1
00:02:45,564 --> 00:02:49,193
Seitsemäs luku
"Lujaa, nopeasti ja eteenpäin"
2
00:02:59,938 --> 00:03:04,234
Pikkukoneen kyyti oli karua.
3
00:03:08,030 --> 00:03:11,075
Hei! Tätä ette kyllä usko.
4
00:03:11,241 --> 00:03:17,206
Kone on isoisäni kylästä Boliviasta.
Helvetin hullua, vai mitä?
5
00:03:18,832 --> 00:03:23,337
Mitä tapahtui? Olen ollut täällä
vasta hetken. Joko ammuskelitte?
6
00:03:24,838 --> 00:03:28,050
Porukkasäikyttelykö?
7
00:03:29,927 --> 00:03:32,012
Menoksi.
8
00:04:05,170 --> 00:04:07,047
Anna puhelimesi.
9
00:04:26,692 --> 00:04:31,113
No niin, Goran.
Tässä ovat kaikki Vachan tavarat.
10
00:04:32,740 --> 00:04:36,910
- Annetaanko työkalut eläinlääkärille?
- Heitä ne pois.
11
00:04:38,203 --> 00:04:40,622
- Tuleeko vieraita?
- Otan nämä esille.
12
00:04:40,789 --> 00:04:47,671
- Poliisit tulevat kyselemään.
- Haenko babkan tai kenties kaksi?
13
00:04:49,173 --> 00:04:53,177
Älä ota kaneliversiota.
Se aivastuttaa minua.
14
00:04:53,343 --> 00:04:55,929
- Haloo?
- Terve, Goran.
15
00:04:56,096 --> 00:04:58,891
- Niin?
- Täällä on Cristobal.
16
00:04:59,058 --> 00:05:01,560
Sifuentes, Boliviasta. Mitä kuuluu?
17
00:05:03,604 --> 00:05:05,314
Ihan hyvää.
18
00:05:05,481 --> 00:05:09,401
- Se on Cristobal?
- Miten hän voi olla yhä elossa?
19
00:05:09,568 --> 00:05:14,073
- Cristobal! Mitä kuuluu?
- Monimutkainen kysymys.
20
00:05:14,239 --> 00:05:17,576
Lensin tänne,
koska valtasit kuulemma jemmataloni.
21
00:05:17,743 --> 00:05:21,663
- Kaksi sotilasta yritti tappaa minut.
- Kaksiko?
22
00:05:21,830 --> 00:05:24,041
Tekeekö Barry hommia jonkun kanssa?
23
00:05:24,208 --> 00:05:26,627
Toivottavasti
et vihoittele liikeasioista.
24
00:05:26,794 --> 00:05:29,421
Olisit voinut soittaa minulle
jemmataloasioissa.
25
00:05:29,588 --> 00:05:31,799
- Onko hän vihainen?
- En tiedä.
26
00:05:31,965 --> 00:05:36,512
Olen ihaillut sinua jo jonkin aikaa.
Kun lähetit sen luodin DHL:llä-
27
00:05:36,678 --> 00:05:40,140
- ajattelin: "Vau!
Se tyyppi on omaa luokkaansa!"
28
00:05:40,307 --> 00:05:43,811
Los Angelesin - markkinoille
on vaikeaa päästä-
29
00:05:43,977 --> 00:05:47,856
- mutta meidän pitäisi tehdä töitä
yhdessä eikä toisiamme vastaan.
30
00:05:48,023 --> 00:05:51,068
- Mitä tapahtuu?
- Hän on tosi mukava.
31
00:05:51,235 --> 00:05:52,986
- Hienoa.
- Me mokasimme.
32
00:05:55,155 --> 00:06:00,035
Cristobal, olin näköjään
saanut virheellistä tietoa.
33
00:06:00,202 --> 00:06:05,207
Minun käskettiin käydä kimppuusi,
koska olisit verenhimoinen sekopää.
34
00:06:07,167 --> 00:06:10,713
- Se, joka noin sanoi, on väärässä.
- Fuches on tapettava.
35
00:06:10,879 --> 00:06:15,509
Piditkö minua häijynä, vaikka
et ollut edes tavannut minua?
36
00:06:15,676 --> 00:06:17,928
Tiedätkö
Neljä tietä vapauteen - kirjan?
37
00:06:18,095 --> 00:06:21,014
Olet sen velkaa itsellesi.
