos) 244 00:12:05,141 --> 00:12:08,436 -(gritos continúan) -(sonidos metálicos) 245 00:12:10,521 --> 00:12:14,358 -(rugidos feroces) -(gritos) 246 00:12:17,153 --> 00:12:20,030 (sollozando suavemente) 247 00:12:20,114 --> 00:12:23,367 -(llorando) -(gritos, rugidos) 248 00:12:25,161 --> 00:12:28,247 -Guardia: Para que aprendan, cabrones! -(gritos continúan) 249 00:12:28,330 --> 00:12:31,292 (risa maníaca) Te dije que iba a pasar! 250 00:12:31,375 --> 00:12:33,711 (gritos, risa continúan) 251 00:12:33,794 --> 00:12:35,212 (vomitando) 252 00:12:35,296 --> 00:12:38,048 (rugidos feroces) 253 00:12:39,216 --> 00:12:42,761 (risas maniacas) 254 00:12:45,806 --> 00:12:47,475 (risa continúa) 255 00:12:47,558 --> 00:12:49,935 (rugido feroz) 256 00:12:52,771 --> 00:12:54,565 (grito indistinto) 257 00:12:54,648 --> 00:12:56,775 (risas maniacas) 258 00:12:56,859 --> 00:12:59,195 (rugido feroz) 259 00:12:59,278 --> 00:13:00,613 (golpe, pared desmoronándose) 260 00:13:00,696 --> 00:13:03,574 (risas maniacas continúan) 261 00:13:03,657 --> 00:13:06,285 -(rugido) -(crujido de pared) 262 00:13:07,411 --> 00:13:09,121 (esforzándose) 263 00:13:09,205 --> 00:13:11,165 (rugido feroz) 264 00:13:16,545 --> 00:13:19,256 (rugidos feroces) 265 00:13:19,340 --> 00:13:22,259 Oh! Oh! Te lo dije! 266 00:13:22,343 --> 00:13:24,428 (rugidos feroces) 267 00:13:26,639 --> 00:13:28,682 (grita) 268 00:13:30,392 --> 00:13:33,103 -(puerta se abre) -(jadeando) 269 00:13:34,647 --> 00:13:37,066 (forcejeo) 270 00:13:37,149 --> 00:13:39,527 (ambos gruñendo) 271 00:13:40,736 --> 00:13:41,695 (amartilla arma) 272 00:13:41,779 --> 00:13:44,865 -(disparos continuos) -(gritando) 273 00:13:47,576 --> 00:13:49,870 (rugido suave) 274 00:13:49,954 --> 00:13:52,665 -(jadeando) -(gemido) 275 00:13:53,624 --> 00:13:55,251 (rugido) 276 00:13:55,334 --> 00:13:57,211 (gruñendo) 277 00:13:57,294 --> 00:14:00,422 (gimiendo) 278 00:14:04,677 --> 00:14:07,137 (gimiendo) 279 00:14:13,435 --> 00:14:14,311 (golpe) 280 00:14:14,395 --> 00:14:17,565 (respiración entrecortada) 281 00:14:20,859 --> 00:14:24,113 -(golpe) -(zumbido metálico) 282 00:14:25,155 --> 00:14:26,073 (exhala) 283 00:14:26,156 --> 00:14:28,867 (suena música pop) 284 00:14:28,951 --> 00:14:32,079 (jadeando) 285 00:14:38,627 --> 00:14:41,630 (música fuerte) 286 00:14:41,714 --> 00:14:43,591 (golpe) 287 00:14:43,674 --> 00:14:45,843 (zumbido eléctrico) 288 00:14:49,888 --> 00:14:53,100 (zumbido eléctrico) 289 00:14:58,188 --> 00:15:01,400 (respiración entrecortada) 290 00:15:05,446 --> 00:15:08,616 (música pop continúa) 291 00:15:10,492 --> 00:15:11,410 (exhala) 292 00:15:11,493 --> 00:15:14,663 (respiración entrecortada) 293 00:15:17,124 --> 00:15:19,043 ♪ 294 00:15:19,126 --> 00:15:20,628 Míralo bailar. 295 00:15:21,503 --> 00:15:24,798 Mira su miembro. Sus músculos. 296 00:15:24,882 --> 00:15:26,258 Míralo, Cristóbal. 297 00:15:27,134 --> 00:15:29,178 (descarga eléctrica) 298 00:15:29,261 --> 00:15:31,764 (gruñendo) 299 00:15:31,847 --> 00:15:33,349 (quejidos) 300 00:15:33,432 --> 00:15:35,476 ♪ 301 00:15:35,559 --> 00:15:38,562 Sigue mirándolo. Míralo bien. 302 00:15:38,646 --> 00:15:42,775 Así te gusta, Cristóbal. ¿Eh? ¿Te gusta? 