1 00:01:47,066 --> 00:01:52,405 Barry? Barry! Vågn op, kammerat. 2 00:01:56,117 --> 00:01:57,911 - Fuches? - Hej. 3 00:01:59,245 --> 00:02:01,206 Hvor længe har du været her? 4 00:02:01,372 --> 00:02:04,667 Pengene fra Rochester-jobbet er lige gået igennem. 5 00:02:04,834 --> 00:02:08,379 Nu er der en skurk mindre i verden. Godt arbejde. 6 00:02:08,546 --> 00:02:11,299 Han lå i sengen, så det var ikke svært. 7 00:02:11,466 --> 00:02:13,551 Hvorfor tog det så to dage? 8 00:02:15,303 --> 00:02:18,348 Jeg rekognoscerede lidt for at gøre det rent. 9 00:02:18,515 --> 00:02:24,437 Eller lå du på hotelværelset som i Sioux Falls og Saint Paul? 10 00:02:24,604 --> 00:02:29,025 - De mange ekstra udgifter løber op. - Okay. 11 00:02:29,192 --> 00:02:34,155 Jeg er bekymret for dig. Det begynder at ligne den gamle Barry. 12 00:02:34,322 --> 00:02:38,910 - Før du havde et formål. - Nej, jeg er bare lidt udkørt. 13 00:02:40,495 --> 00:02:45,792 Ved du, hvad jeg synes? At vi burde gøre det lidt mere spændende. 14 00:02:45,959 --> 00:02:51,965 I stedet for at nakke endnu en taber i en lille lorteby i Rustbæltet - 15 00:02:52,131 --> 00:02:56,427 - hvad siger du så til en lille tur til solrige Los Angeles? 16 00:02:56,594 --> 00:03:00,932 - Kom du for at give mig en opgave? - Den tjetjenske mafia. Se her. 17 00:03:02,267 --> 00:03:08,356 En fyr ved navn Goran Pazar har brug for hjælp fra en udenforstående. 18 00:03:08,523 --> 00:03:10,733 Det giver gode penge! 19 00:03:10,900 --> 00:03:13,987 Så kommer vi tættere på at kunne gå på pension en dag. 20 00:03:14,153 --> 00:03:17,657 - Hvornår kan vi det? - Flyet letter om fire timer. 21 00:03:17,824 --> 00:03:21,786 En bil venter på dig i lufthavnen i Ontario. 22 00:03:21,953 --> 00:03:25,164 Ontario? Det er jo en køretur på to timer. 23 00:03:25,331 --> 00:03:29,169 Du kan ikke bare lande i LAX. Vi må skjule vores spor. 24 00:03:29,335 --> 00:03:33,423 - Fordi det er billigere? - Fordi det er klogere, Barry. 25 00:03:33,590 --> 00:03:36,217 Hvor meget billigere var det? 26 00:03:46,519 --> 00:03:50,690 Hej, Barry. Det er Fuches. Velkommen til Californien! 27 00:03:50,857 --> 00:03:53,318 Min fyr har stillet bilen på plads 408. 28 00:03:53,484 --> 00:04:00,491 Jeg sagde, at du er min bedste mand. Han siger, at bilen er vild. Nyd den! 29 00:04:00,658 --> 00:04:03,620 Når du møder Goran, så husk at sælge dig selv. 30 00:04:03,786 --> 00:04:06,664 Kan du huske sprutforhandleren, du stak i nødden? 31 00:04:06,831 --> 00:04:11,169 Jeg tror, at Goran er typen, der ville finde det interessant. 32 00:04:11,336 --> 00:04:15,048 Så fortæl ham, at du er villig til den slags. 33 00:04:15,215 --> 00:04:18,593 Forbandede idiot! 34 00:04:20,178 --> 00:04:24,349 Hej, min ven! Du må være Barry. Jeg er NoHo Hank. 35 00:04:24,516 --> 00:04:30,813 Gik flyveturen godt? Er du sulten? Vil du have en sandwich? 