Se muuttaa elämäsi.
38
00:06:21,181 --> 00:06:26,019
- Kolmas tie: "Älä oleta mitään."
- "Älä oleta mitään?"
39
00:06:26,186 --> 00:06:28,272
Neljä tietä vapauteen on hieno kirja.
40
00:06:28,439 --> 00:06:32,735
Otetaanko pari askelta taaksepäin
ja aloitetaan alusta?
41
00:06:32,901 --> 00:06:36,780
Kunpa voisimmekin,
mutta tapoit joukon miehiäni.
42
00:06:36,947 --> 00:06:40,576
Nyt minun on tapettava sinun
miehiäsi. Niinhän tämä menee.
43
00:06:40,743 --> 00:06:44,663
- Ovatko lähettämäni miehet kuolleet?
- Onko Barry kuollut?
44
00:06:44,830 --> 00:06:49,251
Se tappamasi sotilas
tappoi minunkin miehiäni.
45
00:06:49,418 --> 00:06:53,881
- Ehkä olemme nyt tasoissa.
- Kunpa olisimmekin.
46
00:06:54,048 --> 00:06:58,635
Kirjan ensimmäinen tie on
"Käytä sanojasi aina puhtaasti."
47
00:06:58,802 --> 00:07:02,014
Minun pitää seistä väkeni takana.
48
00:07:02,181 --> 00:07:06,977
- Joten sota on nyt syttynyt.
- Sotako?
49
00:07:08,270 --> 00:07:12,483
Tämä ei ollut mikään hyvä uutinen
minun kannaltani.
50
00:07:48,060 --> 00:07:50,687
Voi helvetti.
51
00:07:52,773 --> 00:07:55,692
Missä olet? Harjoitukset alkavat!
52
00:07:56,652 --> 00:08:02,074
Voi ristus. Hei, kuule.
53
00:08:05,703 --> 00:08:08,330
Chris. Chris, ammu hänet.
54
00:08:13,127 --> 00:08:15,212
Chris, olemme mennyttä.
55
00:08:15,379 --> 00:08:18,882
Chris, tee se. Chris? Chris?
56
00:08:19,967 --> 00:08:22,928
Chris! Chris! Chris!
57
00:08:33,063 --> 00:08:36,817
Lähdetään. Helvetti!
58
00:08:39,653 --> 00:08:42,656
Chris, hei.
Meidän pitää mennä. Tule.
59
00:08:42,823 --> 00:08:45,075
Ei, ei. Nosta se. Hävitetään se.
60
00:08:47,703 --> 00:08:49,705
Helvetti!
61
00:08:53,417 --> 00:08:54,793
NoHo Hank.
62
00:08:54,960 --> 00:08:59,673
Terve, kamu. Ei kai Barry ole
ilmoitellut, miten homma sujui?
63
00:08:59,840 --> 00:09:03,218
Yleensä hän soittaa minulle,
mutta hänestä ei ole kuulunut.
64
00:09:05,304 --> 00:09:07,723
Hoitiko Barry keikan
jonkun muun kanssa?
65
00:09:07,890 --> 00:09:14,438
- Kenties jonkun armeijakaverin?
- Kenties. Miten niin?
66
00:09:14,605 --> 00:09:17,941
Jos hoiti... Barry on kuollut.
67
00:09:18,108 --> 00:09:20,486
- Mitä?
- Niin.
68
00:09:20,652 --> 00:09:24,364
En ole vielä oikein tajunnut sitä.
Olen ihan murtunut.
69
00:09:25,532 --> 00:09:28,285
Tämä on kuin potku palleille.
70
00:09:29,536 --> 00:09:33,290
Fuches, oletko siellä?
71
00:09:38,420 --> 00:09:40,339
Tapoit joukon miehiäni.
72
00:09:40,506 --> 00:09:44,009
Nyt minun on tapettava sinun
miehiäsi. Niinhän tämä menee.
73
00:09:44,176 --> 00:09:47,262
- Ovatko lähettämäni miehet kuolleet?
- Ovat.
74
00:09:47,429 --> 00:09:51,183
Se tappamasi sotilas
tappoi minunkin miehiäni.
75
00:09:51,350 --> 00:09:55,979
- Ehkä olemme nyt tasoissa.
- Sotilas...
76
00:09:56,146 --> 00:10:00,734
Kirjan ensimmäinen tie on
"Käytä sanojasi aina puhtaasti."