303 00:15:42,858 --> 00:15:44,318 ¿Te gusta eso? 304 00:15:44,985 --> 00:15:46,028 ¿Quieres más? 305 00:15:46,111 --> 00:15:47,613 ♪ 306 00:15:47,696 --> 00:15:51,408 (descarga eléctrica) 307 00:15:51,492 --> 00:15:53,702 (luces crepitan) 308 00:15:53,786 --> 00:15:56,121 (quejidos) 309 00:15:57,873 --> 00:15:59,041 (electricidad para) 310 00:16:00,626 --> 00:16:02,378 Gustavo, ya no! 311 00:16:04,254 --> 00:16:05,047 Ya no! 312 00:16:05,130 --> 00:16:07,466 (jadeando) 313 00:16:07,549 --> 00:16:09,426 ♪ Mira esos ojos ♪ 314 00:16:09,510 --> 00:16:11,095 Cállate, coño! 315 00:16:11,178 --> 00:16:13,847 Ay, párate. Párate papito. 316 00:16:13,931 --> 00:16:15,974 Ahí. Ahí. 317 00:16:16,058 --> 00:16:17,434 (Elena jadea) 318 00:16:17,518 --> 00:16:18,811 Cristóbal, mírame. 319 00:16:20,938 --> 00:16:22,856 Mira mis labios. 320 00:16:22,940 --> 00:16:26,026 (suena música de piano al fondo) 321 00:16:26,110 --> 00:16:27,945 Mira mi cuello. 322 00:16:28,612 --> 00:16:30,489 ¿Mm? 323 00:16:30,572 --> 00:16:32,700 Cristóbal, mírame. 324 00:16:32,783 --> 00:16:34,243 Papito, por favor. 325 00:16:34,326 --> 00:16:37,996 (jadea) Tócame. ¿Eso no te gusta? 326 00:16:38,080 --> 00:16:40,457 Acaricia mi piel. 327 00:16:40,541 --> 00:16:43,752 Acaríciame! (solloza) 328 00:16:43,836 --> 00:16:47,589 -(disparos) -(notas de piano) 329 00:16:47,673 --> 00:16:50,175 (tic tac de reloj) 330 00:16:50,259 --> 00:16:51,427 (se cae pistola) 331 00:16:52,928 --> 00:16:55,139 (respiración profunda) 332 00:16:58,517 --> 00:16:59,685 (suspira) 333 00:17:00,519 --> 00:17:02,187 (sollozo suave) 334 00:17:02,271 --> 00:17:04,064 ¿Cristóbal? 335 00:17:04,148 --> 00:17:06,024 (suspirando) 336 00:17:06,692 --> 00:17:08,360 Cristóbal. 337 00:17:09,069 --> 00:17:10,612 Hola. 338 00:17:15,617 --> 00:17:17,911 (ambos jadeando) 339 00:17:19,079 --> 00:17:20,456 (solloza) 340 00:17:20,539 --> 00:17:23,709 (inhala, exhala) 341 00:17:26,295 --> 00:17:27,963 (respiración profunda) 342 00:17:29,757 --> 00:17:30,924 (solloza) 343 00:17:34,219 --> 00:17:37,389 (viento soplando) 344 00:17:41,226 --> 00:17:44,438 (viento soplando) 345 00:17:47,858 --> 00:17:49,401 (gruñe) 346 00:17:50,527 --> 00:17:52,154 (quejido) 347 00:17:54,406 --> 00:17:55,616 (esforzándose) 348 00:17:56,200 --> 00:17:57,618 -(gruñe) -(golpe) 349 00:17:57,701 --> 00:17:58,952 (golpe) 350 00:17:59,036 --> 00:18:02,206 (jadeando) 351 00:18:02,289 --> 00:18:03,999 Albert Nguyen: Berkman! 352 00:18:11,465 --> 00:18:14,510 (viento soplando) 353 00:18:14,593 --> 00:18:17,721 (jadea) 354 00:18:19,223 --> 00:18:21,725 (respiración entrecortada) 355 00:18:24,937 --> 00:18:27,147 ¿Qué estás haciendo, Berkman? 356 00:18:33,070 --> 00:18:35,864 ¿Cuánto fue lo que te dieron por ese cabrón? 357 00:18:38,200 --> 00:18:39,326 ¿Eh? 358 00:18:40,327 --> 00:18:41,995 ¿Cuánto te pagaron? 359 00:18:44,248 --> 00:18:46,500 ¿Cuánto te dieron por Chris? 