1 00:00:39,399 --> 00:00:42,039 Demos-lhe lidocaína viscosa. 2 00:00:42,119 --> 00:00:46,079 Dr. Danjeeri, atenda o 2391. Dr. Danjeeri, atenda... 3 00:00:58,600 --> 00:01:02,479 FOMOS A TIJUANA TENTAR A SORTE NO PALCO. NICK E JERMAINE 4 00:01:06,319 --> 00:01:07,719 - Barry! - Sally? 5 00:01:07,799 --> 00:01:11,560 Sabes quando disseste que entravas em casa da Diane para a assustar? 6 00:01:11,640 --> 00:01:13,680 Preciso que faças isso à Natalie. 7 00:01:15,400 --> 00:01:19,760 Johnson avança e é placado! Procura blockers, ainda de pé! 8 00:01:19,840 --> 00:01:24,599 - Gostaríamos que fizesse o Our Town. - Connosco? 9 00:01:24,680 --> 00:01:27,760 Seria consigo, claro, e com os seus alunos preferidos, 10 00:01:27,840 --> 00:01:30,120 assim também publicitávamos o curso. 11 00:01:30,200 --> 00:01:36,000 O público verá crianças... a fazerem a audição e a serem selecionadas. 12 00:01:36,079 --> 00:01:39,920 E o último espetáculo será transmitido ao vivo 13 00:01:40,000 --> 00:01:43,719 nos cinemas do país inteiro. 14 00:01:43,799 --> 00:01:46,799 É teatro ao vivo no cinema. 15 00:01:48,120 --> 00:01:51,799 Vamos fazer o seguinte, vamos fazer a peça da Annie. 16 00:01:51,879 --> 00:01:54,480 - Gene! - Escreveu uma peça? 17 00:01:54,560 --> 00:01:56,159 Como se chama? 18 00:01:58,079 --> 00:01:59,719 "Foda Cromada Número Nove." 19 00:01:59,799 --> 00:02:02,439 Foi no final dos anos 70. É muito experimental. 20 00:02:02,519 --> 00:02:05,000 Lamento muito. Tenho de atender. 21 00:02:06,200 --> 00:02:09,840 - "Poda Cromada Número Nove?" - "Foda Cromada." 22 00:02:09,919 --> 00:02:12,520 - Cromada. - Como aqueles engates de reboque. 23 00:02:15,039 --> 00:02:16,680 - Sim? - Gene, como vai isso? 24 00:02:16,759 --> 00:02:20,120 - Estou bem. - Ótimo. 25 00:02:20,199 --> 00:02:22,520 Estou a ligar para falar sobre uma coisa. 26 00:02:22,599 --> 00:02:25,039 Sobre a Janice. Pode vir a minha casa? 27 00:02:25,120 --> 00:02:28,080 Não, tenho a agenda cheia. 28 00:02:28,159 --> 00:02:30,680 E que tal agora mesmo? 29 00:02:30,759 --> 00:02:33,479 - Agora? - Dentro de uma hora. 30 00:02:33,560 --> 00:02:37,520 - Está bem. - Demora 17 minutos a chegar aqui. 31 00:02:37,599 --> 00:02:40,879 Dezassete. Está bem. Adeus. 32 00:02:48,680 --> 00:02:49,960 Isto é seu? 33 00:02:54,719 --> 00:03:00,680 - Que merda é essa? - Identificámo-lo. É o Monroe Fuches. 34 00:03:00,759 --> 00:03:05,280 Encontrámos um dente seu na cena do crime de Goran Pazar. 35 00:03:05,360 --> 00:03:07,560 Sabemos que trabalha para a máfia chechena. 36 00:03:09,879 --> 00:03:12,800 Aceito um advogado. 37 00:03:12,879 --> 00:03:14,479 Vamos ver aqui atrás. 38 00:03:14,560 --> 00:03:16,199 O Albert ainda não atendeu? 39 00:03:16,280 --> 00:03:20,159 Não o vejo desde que saiu daqui e sacou da arma à nossa frente. 