77
00:10:00,901 --> 00:10:02,736
Minun pitää seistä väkeni takana.
78
00:10:02,903 --> 00:10:06,115
- Joten sota on nyt syttynyt.
- Sotako?
79
00:10:07,658 --> 00:10:10,035
Tämä ei ollut hyvä uutinen
minun kannaltani.
80
00:10:10,202 --> 00:10:13,747
Voisin ostaa sinulle Amazonista
Neljä tietä vapauteen - kirjan.
81
00:10:13,914 --> 00:10:17,918
- Etkö ole lukenut sitä?
- Sain vaimolta Mars ja Venus - kirjan.
82
00:10:18,085 --> 00:10:22,381
Keskustelu elämäntaito-oppaista
jatkuu kymmenisen minuuttia.
83
00:10:22,548 --> 00:10:26,802
Joukossa on loistaviakin teoksia.
Avun hakemista ei tarvitse hävetä.
84
00:10:26,969 --> 00:10:29,054
Kaikki on litteroitu.
85
00:10:29,221 --> 00:10:33,726
Etsimme siis kahta ruumista
jonkinlaiselta kiitoradalta.
86
00:10:33,892 --> 00:10:40,315
Toinen tai molemmat voivat
olla sotilaita. Toinen on Isojalka.
87
00:10:40,482 --> 00:10:43,652
Rikostutkija Moss, haluaisitko...
88
00:10:45,779 --> 00:10:47,239
Okei. Tämä oli kai tässä.
89
00:10:58,709 --> 00:11:02,379
Barry! Missä helvetissä olet ollut?
Näytät kamalalta.
90
00:11:02,546 --> 00:11:05,466
Kytät löysivät rahakätkön
ja ampuivat yhden tyypin.
91
00:11:05,632 --> 00:11:07,926
- Ryanilla oli kai mafiayhteyksiä.
- Mitä?
92
00:11:08,093 --> 00:11:09,470
Ja muutimme kohtausta.
93
00:11:09,636 --> 00:11:13,182
- Olen Macbeth, ja repliikkisi on eri.
- Mitä?
94
00:11:13,348 --> 00:11:16,226
Ma muistan tuskin, miltä pelko maistuu.
95
00:11:17,644 --> 00:11:21,356
Ol' aika,
jolloin väristys mun valtas-
96
00:11:21,523 --> 00:11:27,404
- kun öisen huudon kuulin; satu julma
sai sukan... tukan nousemaan...
97
00:11:27,571 --> 00:11:30,532
Rahat eivät voineet olla Ryanin.
Hän lainaili minulta.
98
00:11:30,699 --> 00:11:33,327
Kai hän olisi rikkaana
satsannut kasvokuviin?
99
00:11:33,494 --> 00:11:36,747
Aivan! Haloo! Se otsatukka.
100
00:11:36,914 --> 00:11:42,044
...sai tukan nousemaan,
kuin olis' henki... Helvetti!
101
00:11:45,547 --> 00:11:47,674
Anteeksi.
102
00:11:47,841 --> 00:11:50,219
Gene, kaipaisin ohjeita.
103
00:11:50,386 --> 00:11:53,555
Teknistä termiä käyttääkseni:
surkeaa!
104
00:11:53,722 --> 00:11:59,186
Palataanko Lady Macbethiin
ja yliyrittämiseen?
105
00:11:59,353 --> 00:12:06,026
Ei! Esitän Macbethiä.
Kauhuist' olen saanut kyllän.
106
00:12:07,569 --> 00:12:09,321
Helvetti!
107
00:12:11,073 --> 00:12:13,992
- Lakkaa soittelemasta, Chris.
- Meidän pitää jutella.
108
00:12:14,159 --> 00:12:17,287
Sinun pitää rauhoittua
ja lakata soittelemasta.
109
00:12:17,454 --> 00:12:20,958
Ei hirmu, murhamielen suosituinen,
mua enää peloita.
110
00:12:21,125 --> 00:12:24,211
Relaa nyt, jumalauta. Ellet relaa...
111
00:12:24,378 --> 00:12:28,257
- Mua enää peloita!
- Helkkari. Pitää mennä.
112
00:12:29,508 --> 00:12:32,594
Hyvä kuningatar...
Hyvä herra, kuningatar on kuollut!
113
00:12:32,761 --> 00:12:35,764
En pysty. En vain pysty. Valitan.