360 00:18:49,628 --> 00:18:50,796 ¿Eh? 361 00:18:53,465 --> 00:18:55,092 ¿Cuánto, Berkman? 362 00:18:56,301 --> 00:18:59,054 ¿Que cuánto te dieron por Chris? 363 00:19:00,138 --> 00:19:02,266 Porque él era inocente, Barry! 364 00:19:02,349 --> 00:19:04,560 (respiración entrecortada) 365 00:19:04,643 --> 00:19:07,396 Quiero que me lo digas justo ahora, Barry. 366 00:19:08,772 --> 00:19:11,024 -¿Por qué? -(respiración acelerada) 367 00:19:11,108 --> 00:19:12,776 ¿Por qué Chris? 368 00:19:14,653 --> 00:19:17,155 Era una buena persona. Te admiraba. 369 00:19:17,239 --> 00:19:18,490 (respiración intensifica) 370 00:19:18,574 --> 00:19:21,118 Pero tenías que matarlo, ¿verdad? 371 00:19:21,201 --> 00:19:23,954 Quiero que me lo digas, Barry! 372 00:19:24,037 --> 00:19:26,164 ¿Por qué Chris? 373 00:19:28,250 --> 00:19:29,668 (inhala) 374 00:19:30,752 --> 00:19:32,462 Contéstame, Barry! 375 00:19:34,047 --> 00:19:36,675 -Dime! -(respiración entrecortada) 376 00:19:36,758 --> 00:19:39,052 Que me digas de una vez! 377 00:19:40,762 --> 00:19:43,390 No te quedes ahí, cabrón! Y dímelo ya! 378 00:19:43,473 --> 00:19:46,393 -(llorando) -Quiero que me lo digas! 379 00:19:46,476 --> 00:19:47,269 Ahora! 380 00:19:47,352 --> 00:19:48,478 -(grita) -Dímelo! 381 00:19:48,562 --> 00:19:50,230 -(grito) -Cállate! 382 00:19:50,314 --> 00:19:52,774 (Barry grita) 383 00:19:52,858 --> 00:19:55,110 -(respiración profunda) -(Barry solloza) 384 00:19:56,278 --> 00:19:57,738 (Barry grita de nuevo) 385 00:19:57,821 --> 00:19:59,031 No! 386 00:19:59,114 --> 00:20:01,074 (Albert jadeando) 387 00:20:01,158 --> 00:20:03,035 Ah! 388 00:20:03,118 --> 00:20:05,329 Barry: (solloza) No! 389 00:20:07,664 --> 00:20:10,500 -(solloza) -(jadeando) 390 00:20:13,378 --> 00:20:14,546 (Barry solloza) 391 00:20:15,380 --> 00:20:17,549 -(llorando) -Barry. 392 00:20:18,050 --> 00:20:19,426 Barry. 393 00:20:20,344 --> 00:20:22,262 Barry, escúchame. Tranquilo. 394 00:20:24,222 --> 00:20:25,641 Tengo una hija. 395 00:20:28,143 --> 00:20:30,896 Su nombre es Elsie. Y tiene ocho años. 396 00:20:33,023 --> 00:20:36,276 Y ella no estaría aquí si tú no me hubieras salvado. 397 00:20:40,113 --> 00:20:41,240 (solloza) 398 00:20:41,323 --> 00:20:43,617 -Conozco la maldad, Barry. -(llorando) 399 00:20:46,036 --> 00:20:47,788 Y tú no eres malvado. 400 00:20:50,832 --> 00:20:54,002 Pero esto, esto tiene que parar. 401 00:20:54,086 --> 00:20:55,712 ♪ 402 00:20:55,796 --> 00:20:57,965 Todo esto tiene que parar. 403 00:20:58,048 --> 00:21:00,634 (viento soplando) 404 00:21:00,717 --> 00:21:01,718 ¿Lo oíste? 405 00:21:02,928 --> 00:21:04,429 Solo... 406 00:21:06,348 --> 00:21:08,809 Solo hazlo, desde hoy. 407 00:21:08,892 --> 00:21:12,104 (respiración profunda) 408 00:21:20,904 --> 00:21:23,031 ♪ 409 00:21:41,425 --> 00:21:43,719 Barry: No tienes nada de qué preocuparte. 410 00:21:43,802 --> 00:21:46,013 Sally: ¿Qué va a pasar? 411 00:21:46,096 --> 00:21:48,724 Voy a recoger unas cosas de mi casa y... 412 00:21:48,807 --> 00:21:50,392 y luego voy a verte. 