40 00:03:20,240 --> 00:03:23,960 - Deve ter ido ver as vistas. - Quem me dera ter ido com ele. 41 00:03:24,039 --> 00:03:26,199 O que lhe disse o Fuches? 42 00:03:27,759 --> 00:03:29,000 Aqui tem, Sr. Johnson. 43 00:03:31,879 --> 00:03:33,280 Tome, Sr. Fuches. 44 00:03:35,759 --> 00:03:39,719 - Sou o Corvo. - O quê? 45 00:03:41,240 --> 00:03:43,560 Demorou 20 minutos a chegar. 46 00:03:43,639 --> 00:03:46,199 Tive de explicar porque ia sair do brunch. 47 00:03:46,280 --> 00:03:51,280 - Vim o mais depressa que pude. - Três minutos. Eu tinha razão. 48 00:03:53,319 --> 00:03:56,680 Venha, quero mostrar-lhe uma coisa na garagem. 49 00:04:11,560 --> 00:04:15,319 - Ama a minha filha? - Sim. 50 00:04:18,759 --> 00:04:23,439 - Ama a minha filha. - Claro. Sim. 51 00:04:24,560 --> 00:04:27,560 Ama a minha filha. 52 00:04:28,639 --> 00:04:35,240 - Jim, acabei de lhe dizer. - Gene, ama a minha filha? 53 00:04:35,319 --> 00:04:39,720 - Não sei o que quer que diga. - Chamava-se Janice. 54 00:04:39,800 --> 00:04:42,600 - O nome dela era Janice. - Eu sei. 55 00:04:43,759 --> 00:04:46,680 - Chamava-se Janice. - Eu sei. 56 00:04:49,120 --> 00:04:53,000 - Chamava-se Janice Moss. - Eu sei. Janice Moss. 57 00:04:53,079 --> 00:04:57,800 - Era a Detetive Janice Moss. - Amo a Detetive Janice Moss. 58 00:05:00,360 --> 00:05:02,639 Ama o Barry Berkman? 59 00:05:05,199 --> 00:05:10,279 - Ama o Barry Berkman? - Jim, eu... 60 00:05:10,360 --> 00:05:13,240 Ama o Barry Berkman? 61 00:05:13,319 --> 00:05:17,720 Preocupo-me com todos os meus alunos. 62 00:05:17,800 --> 00:05:21,160 Ama o Barry Berkman? 63 00:05:22,920 --> 00:05:26,360 Ama o Barry Berkman? 64 00:05:28,120 --> 00:05:31,000 - Ama o Barry Berkman? - Não. 65 00:05:31,079 --> 00:05:34,399 - Ama o Barry Berkman? - Não, não amo. 66 00:05:46,160 --> 00:05:49,120 O Barry Berkman amava a minha filha? 67 00:05:51,199 --> 00:05:55,560 O Barry Berkman amava a minha filha? 68 00:05:55,639 --> 00:06:01,480 Olhe nos olhos de quem lhe fala! O Barry Berkman amava a minha filha? 69 00:06:01,560 --> 00:06:04,839 O Barry Berkman amava a minha menina, a Janice Moss? 70 00:06:04,920 --> 00:06:06,399 Não, não amava. 71 00:06:10,639 --> 00:06:14,079 - Porque protege o Barry Berkman? - Não o estou a proteger. 72 00:06:14,160 --> 00:06:19,399 - Porque protege o Barry Berkman? - Não o estou a proteger. 73 00:06:19,480 --> 00:06:23,879 - Amava a minha filha? - Sim. Eu amava a sua filha. 74 00:06:23,959 --> 00:06:27,879 Porque protege o Barry Berkman? 75 00:06:36,079 --> 00:06:39,480 Trouxe-te para o ramo e tu apunhalas-me pelas costas! 76 00:06:39,560 --> 00:06:43,120 - Descasquei-te as cenouras. - Puta! 77 00:06:43,199 --> 00:06:45,360 - Sua grande puta! - Credo. 