114
00:12:35,931 --> 00:12:38,806
- Sain juuri repliikit...
- Et edes yhtä repliikkiä!
115
00:12:38,845 --> 00:12:44,363
Pidetään viiden minuutin tauko.
Viiden minuutin tauko. Nick!
116
00:12:54,423 --> 00:12:55,799
Melkoinen esitys.
117
00:12:57,870 --> 00:13:04,209
Ryntäät lavalle paasaten
lujaan ääneen ja väärin.
118
00:13:05,377 --> 00:13:10,215
Silmäsi ovat lautasen kokoiset,
ja tukassasi on verta. Kiva säväys.
119
00:13:11,300 --> 00:13:13,260
Käytätkö huumeita, Barry?
120
00:13:13,427 --> 00:13:17,389
Kuiville pääsy on
tärkeä osa näyttelijän matkaa.
121
00:13:17,917 --> 00:13:22,644
Kerronpa pienen tarinan.
Esitin Pitkän päivän matkaa yöhön-
122
00:13:22,811 --> 00:13:25,230
- Pasadenassa kokkeliveikkojen kanssa.
123
00:13:25,397 --> 00:13:29,693
Näytelmä kestää yleensä kolme tuntia.
Vedimme sen alle 37 minuutissa.
124
00:13:29,860 --> 00:13:33,906
Luulimme olevamme mahtavia,
mutta olimme käsittämättömiä.
125
00:13:34,073 --> 00:13:39,787
- Siitä alkoivat huonot vuodet, Barry.
- Herra Cousineau, en käytä huumeita.
126
00:13:39,953 --> 00:13:42,414
- Etkö?
- En.
127
00:13:42,581 --> 00:13:45,292
Se onkin huonompi homma.
128
00:13:48,253 --> 00:13:50,547
Kyse oli yhdestä repliikistä, Barry.
129
00:13:50,714 --> 00:13:56,637
Et ole kamoissa, mutta et selviydy,
jumalauta, yhdestä repliikistä!
130
00:13:56,804 --> 00:14:00,307
Ehkä tämä ei ole sinun juttusi.
131
00:14:10,150 --> 00:14:13,404
Kuka muka ei ole Facebookissa?
Mitä nyt?
132
00:14:13,570 --> 00:14:16,990
Lancasterin seriffi löysi kiitoradan
läheltä ammutun auton.
133
00:14:17,157 --> 00:14:20,035
Kaksi ruumista,
molemmat merijalkaväen sotilaita.
134
00:14:20,202 --> 00:14:24,289
Anna kun arvaan.
Toinen heistä on tämä mies.
135
00:14:24,456 --> 00:14:28,293
Ei, mutta jos olisi ollut,
se olisi ollut siistiä.
136
00:14:31,296 --> 00:14:37,302
No niin. Taylor Garrett, 183 senttiä,
todellinen kuumakalle.
137
00:14:37,469 --> 00:14:43,225
On heilunut humalassa julkisella
paikalla ja lyönyt miestä baarissa.
138
00:14:43,392 --> 00:14:47,521
Tässä on samanlainen rahapakkaus
kuin teatterissa.
139
00:14:47,688 --> 00:14:51,608
Tismalleen sama määrä.
He jakoivat sen.
140
00:14:51,775 --> 00:14:55,738
Tämä tyyppi ja Ryan
tekivät yhteistyötä.
141
00:14:55,904 --> 00:14:59,908
Hidasta vähän.
Heidän välilleen pitää löytää yhteys.
142
00:15:12,796 --> 00:15:14,631
Lausu repliikkisi nasevasti
143
00:15:16,383 --> 00:15:19,720
Tätä voisi sanoa yhteydeksi, vai mitä?
144
00:15:24,308 --> 00:15:30,939
Hän oli 5-vuotias, kun näin
hänen typerän naamansa ensi kertaa.
145
00:15:31,106 --> 00:15:34,610
- Todella herttainen muksu.
- Kävin aamulla kaupassa.
146
00:15:34,777 --> 00:15:38,363
Ostamassa babkaa. Kaksi babkaa.
147
00:15:38,530 --> 00:15:43,077
Näin siellä erään miehen.
Lyhyen hetken ajan-
148
00:15:43,243 --> 00:15:47,206
- luulin näkeväni Barryn.
149
00:15:47,373 --> 00:15:51,335
Se ei kuitenkaan ollut hän.