413 00:21:50,475 --> 00:21:53,854 -Sally: ¿A dónde iremos? -No lo sé, tú dime dónde. 414 00:21:56,023 --> 00:21:57,691 Oye, Sally. 415 00:21:59,776 --> 00:22:01,236 Te amo. 416 00:22:01,319 --> 00:22:04,823 ♪ 417 00:22:04,906 --> 00:22:06,616 -Yo también. -(pitido) 418 00:22:12,039 --> 00:22:14,833 (anuncio por parlantes indistinto) 419 00:22:15,625 --> 00:22:16,543 (pitidos) 420 00:22:16,626 --> 00:22:19,755 (anuncio por parlantes continúa) 421 00:22:19,838 --> 00:22:20,881 (pitidos) 422 00:22:21,840 --> 00:22:23,592 (traqueteo) 423 00:22:23,675 --> 00:22:25,927 (suena teléfono) 424 00:22:26,344 --> 00:22:27,804 (pitido) 425 00:22:27,888 --> 00:22:29,014 ¿Hola? 426 00:22:29,097 --> 00:22:31,600 Jim: ¿Señor Berkman? Soy Jim Moss. 427 00:22:31,683 --> 00:22:34,311 Tuve una conversación muy interesante con Gene Cousineau 428 00:22:34,394 --> 00:22:36,480 sobre la muerte de mi hija. 429 00:22:36,563 --> 00:22:39,566 Y me gustaría discutirlo con usted, ¿tiene tiempo? 430 00:22:39,649 --> 00:22:42,652 Eh no, no. Perdón. 431 00:22:42,736 --> 00:22:44,988 Jim: Necesito que venga a mi casa. 432 00:22:46,156 --> 00:22:47,574 ¿Puedo llamarlo mañana? 433 00:22:47,657 --> 00:22:49,743 Jim: Necesito que venga ahora. 434 00:22:51,244 --> 00:22:53,997 Oiga, yo, yo, yo... Mejor lo llamo luego, ¿de acuerdo? 435 00:22:54,081 --> 00:22:55,624 -Lo llamo luego. -(pitido) 436 00:22:55,707 --> 00:22:58,001 ♪ 437 00:22:58,085 --> 00:23:00,253 (tono de llamada) 438 00:23:00,337 --> 00:23:03,590 -(insectos chirriando) -(teléfono vibrando) 439 00:23:05,050 --> 00:23:07,427 Gene Cousineau: Quiere acabar con los dos, Barry. 440 00:23:07,511 --> 00:23:09,721 Barry: ¿Pero qué le dijo? 441 00:23:09,805 --> 00:23:12,182 Arruinarme. 442 00:23:12,265 --> 00:23:14,392 Y no lo voy a dejar. 443 00:23:14,476 --> 00:23:16,144 Barry: ¿Dónde está? 444 00:23:16,228 --> 00:23:19,439 Perdón, pero no sé qué más puedo hacer. 445 00:23:19,523 --> 00:23:22,526 Barry: Espere, Sr. Cousineau, ¿dónde está? 446 00:23:22,609 --> 00:23:24,986 Sr. Cousineau: Tengo que hacerlo, Barry. 447 00:23:25,070 --> 00:23:26,863 No sé qué más hacer. 448 00:23:28,156 --> 00:23:31,326 (auto rugiendo) 449 00:23:31,409 --> 00:23:34,413 (motor rugiendo) 450 00:23:34,496 --> 00:23:37,624 ♪ 451 00:23:48,051 --> 00:23:50,971 (rechinido de llantas) 452 00:23:54,307 --> 00:23:56,810 (rechinido de llantas) 453 00:23:56,893 --> 00:23:58,728 (auto se detiene, apaga motor) 454 00:24:01,815 --> 00:24:02,983 (portazo) 455 00:24:04,401 --> 00:24:05,694 ¿Tiene una pistola? 456 00:24:05,777 --> 00:24:08,155 -¿Una puta pistola? ¿Una puta pistola? -No, Barry! 457 00:24:08,238 --> 00:24:10,490 ¿Qué mierda es esto? ¿Qué carajos le pasa? 458 00:24:10,574 --> 00:24:12,033 Vive ahí enfrente. 459 00:24:12,117 --> 00:24:13,952 ¿En frente de su maldita casa, está loco? 460 00:24:14,035 --> 00:24:15,245 No sé qué más hacer. 461 00:24:15,328 --> 00:24:16,663 ¿Iba a ir a dispararle? 462 00:24:16,746 --> 00:24:18,456 No sabes de lo que sea capaz. 463 00:24:18,540 --> 00:24:19,332 Este hombre... 464 00:24:19,416 --> 00:24:20,584 Barry, va a arruinarme. 