78 00:06:45,439 --> 00:06:48,800 Pronto. Fiz um mapa da casa dela. 79 00:06:48,879 --> 00:06:51,800 Entras enquanto ela dorme. Primeiro, tira-se uma foto. 80 00:06:51,879 --> 00:06:54,240 Envia-se com alguma legenda assustadora. 81 00:06:54,319 --> 00:06:56,040 - Pensarei em algo. - Sally? 82 00:06:56,120 --> 00:06:59,000 O que foi? Fase dois, arrombas o carro dela... 83 00:06:59,079 --> 00:07:01,639 - Sally, não queres fazer isto... - O quê? 84 00:07:01,720 --> 00:07:04,560 Disseste que o farias à Diane. Porque é diferente? 85 00:07:04,639 --> 00:07:08,199 Porque já sei para onde vou no fim disto tudo. 86 00:07:08,279 --> 00:07:14,560 - No fim de quê? - Quando morrer, sei para onde vou. 87 00:07:14,639 --> 00:07:17,000 Não quero que vás para o mesmo sítio. 88 00:07:17,079 --> 00:07:20,720 Que merda de sítio? Estou a falar da casa da Natalie. 89 00:07:20,800 --> 00:07:22,519 - É mesmo... - Isso é o início. 90 00:07:22,600 --> 00:07:24,279 Não compreendes? 91 00:07:24,360 --> 00:07:27,079 Não podemos fazer isso. Não dá... Não pode ser. 92 00:07:27,160 --> 00:07:28,399 Barry! 93 00:08:40,120 --> 00:08:45,559 Mas que raio? Enfiaste-me um dedo no olho? 94 00:08:45,639 --> 00:08:48,879 Cabra de merda! 95 00:08:48,960 --> 00:08:55,200 O que é isto, metal? Mas que raio? Não consigo ver. 96 00:08:56,279 --> 00:09:01,000 Que porra me enfiaste no olho? Foda-se, sua cabra de merda. 97 00:09:07,960 --> 00:09:14,120 - Mas que raio? Fizeste alguma coisa? - Seu monte de merda! 98 00:09:32,039 --> 00:09:34,320 - Cabrão de merda! - Sally? Para! 99 00:09:34,399 --> 00:09:38,600 - Seu cabrão, seu... - Sally! Anda cá! 100 00:09:38,679 --> 00:09:41,399 Está tudo bem. Olha para mim. 101 00:09:41,480 --> 00:09:46,279 Pronto. Não. Olha para mim... 102 00:09:48,159 --> 00:09:50,679 Eu fiz isto. 103 00:09:50,759 --> 00:09:54,639 Olha... Ouve. 104 00:09:54,720 --> 00:09:58,440 - Eu fiz isto, está bem? Eu fiz isto. - Eu fiz isto. 105 00:09:58,519 --> 00:10:00,039 - Quem fez isto? - Eu. 106 00:10:00,120 --> 00:10:05,519 Não, eu fiz isto. Eu fiz isto. Olha para mim! Eu fiz isto. 107 00:10:05,600 --> 00:10:08,320 - Diz: "O Barry fez isto." - Fez... 108 00:10:08,399 --> 00:10:09,919 - Foi o Barry. - O Barry. 109 00:10:10,000 --> 00:10:13,120 - Repete. - O Barry fez isto. 110 00:10:13,200 --> 00:10:15,240 - Foi o Barry. - Foi o Barry. 111 00:10:15,320 --> 00:10:16,840 - Repete. - Foi o Barry. 112 00:10:16,919 --> 00:10:20,200 - É isso. Está bem. Vais para casa. - Casa. 113 00:10:20,279 --> 00:10:23,120 Vais para casa. Nunca estiveste aqui. 114 00:10:24,399 --> 00:10:27,159 Está bem. Pronto, vai. 115 00:10:36,679 --> 00:10:41,159 - Hank! - O quê? 116 00:10:41,240 --> 00:10:45,480 - O que foi? - Estou livre! 117 00:10:45,559 --> 00:10:48,879 Vamos atacar os atiradores quando eles entrarem. 