Se ei ollut Barry.
150
00:15:51,502 --> 00:15:54,963
Hän ei ehtinyt pyytää minulta anteeksi.
151
00:15:55,130 --> 00:15:59,343
Nyt se on liian myöhäistä.
152
00:16:02,012 --> 00:16:04,890
Miten tämä kaikki
on vaikuttanut väleihimme?
153
00:16:05,057 --> 00:16:08,060
Totta puhuen-
154
00:16:08,227 --> 00:16:12,314
- Goran ei ole mielissään siitä, että
kehotit sotaan bolivialaisten kanssa.
155
00:16:12,481 --> 00:16:15,442
He ovat muuten todella mukavia heppuja.
156
00:16:17,236 --> 00:16:21,156
Menet minne vain,
etsimme ja tapamme sinut.
157
00:16:22,366 --> 00:16:27,121
Taylor ja Vaughan ovat kuolleet.
158
00:16:27,287 --> 00:16:31,417
- He ovat kuolleet, jumalauta.
- Relaa nyt. Relaa.
159
00:16:31,583 --> 00:16:36,588
Jätimme heidän ruumiinsa sinne.
160
00:16:36,755 --> 00:16:39,550
Mitä teen,
kun näen Vaughanin tyttöystävän?
161
00:16:39,717 --> 00:16:42,594
- Mitä helvettiä sanon?
- Älä sano mitään.
162
00:16:42,761 --> 00:16:46,014
Älä sano mitään. Pidetään
matalaa profiilia ja ollaan vaiti.
163
00:16:46,181 --> 00:16:48,892
- Tapoin miehen!
- Aivan.
164
00:16:49,059 --> 00:16:54,064
En ole ennen ollut tositoimissa.
165
00:16:54,231 --> 00:16:58,652
Olin logistiikkapuolella!
En ollut ampunut ketään.
166
00:16:58,819 --> 00:17:00,696
Nyt oli pakkorako.
167
00:17:00,863 --> 00:17:03,991
En olisi halunnut tehdä sitä.
Sinä pakotit.
168
00:17:05,284 --> 00:17:11,790
Chris... Sinun täytyy relata.
169
00:17:14,293 --> 00:17:18,881
Kuule... Meidän pitää puhua kytille.
170
00:17:19,048 --> 00:17:22,634
- Jessus.
- Voimme vedota itsepuolustukseen.
171
00:17:22,801 --> 00:17:24,470
He kävivät kimppuumme.
172
00:17:24,636 --> 00:17:27,931
Olemme merijalkaväen sotilaita!
He ovat rikollisia!
173
00:17:28,098 --> 00:17:31,351
Mitä luulet meidän tehneen siellä?
174
00:17:31,518 --> 00:17:34,229
Mitä luulet minun tekevän työkseni,
Chris?
175
00:17:34,396 --> 00:17:38,525
Ne tyypit, joille teen töitä,
ovat raivoissaan, koska sössin.
176
00:17:38,692 --> 00:17:40,611
Minut piti tappaa.
177
00:17:40,778 --> 00:17:45,741
- Meidän pitää olla tekemättä mitään.
- En voi!
178
00:17:45,908 --> 00:17:49,620
En voi elää näin!
Voimme joutua vankilaan!
179
00:17:49,787 --> 00:17:53,374
Joudumme vankilaan vain,
jos menet puhumaan kytille.
180
00:17:53,540 --> 00:17:55,501
Ne tyypit, joille teen töitä...
181
00:17:57,878 --> 00:18:00,255
He alkavat jahdata perhettäsi.
182
00:18:01,632 --> 00:18:04,134
He alkavat jahdata vaimoasi.
183
00:18:04,301 --> 00:18:08,222
He alkavat jahdata lastasi.
He tappavat heidät.
184
00:18:09,598 --> 00:18:15,562
Meidän on siis parasta
pysyä hiljaa ja turvassa.
185
00:18:20,067 --> 00:18:23,153
- Entä jos ilmiannan itseni?
- Liitymme toisiimme.
186
00:18:23,320 --> 00:18:28,492
- Eivät he tietäisi sinusta mitään!
- Olemme Facebook-kavereita, Chris.
187
00:18:28,659 --> 00:18:33,122
Kytät hoksaisivat kyllä yhteyden.
He löytäisivät minut.
188
00:18:33,288 --> 00:18:35,124
Eivät he tietäisi mitään!