465 00:24:20,667 --> 00:24:23,170 Va a destruir todo lo que he construido. 466 00:24:23,795 --> 00:24:25,005 (jadeando) 467 00:24:25,088 --> 00:24:26,423 Lárguese de aquí, yo voy a hablar con él. 468 00:24:26,506 --> 00:24:28,425 -Usted lárguese a su casa. -No! No puedes hablar con él. 469 00:24:28,508 --> 00:24:30,385 Ese hombre solo quiere vengarse. 470 00:24:30,468 --> 00:24:31,553 No hables con él. 471 00:24:31,636 --> 00:24:33,889 Está loco. 472 00:24:33,972 --> 00:24:36,683 Y ya lo sabe todo, Barry. 473 00:24:38,518 --> 00:24:40,729 Sabe que mataste a Janice. 474 00:24:41,563 --> 00:24:43,273 Lo siento mucho. 475 00:24:44,900 --> 00:24:47,194 Mejor entremos al auto y vayámonos. 476 00:24:47,277 --> 00:24:48,445 (jadea) 477 00:24:49,779 --> 00:24:52,407 -Lárguese. Lárguese. -No, no. Por favor. 478 00:24:52,490 --> 00:24:53,742 No entres. No, no, no. 479 00:24:53,825 --> 00:24:55,744 -Escúcheme, Barry. -Le dije que se fuera. Lárguese. 480 00:24:55,827 --> 00:24:58,496 -No entres, Barry! -Lárguese. 481 00:25:00,540 --> 00:25:01,917 Lárguese! 482 00:25:02,000 --> 00:25:05,378 Sr. Cousineau: No entres, por favor. No entres. 483 00:25:11,468 --> 00:25:14,721 (anunciador hablando en inglés) 484 00:25:21,770 --> 00:25:24,397 (anunciador continúa) 485 00:25:39,996 --> 00:25:42,207 (anunciador continúa) 486 00:25:46,586 --> 00:25:48,338 (multitud vitoreando por TV) 487 00:25:52,217 --> 00:25:54,344 (hielo tintineando) 488 00:25:56,388 --> 00:25:57,430 (destapa botella) 489 00:25:58,223 --> 00:26:00,684 (vertiendo líquido) 490 00:26:09,442 --> 00:26:10,860 Oficial: 1 Alto! 491 00:26:10,944 --> 00:26:13,530 Baja la maldita pistola! 492 00:26:13,613 --> 00:26:15,782 Tira el arma! 493 00:26:15,865 --> 00:26:19,369 Berkman, tira la maldita pistola! 494 00:26:19,452 --> 00:26:21,830 -Hazlo ya! -Oficial 2: Berkman, baja el arma ahora! 495 00:26:21,913 --> 00:26:23,290 -Oficial 1: Obedece! -Oficial 2: Bájala! 496 00:26:23,373 --> 00:26:26,876 Oficial 1: O tiras el arma, o disparamos! 497 00:26:26,960 --> 00:26:29,879 -Baja la maldita pistola! -Oficial 2: Berkman, baja el arma al piso! 498 00:26:29,963 --> 00:26:33,258 -Bájala, carajo! -Baja esa puta pistola! 499 00:26:34,301 --> 00:26:35,927 Hazlo ya! 500 00:26:36,011 --> 00:26:37,846 -Al suelo! -Suéltala, Berkman! 501 00:26:37,929 --> 00:26:39,764 (jadeando) 502 00:26:39,848 --> 00:26:43,059 -Ponga el arma en el piso! -Ya oíste! 503 00:26:43,143 --> 00:26:45,103 Sujétenlo! 504 00:26:45,186 --> 00:26:48,273 ♪ 505 00:26:49,399 --> 00:26:52,527 ♪ 506 00:26:57,240 --> 00:27:00,368 ♪ 507 00:27:24,893 --> 00:27:28,146 (charla policiaca indistinta) 508 00:27:31,733 --> 00:27:33,902 Oficial: Tenemos un 3-25 en la Avenida 2. 509 00:27:33,985 --> 00:27:35,862 Hay dos sospechosos. Auto azul. 510 00:27:35,945 --> 00:27:38,239 Oficial 2: Requerimos refuerzos en la Novena y Madison. 511 00:27:38,323 --> 00:27:40,325 Repito. La Novena y Madisson. 512 00:27:51,127 --> 00:27:54,297 (sirena desvaneciendo) 513 00:27:56,508 --> 00:27:59,677 (silencio)