118 00:10:48,960 --> 00:10:52,759 - Depois vamos libertar-te. - Está bem. 119 00:10:54,399 --> 00:10:58,399 Como se libertaram das algemas? 120 00:11:01,600 --> 00:11:06,840 Levantem-se, cabrões! Levanta-te! 121 00:11:06,919 --> 00:11:09,679 Não, por favor... 122 00:11:09,759 --> 00:11:15,559 - Não! Olha, ainda estou algemado! - Não, por favor! 123 00:11:20,559 --> 00:11:23,799 Não! Queremos parar! Tirem-nos daqui, por favor! 124 00:11:23,879 --> 00:11:26,200 - Não, por favor! - Merda! Não! 125 00:14:41,519 --> 00:14:47,120 Olha para ele a dançar. Olha para a cara dele, os músculos. 126 00:14:47,200 --> 00:14:49,080 Olha para ele, Cristóbal. 127 00:14:57,639 --> 00:15:00,600 Não o percas de vista. Olha bem. 128 00:15:00,679 --> 00:15:05,679 Gostas, Cristóbal? Gostas dele? Gostas disso? 129 00:15:06,840 --> 00:15:08,360 Queres mais? 130 00:15:21,120 --> 00:15:22,519 Gustavo! Piano. 131 00:15:24,840 --> 00:15:26,240 Piano! 132 00:15:28,600 --> 00:15:31,720 - Olha para os olhos dele. - Cala a boca! 133 00:15:31,799 --> 00:15:37,559 Espera. Levanta-te, papito. Isso mesmo. 134 00:15:37,639 --> 00:15:39,480 Cristóbal, olha para mim. 135 00:15:40,759 --> 00:15:43,159 Olha para os meus lábios. 136 00:15:45,799 --> 00:15:47,840 Olha para o meu pescoço. 137 00:15:50,039 --> 00:15:53,720 Cristóbal, olha para mim. Por favor, papito. 138 00:15:53,799 --> 00:15:57,480 Toca-me. Não gostas? 139 00:15:57,559 --> 00:16:01,960 Acaricia a minha pele, por favor. Acaricia-me! 140 00:16:20,519 --> 00:16:21,879 Cristóbal? 141 00:16:24,480 --> 00:16:25,879 Cristóbal? 142 00:16:27,559 --> 00:16:29,080 Olá. 143 00:17:18,200 --> 00:17:19,640 Berkman! 144 00:17:39,880 --> 00:17:41,799 O que estás a fazer, Berkman? 145 00:17:47,799 --> 00:17:50,680 Quanto recebes por aquele idiota? 146 00:17:52,559 --> 00:17:56,279 Quê? Quanto te pagam? 147 00:17:58,480 --> 00:18:00,759 Quanto recebeste pelo Chris? 148 00:18:07,160 --> 00:18:09,039 Quanto foi, Berkman? 149 00:18:10,200 --> 00:18:13,519 Quanto te deram pelo Chris? 150 00:18:13,599 --> 00:18:16,440 Ele era inocente, Barry. 151 00:18:18,200 --> 00:18:23,960 Tens de me dizer agora mesmo, Barry. Porquê? 152 00:18:24,039 --> 00:18:25,799 Porquê o Chris? 153 00:18:27,599 --> 00:18:33,440 Ele era um querido. Ele admirava-te. Tinhas de o tirar de cena, não era? 154 00:18:33,519 --> 00:18:38,400 Tens de me dizer, Barry. Porquê o Chris? 155 00:18:42,920 --> 00:18:44,880 Diz-me, Barry! 156 00:18:46,200 --> 00:18:47,680 Diz-me! 157 00:18:48,920 --> 00:18:50,720 Diz-me, já! 158 00:18:52,680 --> 00:18:56,079 Não fiques aí especado, diz-me! 159 00:18:56,160 --> 00:19:01,319 Tens de me dizer! Basta! Cala-te! 160 00:19:09,119 --> 00:19:10,359 Não! 161 00:19:15,200 --> 00:19:16,559 Não... 162 00:19:18,440 --> 00:19:21,799 Não... 163 00:19:26,519 --> 00:19:30,599 Meu Deus, Barry. Barry! 