189
00:18:35,290 --> 00:18:38,877
He saisivat selville minut,
Fuchesin ja kurssin. Kaikki kuolevat.
190
00:18:39,044 --> 00:18:41,213
Ei kiinnosta, Barry!
191
00:18:41,380 --> 00:18:46,260
Tapoin miehen! En pysty elämään
sellaisen asian kanssa!
192
00:18:46,427 --> 00:18:51,598
Minulla on vaimo ja lapsi!
Hän tiesi, jumalauta!
193
00:18:51,765 --> 00:18:54,810
Hän tiesi, että jotain
oli tapahtunut, kun tulin kotiin.
194
00:18:54,977 --> 00:18:58,480
Valehtelin ja sanoin meneväni salille.
195
00:18:58,647 --> 00:19:00,816
Kun palaan kotiin, hän tietää.
196
00:19:00,983 --> 00:19:05,320
Hän tietää, että jotain on
meneillään, ja juttu paljastuu.
197
00:19:05,487 --> 00:19:09,783
Joten se siitä. Se siitä.
198
00:19:09,950 --> 00:19:12,953
Menen kertomaan kytille kaiken.
199
00:19:13,120 --> 00:19:19,126
Jos joudun vankilaan, sittenhän
joudun. Haluan puhdistaa omatuntoni.
200
00:19:21,670 --> 00:19:27,384
- Miksi sanoit noin?
- Miksi pyysit Facebook-kaveriksi?
201
00:19:27,551 --> 00:19:30,971
Olet joku helvetin palkkamurhaaja
ja pyysit Facebook-kaveriksi!
202
00:19:31,138 --> 00:19:33,265
Miksi sanoit noin?
203
00:19:42,399 --> 00:19:44,735
Käskin sinun poistua autosta.
204
00:19:50,324 --> 00:19:52,326
Arvaa mitä?
205
00:19:56,580 --> 00:20:01,668
Ei tässä mitään.
Voin pitää suuni kiinni.
206
00:20:04,004 --> 00:20:06,173
Ei tässä mitään.
207
00:20:07,758 --> 00:20:13,180
Enkä sanonut vaimolleni,
että menen salille.
208
00:20:13,347 --> 00:20:17,726
Sanoin tulevani tapaamaan sinua.
209
00:20:33,909 --> 00:20:39,832
Tiedän, että et tee
mitään hullua, Barry.
210
00:20:43,335 --> 00:20:46,088
Tiedän, että olet hyvä tyyppi.
211
00:21:00,352 --> 00:21:03,313
Heitän sinut kotiin.
212
00:21:04,398 --> 00:21:09,820
Sitten pidän suuren suuni kiinni.
213
00:21:09,987 --> 00:21:13,824
Lupaan,
että kukaan ei ikinä saa tietää...
214
00:21:13,991 --> 00:21:16,368
Odota...
215
00:21:39,850 --> 00:21:42,061
Gene Cousineau esittää:
Shakespeare-juhla
216
00:21:42,227 --> 00:21:43,979
No niin. Hei.
217
00:21:44,146 --> 00:21:47,608
Tämäpä ilo.
Tuolla taitaa olla vapaita penkkejä.
218
00:21:47,775 --> 00:21:52,154
Moni mankuu mun mania.
Moni mankuu mun mania.
219
00:21:52,321 --> 00:21:57,117
Moni mankuu mun mania...
220
00:21:57,284 --> 00:22:00,788
No niin, keskitytäänpä sitten.
Skarpatkaa.
221
00:22:00,954 --> 00:22:04,416
Kuunnelkaa.
Esityksen alkuun on kaksi minuuttia.
222
00:22:04,583 --> 00:22:07,336
Paikalla on
tärkeää väkeä Hollywoodista.
223
00:22:07,503 --> 00:22:09,546
ICM:n käsikirjoitusten lukija...
224
00:22:09,713 --> 00:22:13,592
- ...ja Gershin Daniel Meldman.
- Tuliko hän?
225
00:22:13,759 --> 00:22:19,139
Kuulkaapas nyt. Toivotan teille
hyvää matkaa ja rohkeutta.
226
00:22:19,306 --> 00:22:22,935
Tapahtui mitä tahansa:
lujaa, nopeasti ja eteenpäin!
227
00:22:23,102 --> 00:22:24,812
Kädet päällekkäin!
228
00:22:24,978 --> 00:22:28,399
- Yy, kaa, koo...