36 00:04:30,980 --> 00:04:36,319 Hvis du er tørstig, så har vi juice. Eller måske vil du have en øl? 37 00:04:36,486 --> 00:04:40,740 Vi gør det udenfor. Hans datter har venner på besøg. 38 00:04:40,907 --> 00:04:42,367 De ser "Jessie". 39 00:04:42,534 --> 00:04:45,703 Løb bowlinghallen tør for skospray? 40 00:04:45,870 --> 00:04:49,916 Vi har ikke været i L.A. så længe, men vi har gjort store fremskridt. 41 00:04:50,083 --> 00:04:54,128 Havne, identitetstyveri, metamfetamin, småbutikker. 42 00:04:54,295 --> 00:04:56,464 Forretningen er gået godt. 43 00:04:56,631 --> 00:04:59,676 Men for nylig er der opstået personlige problemer. 44 00:04:59,843 --> 00:05:03,930 De må adskilles fra forretningerne. Derfor ringede vi til jer. 45 00:05:05,598 --> 00:05:09,143 Det her er Ryan Madison, personlig træner i Silver Lake. 46 00:05:09,310 --> 00:05:14,983 Han arbejder med Gorans kone, Oksana. De har trænet sammen i... Hvad? 47 00:05:15,149 --> 00:05:20,572 To-tre måneder? 48 00:05:21,781 --> 00:05:24,617 De seneste uger er det sket mere hyppigt. 49 00:05:25,785 --> 00:05:28,580 Goran bad mig om at følge efter hende. 50 00:05:28,746 --> 00:05:32,584 De tog på Holiday Inn i Studio City. 51 00:05:32,750 --> 00:05:38,590 Jeg smuglede et læbestiftskamera, ligesom det her, ind på værelset - 52 00:05:38,756 --> 00:05:41,426 - og filmede det her. 53 00:05:41,593 --> 00:05:43,928 Hårdere, hårdere! 54 00:05:46,931 --> 00:05:52,812 Hvorfor skulle jeg ønske at se det? Sluk for det. Sluk! 55 00:05:52,979 --> 00:05:55,273 - Jeg ville give ham... - Han er med. 56 00:05:55,440 --> 00:05:59,903 Du sagde jo, at de tager på hotel. Hvorfor vise ham optagelserne? 57 00:06:00,069 --> 00:06:04,574 Du er bare stolt over, at du fik kameraet derind. Slet videoen! 58 00:06:04,741 --> 00:06:07,243 - Så I vil af med ham? - Ja. 59 00:06:07,410 --> 00:06:10,121 - Vi betaler dig... - Nej, det ordner Fuches. 60 00:06:10,288 --> 00:06:13,499 Jeg skal bruge navn og adresse, så er det snart ordnet. 61 00:06:13,666 --> 00:06:15,418 - Det lyder godt. - Okay. 62 00:06:15,585 --> 00:06:20,131 Jeg kan gøre det på flere måder. 63 00:06:21,508 --> 00:06:26,012 En af måderne er, at jeg kan stikke ham i nødden. 64 00:06:26,179 --> 00:06:32,060 Det gjorde jeg engang, og jeg gør det gerne igen. 65 00:06:32,227 --> 00:06:34,020 - Hvad? - Eller ikke. 66 00:06:34,187 --> 00:06:37,398 - Hvem ville have det? - Kan du ikke bare skyde ham? 67 00:06:37,565 --> 00:06:39,776 - Jo. - For det gør ondt. 68 00:06:39,943 --> 00:06:43,029 Er du nogensinde blevet skudt? Det gør vildt ondt. 69 00:06:43,196 --> 00:06:47,367 - Alt er bedre end et stik i nødden. - Jeg skyder ham bare. 70 00:06:47,534 --> 00:06:52,664 Godt så. Goran, jeg tror, han vil skyde ham. 71 00:07:07,053 --> 00:07:09,681 Ingen lyddæmper. Tak, Fuches. 