164 00:19:30,680 --> 00:19:33,039 Barry, ouve-me. Acalma-te. 165 00:19:34,279 --> 00:19:36,240 Tenho uma filha. 166 00:19:38,039 --> 00:19:40,920 Chama-se Elsie. Tem oito anos. 167 00:19:42,839 --> 00:19:46,319 Ela não estaria aqui se não me tivesses salvado. 168 00:19:50,759 --> 00:19:53,160 Eu conheço a maldade, Barry... 169 00:19:55,240 --> 00:19:57,359 E tu não és mau. 170 00:19:59,920 --> 00:20:03,119 Mas isto tem de parar. 171 00:20:04,640 --> 00:20:06,880 Tudo isto tem de parar. 172 00:20:09,200 --> 00:20:10,559 Ouviste? 173 00:20:14,680 --> 00:20:17,720 A começar agora. 174 00:20:48,400 --> 00:20:50,440 Não tens nada com que te preocupar. 175 00:20:50,519 --> 00:20:51,920 O que acontece agora? 176 00:20:53,039 --> 00:20:57,039 Vou buscar umas merdas a casa e depois vou buscar-te. 177 00:20:57,119 --> 00:21:01,119 - Para onde vamos? - Não sei. Escolhe um sítio. 178 00:21:02,279 --> 00:21:07,440 Ouve, Sally... eu amo-te. 179 00:21:10,880 --> 00:21:12,480 Também te amo. 180 00:21:17,640 --> 00:21:22,440 Passageiros Rodriguez e Savage, apresentem-se na porta 19B. 181 00:21:22,519 --> 00:21:27,000 Passageiros Rodriguez e Savage, apresentem-se na porta 19B. 182 00:21:32,799 --> 00:21:36,559 - Estou? - Sr. Berkman, fala o Jim Moss. 183 00:21:36,640 --> 00:21:39,160 Acabei de falar com Gene Cousineau 184 00:21:39,240 --> 00:21:41,160 sobre a morte da minha filha. 185 00:21:41,240 --> 00:21:44,000 Gostaria de falar consigo. Está disponível? 186 00:21:44,079 --> 00:21:47,079 Não, não estou. 187 00:21:47,160 --> 00:21:50,319 Preciso que venha a minha casa. 188 00:21:50,400 --> 00:21:53,880 - Posso ligar-lhe amanhã? - Preciso que venha agora. 189 00:21:55,359 --> 00:21:59,559 Depois ligo-lhe, está bem? Depois ligo. 190 00:22:08,559 --> 00:22:12,920 - Ele quer derrubar-nos, Barry. - O que lhe disse? 191 00:22:13,000 --> 00:22:17,440 Ele vai arruinar-me. Não posso permiti-lo. 192 00:22:17,519 --> 00:22:22,400 - Onde está? - Desculpa. Não sei o que mais fazer. 193 00:22:22,480 --> 00:22:25,240 Espere, Sr. Cousineau, onde está? 194 00:22:25,319 --> 00:22:29,960 Tenho de fazer isto, Barry. Não sei o que mais fazer. 195 00:23:05,599 --> 00:23:07,839 Tem uma arma? A merda de uma arma? 196 00:23:07,920 --> 00:23:09,519 - Uma arma, porra? - Não. 197 00:23:09,599 --> 00:23:11,240 O que se passa consigo? 198 00:23:11,319 --> 00:23:12,799 Ele vive ali. 199 00:23:12,880 --> 00:23:14,559 É a casa dele! Enlouqueceu? 200 00:23:14,640 --> 00:23:17,519 - Não sei o que fazer. - Ia entrar ali e matá-lo? 201 00:23:17,599 --> 00:23:19,680 Não sabes do que ele é capaz. 202 00:23:19,759 --> 00:23:21,160 Ele vai arruinar-me. 203 00:23:21,240 --> 00:23:23,960 Ele vai destruir tudo pelo que trabalhei. 