- Cousineau!
229
00:22:28,565 --> 00:22:30,901
Hyvät naiset ja herrat, tervetuloa.
230
00:22:31,068 --> 00:22:35,697
Rakas ystävämme Ryan Madison
poistui keskuudestamme hiljattain.
231
00:22:35,864 --> 00:22:39,410
Siksi kaikki tämän illan tuotot-
232
00:22:39,576 --> 00:22:43,080
- lahjoitetaan
väkivallan vastaiseen taisteluun.
233
00:22:58,762 --> 00:23:03,684
Vai Yorrick...
Helvetti! Unohdin. Otan uuden alun.
234
00:23:05,686 --> 00:23:07,771
Vitun Barry ei vaivautunut paikalle.
235
00:23:07,938 --> 00:23:10,941
Voisiko joku hoitaa
hänen tyhmän osuutensa?
236
00:23:11,108 --> 00:23:17,406
Meillä Italiassa sanotaan:
niin makaa kuin petaa.
237
00:23:25,831 --> 00:23:31,879
Kauhuist' olen saanut kyllän.
238
00:23:32,046 --> 00:23:37,468
Ei hirmu, murhamielen suosituinen -
239
00:23:37,634 --> 00:23:43,307
- mua enää peloita.
240
00:23:55,861 --> 00:24:00,741
Kuningatar on kuollut, hyvä herra.
241
00:24:04,161 --> 00:24:07,414
Hän olis saanut toiste kuolla.
242
00:24:07,581 --> 00:24:11,377
Aikaa kyll' olis ollut sille sanomalle.
243
00:24:11,543 --> 00:24:18,509
Huomenna ja huomenna!
Näin päivä päivält' aika vitkaan...
244
00:24:18,675 --> 00:24:20,511
Kukaan ei ikinä saa... Odota!
245
00:24:33,899 --> 00:24:37,194
Sinä tulit!
Et ole rooliasussa. Paskat!
246
00:24:37,361 --> 00:24:40,989
- Pitikö meidän pukeutua?
- Tässä.
247
00:24:42,533 --> 00:24:47,162
Pue vaikka tämä päällesi.
Tule jo!
248
00:24:51,375 --> 00:24:55,087
Barry, katso minua.
Kerron yhden jutun.
249
00:24:57,464 --> 00:24:59,883
Näetkö tuon puhelinta räpläävän miehen?
250
00:25:00,050 --> 00:25:05,222
Hän on Daniel Meldman Gershistä.
Kutsuin hänet, ja hän tuli!
251
00:25:05,389 --> 00:25:08,225
Hän oli Emma Stonen agentti
ennen Emman tähteyttä.
252
00:25:08,392 --> 00:25:11,687
Hän tuli katsomaan minua.
Ellen pärjää, kaikki on ohi.
253
00:25:11,854 --> 00:25:15,315
En saa hänestä koskaan agenttiani
enkä pääse antamaan potkuja.
254
00:25:15,482 --> 00:25:21,405
Ole kiltti ja anna materiaalia,
johon voin nojautua.
255
00:25:21,572 --> 00:25:23,782
Pystytkö siihen?
256
00:25:25,951 --> 00:25:28,662
- Anteeksi mitä?
- Helvetti!
257
00:25:28,829 --> 00:25:32,041
- Ihan sama.
- Mitä?
258
00:25:35,586 --> 00:25:39,381
Puck munasi oikein kunnolla.
Surkea tyyppi.
259
00:25:47,765 --> 00:25:50,726
Ma muistan tuskin, miltä pelko maistuu.
260
00:25:52,895 --> 00:25:57,232
Ol' aika, jolloin väristys mun valtas.
261
00:25:58,692 --> 00:26:02,029
Kun öisen huudon kuulin;
satu julma...
262
00:26:03,113 --> 00:26:05,115
Miten se repliikki menikään?
263
00:26:11,080 --> 00:26:12,915
Helvetti!
264
00:26:20,339 --> 00:26:24,134
Haloo? Kyllä olen.
265
00:26:26,929 --> 00:26:28,305
Mitä?
266
00:26:37,731 --> 00:26:40,526
- Äiti!
- Helvetti!
267
00:26:43,779 --> 00:26:46,281
- Kiitos.
- Seis, seis, seis.
268
00:26:46,448 --> 00:26:49,952
- Äiti!
- Helvetti!