72 00:08:39,979 --> 00:08:44,734 Rend mig! Du skal ikke kalde mig "frue". 73 00:08:44,901 --> 00:08:48,947 Du skal ikke kalde mig "frue", dit røvhul! 74 00:08:49,113 --> 00:08:54,202 Dit dumme svin! Rend mig! Du skal ikke kalde mig "frue". 75 00:08:54,369 --> 00:08:58,289 Rend mig! Hvem er du? Hvad laver du her? 76 00:08:58,456 --> 00:09:02,544 Fandens! Hvor kom jeg til? 77 00:09:02,710 --> 00:09:04,921 Han er klar nu. 78 00:09:05,088 --> 00:09:09,843 Fandens! Tak skal du have. 79 00:09:14,973 --> 00:09:17,892 Det er stærke sager. 80 00:09:18,059 --> 00:09:22,522 Hvorfor skal du have så meget? 81 00:09:22,689 --> 00:09:24,482 - Dit dumme svin. - Hvad? 82 00:09:25,650 --> 00:09:30,822 Dit røvhul! Hvem fanden er du? Hvem fanden tror du, du er? 83 00:09:30,989 --> 00:09:33,241 Tag den med ro, frue. 84 00:09:33,408 --> 00:09:37,954 Elendigt! Det er uægte, Sally. 85 00:09:38,121 --> 00:09:42,208 Jeg ved det. Jeg mistede fokus, lige før jeg skulle på... 86 00:09:42,375 --> 00:09:46,921 Undskyld! Det vil jeg skide på. Selv dine undskyldninger er uægte. 87 00:09:47,088 --> 00:09:53,094 Du laver lort på min scene. Hvad fanden vil du? 88 00:09:56,890 --> 00:10:00,018 - Have medicinen. - Ikke Linda, dig. 89 00:10:00,185 --> 00:10:02,770 Lille Sally Reed fra Joplin, Missouri. 90 00:10:02,937 --> 00:10:04,772 Hvad vil du? 91 00:10:06,733 --> 00:10:09,861 - Være skuespillerinde? - Igen! Jeg tror ikke på dig. 92 00:10:12,447 --> 00:10:14,657 Det er det eneste, jeg drømmer om. 93 00:10:14,824 --> 00:10:21,414 Jaså? Men du tror ikke på, at du slår igennem, vel? Det sagde du til mig. 94 00:10:21,581 --> 00:10:25,043 I sidste uge inviterede hun mig på kaffe efter timen - 95 00:10:25,210 --> 00:10:28,046 - og begyndte at græde. Snottet løb ud af næsen. 96 00:10:28,213 --> 00:10:34,010 Så sagde hun: "Jeg klarer det ikke." Jeg blev flov. Det var ynkeligt. 97 00:10:34,177 --> 00:10:38,723 Hun bruger sine penge på det her, men har intet talent. 98 00:10:38,890 --> 00:10:43,061 Tøsen burde slet ikke være her. Jeg fatter ikke... 99 00:10:43,228 --> 00:10:45,897 Det er ikke rimeligt, Gene! 100 00:10:46,064 --> 00:10:48,858 Tænk ikke, bare spil scenen færdig. 101 00:10:54,155 --> 00:10:59,494 Du skal ikke kalde mig "frue". Jeg giver dig dem, og du tjekker. 102 00:10:59,661 --> 00:11:01,037 Jeg er syg! 103 00:11:01,204 --> 00:11:04,332 Jeg er omgivet af sygdom, og så spørger du om mit liv? 104 00:11:04,499 --> 00:11:09,254 Har du set døden i din seng? Og så stiller du spørgsmål! 105 00:11:09,420 --> 00:11:12,924 "Hvad er der galt?" Sut min pik! 106 00:11:13,091 --> 00:11:17,220 Det er det, der er galt. Du skulle skamme dig. 107 00:11:17,387 --> 00:11:19,848 Du skulle skamme dig. 108 00:11:25,478 --> 00:11:27,564 Sut min pik. 109 00:11:33,486 --> 00:11:35,488 Scene slut. 110 00:11:41,244 --> 00:11:47,625 Du ved godt, at jeg var nødt til at gøre det, ikke? Jeg elsker dig. 111 00:11:47,792 --> 00:11:50,795 Det var virkelig specielt. 