204 00:23:25,119 --> 00:23:28,519 - Vá. Eu falo com ele. - Não, não podes falar com ele. 205 00:23:28,599 --> 00:23:33,680 Ele só quer vingança. Não podes falar com ele. Ele é louco. 206 00:23:33,759 --> 00:23:36,960 Ele sabe tudo, Barry. 207 00:23:38,359 --> 00:23:41,000 Sabe que mataste a Janice. 208 00:23:41,079 --> 00:23:42,960 Lamento muito. 209 00:23:44,279 --> 00:23:46,119 Vamos entrar no carro e sair daqui. 210 00:23:49,000 --> 00:23:52,279 - Vá-se embora. - Não, por favor, não podes ir. 211 00:23:52,359 --> 00:23:55,839 Não, ouve-me. Barry, por favor, não entres ali. 212 00:23:55,920 --> 00:23:57,720 - Não entres ali. - Vá-se embora. 213 00:23:59,200 --> 00:24:00,759 Fora daqui! 214 00:24:00,839 --> 00:24:04,599 Não. Não entres ali. 215 00:24:10,000 --> 00:24:13,200 O Boris leva uma placagem que vai parar ao YouTube. 216 00:24:13,279 --> 00:24:14,680 Ponto de segurança. 217 00:24:14,759 --> 00:24:17,200 Chamam aos defesas da equipa "chitas". 218 00:24:17,279 --> 00:24:18,680 Ninguém os para. 219 00:24:18,759 --> 00:24:20,960 Alternam de posição em campo. 220 00:24:21,039 --> 00:24:23,519 Os linebackers recuam e jogam à defesa. 221 00:24:23,599 --> 00:24:28,599 Isso dá maior garantia, por assim dizer, ao ataque. 222 00:24:29,799 --> 00:24:34,519 Johnson avança e é placado! Procura blockers, ainda de pé! 223 00:24:34,599 --> 00:24:39,440 Edwards na linha das 30, quase consegue passar! 224 00:24:40,839 --> 00:24:44,119 Carr, o wide receiver, é forçado a placar. 225 00:24:48,079 --> 00:24:50,799 Edwards, primeira intercetação do ano. 226 00:24:50,880 --> 00:24:53,519 Já falei do Edwards, é o quinto da sua carreira. 227 00:24:53,599 --> 00:24:58,119 Dois acabaram em touchdowns, está a tentar salvar este. 228 00:24:58,200 --> 00:25:01,079 Volta ao punt, com um excelente bloqueio 229 00:25:01,160 --> 00:25:03,680 dos defesas, convertidos em atacantes. 230 00:25:03,759 --> 00:25:05,519 Mas que jogada... 231 00:25:05,599 --> 00:25:11,119 - Quieto! Largue a arma! - Largue a arma! 232 00:25:11,200 --> 00:25:15,000 Berkman, pouse a arma! 233 00:25:15,079 --> 00:25:17,400 - Largue-a! Já! - Berkman, pouse a arma! 234 00:25:17,480 --> 00:25:22,240 - Pouse-a! - Largue ou disparamos! 235 00:25:22,319 --> 00:25:25,240 - Baixe a merda da arma! - Berkman, pouse a arma! 236 00:25:25,319 --> 00:25:28,960 - Baixe a merda da arma! Largue-a! - Baixe-a! Pouse-a! 237 00:25:29,039 --> 00:25:30,960 Pouse-a! 238 00:25:31,039 --> 00:25:32,559 - Largue-a! - Berkman! 239 00:25:34,480 --> 00:25:37,720 - Largue a arma! - Pouse-a! 240 00:25:37,799 --> 00:25:42,599 Apanhem-no! Agarrem-no! 241 00:26:22,519 --> 00:26:24,279 Ela mereceu. 242 00:26:25,480 --> 00:26:30,920 Número 26, em Modesto, 56 da South Union Street... 243 00:27:03,200 --> 00:27:07,119 Carolina Jou Correia Vieira Dias Iyuno-SDI Group