269
00:26:50,119 --> 00:26:52,496
Milloin? Haloo.
270
00:26:54,331 --> 00:26:57,292
...mua enää peloita.
271
00:27:23,026 --> 00:27:28,907
Kuningatar on kuollut, hyvä herra.
272
00:27:48,677 --> 00:27:50,888
Hän olis saanut toiste kuolla.
273
00:27:52,765 --> 00:27:55,684
Aikaa kyll' olis ollut sille sanomalle.
274
00:27:55,851 --> 00:27:58,062
Huomenna -
275
00:28:00,147 --> 00:28:04,818
- huomenna ja huomenna!
276
00:28:04,985 --> 00:28:08,363
Näin päivä päivält'
aika vitkaan mataa-
277
00:28:08,530 --> 00:28:10,908
- Elämän kirjan viime tavuun asti.
278
00:28:12,034 --> 00:28:16,997
- Niin sitä pitää!
- Jokainen eilispäivä -
279
00:28:17,164 --> 00:28:19,458
- synkkään hautaan on narrin vienyt.
280
00:28:21,418 --> 00:28:26,507
Sammu, pikku tuohus!
281
00:28:27,633 --> 00:28:30,177
Elämä vaan on varjo kulkevainen.
282
00:28:32,554 --> 00:28:38,185
Näyttelijä-raukka, joka näyttämöllä
rajuupi aikansa ja katoo sitten.
283
00:28:41,438 --> 00:28:47,444
Tarina on se, hupsun tarinoima,
täynn' ilmaa, tulta -
284
00:28:49,947 --> 00:28:52,282
- mutta mieltä vailla.
285
00:28:57,246 --> 00:29:00,290
Bravo!
286
00:29:09,091 --> 00:29:11,009
Hyvä!
287
00:29:25,190 --> 00:29:28,986
Barry! Bravo!
288
00:29:29,153 --> 00:29:33,115
En ole koskaan nähnyt
sinua tuossa tilassa.
289
00:29:33,282 --> 00:29:36,493
En tiedä, pääsetkö siihen uudestaan,
mutta se oli maht...
290
00:29:39,913 --> 00:29:42,916
Okei. Olet näköjään
yhä siinä tilassa.
291
00:29:43,083 --> 00:29:48,547
Jätän sinut käymään sitä läpi.
Huomauttaisin parista jutusta...
292
00:29:48,714 --> 00:29:51,050
Se voi odottaa maanantaihin.
293
00:30:20,454 --> 00:30:22,289
Sasha!
294
00:30:35,594 --> 00:30:37,304
- Hienoa.
- Kiva, kun tykkäsitte.
295
00:30:37,471 --> 00:30:43,560
- Soittele, niin sovitaan tapaaminen.
- Selvä!
296
00:30:43,727 --> 00:30:47,356
- Kiitos! Kiitos, kun tulitte!
- Eipä kestä.
297
00:30:50,651 --> 00:30:55,239
Herran jestas! Daniel Meldman
Gershiltä käski soitella.
298
00:30:55,406 --> 00:31:00,160
Hän sanoi, että minussa on ainesta.
299
00:31:00,327 --> 00:31:04,206
Barry, kiitos.
Kiitos, kun teit tämän vuokseni.
300
00:31:04,373 --> 00:31:06,417
Voi luoja, se oli upeaa!
301
00:31:06,583 --> 00:31:10,045
Minun ei tarvinnut edes näytellä!
Annoit kaiken tarvitsemani.
302
00:31:10,212 --> 00:31:14,717
Herranen aika,
miten... reilu olitkaan!
303
00:31:14,883 --> 00:31:17,344
Se oli näyttelemistä, Barry.
304
00:31:17,511 --> 00:31:20,431
- Olet todellinen näyttelijä.
- Olenko?
305
00:31:20,597 --> 00:31:25,978
Olet! Mitä ikinä teitkään päästäksesi
siihen tilaan, pidä siitä kiinni.
306
00:31:26,145 --> 00:31:27,646
Tee se joka kerta.
307
00:31:30,399 --> 00:31:33,736
Menen vaihtamaan vaatteet!
Me kaikki lähdemme juomaan.
308
00:31:33,902 --> 00:31:37,281
Kiitos, kiitos, kiitos.
Kiitos, Barry!
309
00:33:15,642 --> 00:33:18,689
Suomennos: Eija Virtanen
www.sdimedia.com