112 00:11:50,962 --> 00:11:56,509 Som smukke Sally lige viste, er det dét, dette kursus handler om: livet. 113 00:11:56,676 --> 00:12:00,889 Jeg vil have jer til at skabe et liv her på scenen. 114 00:12:01,055 --> 00:12:05,226 Vi er her ikke for at studere skuespil i tv-reklamer. 115 00:12:05,393 --> 00:12:07,854 Det var ikke derfor, I kom til Los Angeles. 116 00:12:08,021 --> 00:12:11,024 I flyttede ikke til den anden ende af landet for det. 117 00:12:11,191 --> 00:12:12,817 Det her er teater. 118 00:12:14,360 --> 00:12:18,448 Lad os give hende endnu et bifald. Det har hun fortjent. 119 00:12:20,200 --> 00:12:21,826 Hej. Er du ny? 120 00:12:21,993 --> 00:12:25,997 Jeg hedder Ryan Madison. Jeg skulle have en scene med Matt Kennedy - 121 00:12:26,164 --> 00:12:29,125 - men han fik et cateringjob. Kan du hjælpe mig? 122 00:12:29,292 --> 00:12:31,586 Ryan! Det er din tur. 123 00:12:31,753 --> 00:12:34,047 - Hvor er Kennedy? - Han er her ikke. 124 00:12:35,423 --> 00:12:37,800 Men jeg laver scenen med ham. 125 00:12:40,386 --> 00:12:43,806 Sæt dig ned, knægt. Tag en forårsrulle. 126 00:12:43,973 --> 00:12:48,102 Vi har alt fra noget med dej til hvad-ved-jeg. 127 00:12:49,771 --> 00:12:52,148 Spiste du, inden du kom herned? 128 00:12:52,315 --> 00:12:57,237 Nej, det tror jeg ikke. Jeg tror, du er for bange til at spise. 129 00:12:57,403 --> 00:13:02,742 Du har ikke sat dig endnu. På tv'et derovre er en kvinde med bare babser. 130 00:13:02,909 --> 00:13:08,456 Jeg ved, at jeg er smuk, men ikke lige så smuk som et par babser. 131 00:13:13,545 --> 00:13:19,926 "Kuvertens indhold skal give mig sjælefred. Så meget er den værd." 132 00:13:26,683 --> 00:13:28,560 Den er tom. 133 00:13:35,108 --> 00:13:36,734 Scene slut. 134 00:13:56,880 --> 00:13:59,424 - Hvem er du? - Barry. 135 00:13:59,591 --> 00:14:03,219 - Efternavn? - Berkman. 136 00:14:03,386 --> 00:14:09,684 Du har brugt din gratis prøvetime. På torsdag skal du have en monolog. 137 00:14:09,851 --> 00:14:11,686 Er du med? 138 00:14:15,773 --> 00:14:19,194 Hold da op! Hvem er den næste? 139 00:14:29,495 --> 00:14:31,164 Hallo? Barry? 140 00:14:31,331 --> 00:14:34,375 Undskyld, jeg snerrede ad dig. 141 00:14:34,542 --> 00:14:39,172 Jeg vidste ikke, du var skuespiller. Hvilken monolog vil du lave? 142 00:14:39,339 --> 00:14:42,967 Jeg lavede en scene fra "The Blind Side" med Sandy Bullock. 143 00:14:43,134 --> 00:14:47,138 "Holdet er din familie!" Husker du den? Hun vandt en Oscar. 144 00:14:49,182 --> 00:14:52,393 - Jeg laver ikke en monolog. - Hvad ville passe til dig? 145 00:14:52,560 --> 00:14:55,146 Lad os brainstorme! Vi skal på Residuals. 146 00:14:57,148 --> 00:14:58,525 Hvad er Residuals? 147 00:15:02,278 --> 00:15:06,574 - Robert Duvall i "Den sidste drøm". - Ja, da han taler med sin datter. 148 00:15:06,741 --> 00:15:10,245 - Eller Brad Pitt i "Fight Club". - Den elsker jeg! 149 00:15:10,411 --> 00:15:14,332 Det vigtigste er at være ærlig. Det, der føles sandt for dig. 150 00:15:14,499 --> 00:15:17,043 Hvad hedder den der Kevin Spacey-film? 151 00:15:17,210 --> 00:15:20,588 - Den, hvor han halter. - "The Usual Suspects". 152 00:15:20,755 --> 00:15:24,175 - En fyr i Indien... - "American Beauty". 153 00:15:24,342 --> 00:15:26,511 - "K-PAX". - Ja. 154 00:15:26,678 --> 00:15:30,056 - Er du lige flyttet hertil? - Ja, fra Cleveland. 155 00:15:30,223 --> 00:15:33,017 - Velkommen til Los Angeles. - Er I fra L.A.? 156 00:15:33,184 --> 00:15:37,397 - Ingen er faktisk fra L.A. - Jo, jeg er. 157 00:15:37,564 --> 00:15:41,860 - Nick er fra Florida. Jermaine... - Fra Denver. 158 00:15:42,026 --> 00:15:45,989 - Og Antonio er fra... - Puerto Rico. 159 00:15:46,155 --> 00:15:51,327 - Han har lige fået en rolle i "CSI". - Ja, jeg skal spille et lig. 160 00:15:51,494 --> 00:15:55,540 Næste gang skal jeg spille en levende. 161 00:15:55,707 --> 00:15:59,836 Ja, det handler om talent, men først og fremmest om passion. 162 00:16:00,003 --> 00:16:04,007 Meryl Streep og Kaley Cuoco blev ikke kun stjerner, fordi de er bedst. 163 00:16:04,174 --> 00:16:07,427 De ville det også mest. 164 00:16:07,594 --> 00:16:10,680 Man kan altid finde på undskyldninger, Barry. 165 00:16:10,847 --> 00:16:14,893 Men hvis der er noget, man vil, så skal man gå efter det. 166 00:16:15,059 --> 00:16:20,106 Min veninde dater The Standards chef, så jeg kan skaffe dig et job der. 167 00:16:20,273 --> 00:16:25,236 Jeg har allerede et job. Jeg sælger autodele. 168 00:16:25,403 --> 00:16:28,114 - Hvor cool. - Anderledes. 169 00:16:28,281 --> 00:16:31,743 Se lige Lydia! Hun er helt alene derude. 170 00:16:34,287 --> 00:16:36,289 - Kom, lad os danse. - Okay. 171 00:16:36,456 --> 00:16:37,832 Jeg danser ikke. 172 00:16:37,999 --> 00:16:41,961 Sludder. Jeg kan se, at du gerne vil danse. 173 00:16:42,128 --> 00:16:46,132 Fint nok, intet pres. Du ved, hvor du kan finde mig. 174 00:17:14,786 --> 00:17:20,959 Barry Berkman. Barry Berkman! 175 00:17:21,125 --> 00:17:23,127 Du er nødt til at skifte navn. 176 00:17:24,254 --> 00:17:29,175 Jeg har skiftet navn. Mit rigtige navn er Richard Krempf. 177 00:17:29,342 --> 00:17:32,136 Ryan Madison lyder mere cool. 178 00:17:32,303 --> 00:17:36,349 Barry Berkman. Det er for kedeligt. Det lyder som en revisor. 179 00:17:36,516 --> 00:17:39,018 Man må have et mindeværdigt navn. 180 00:17:43,022 --> 00:17:46,401 - Jeg har det perfekte navn til dig. - Hvad er det? 181 00:17:49,571 --> 00:17:56,202 - Barry... Block. - Barry Block? Jeg forstår det ikke. 182 00:17:56,369 --> 00:18:00,623 Når jeg ser på dig, tænker jeg på en blok. 183 00:18:00,790 --> 00:18:04,169 - Du, Barry? - Ja? 184 00:18:04,335 --> 00:18:07,922 Kan du køre ham hjem? Han har syv domme for spritkørsel. 185 00:18:08,089 --> 00:18:10,008 - Ja da. - Godnat. 186 00:18:10,175 --> 00:18:12,760 Jeg glæder mig til din monolog. 187 00:18:19,934 --> 00:18:23,479 Hvad? Du er nødt til at tage kurset. 188 00:18:23,646 --> 00:18:27,650 - Det tror jeg ikke, at jeg kan. - Det er ikke så svært. 189 00:18:28,902 --> 00:18:33,198 Det hele står i bogen. Det er din nye bibel. 190 00:18:33,364 --> 00:18:37,994 Gene ændrede mit liv. Gå hjem og googl "gode monologer". 191 00:18:38,161 --> 00:18:40,955 Vælg en, så hjælper jeg dig med at øve. 192 00:18:42,165 --> 00:18:46,252 Vil du hjælpe mig med min audition? Hvorfor det? 193 00:18:46,419 --> 00:18:49,756 Du er min scenepartner. Vi styrede for vildt i dag. 194 00:18:49,923 --> 00:18:54,135 Du lod mig gøre min egen ting. Du er en meget generøs skuespiller. 195 00:18:55,261 --> 00:18:57,555 - Er jeg? - Helt sikkert. 196 00:18:58,973 --> 00:19:03,561 Så ses vi i morgen, scenepartner. 197 00:19:13,655 --> 00:19:15,907 Hvad fanden? 198 00:19:17,784 --> 00:19:20,453 Ryan Madison! Barry Block! 199 00:19:23,331 --> 00:19:28,294 Hvad fanden? De krammede hinanden. 200 00:19:37,804 --> 00:19:39,597 - Hej, Fuches. - Hej, kammerat. 201 00:19:39,764 --> 00:19:44,060 - Jeg står udenfor, luk op. - Er du her? 202 00:19:45,645 --> 00:19:49,983 En fyr ved navn NoHo Hank vækkede mig i aftes - 203 00:19:50,149 --> 00:19:53,444 - og sagde, at du og målet krammede hinanden. 204 00:19:55,071 --> 00:19:56,573 - Så de det? - Ja. 205 00:19:56,739 --> 00:20:00,326 Der er sket noget fedt. 206 00:20:00,493 --> 00:20:05,373 Jeg fulgte efter Ryan i går, og han går på et teaterkursus. 207 00:20:05,540 --> 00:20:10,211 - Vi lavede en "True Romance" - scene. - Det er en film. 208 00:20:11,337 --> 00:20:14,340 Det er et L.A.- teater, så alle scener er nok fra film. 209 00:20:14,507 --> 00:20:19,596 Jeg var virkelig god, og bagefter hang jeg ud med dem. 210 00:20:19,762 --> 00:20:22,891 - "Dem"? - Teaterklassen. De er superflinke. 211 00:20:23,057 --> 00:20:27,729 - Også ham, du skal dræbe? - Ja, Ryan Madison. Fin fyr. 212 00:20:27,896 --> 00:20:32,025 Det føltes bare virkelig godt. 213 00:20:32,192 --> 00:20:35,778 Vi taler tit om mit formål. 214 00:20:36,946 --> 00:20:40,783 - Kan skuespil være dit formål? - Det ved jeg ikke. 215 00:20:40,950 --> 00:20:45,496 Jeg føler mig bare meget motiveret lige nu. 216 00:20:45,663 --> 00:20:47,916 Hvad med det, vi laver sammen? 217 00:20:48,082 --> 00:20:52,545 De sagde, at kun få skuespillere faktisk kan leve af det. 218 00:20:52,712 --> 00:20:56,174 De fleste har andre job, så jeg kan stadig arbejde... 219 00:20:56,341 --> 00:21:01,346 Sæt dig ned. Barry... 220 00:21:01,513 --> 00:21:07,602 Skuespil er et meget synligt job. 221 00:21:10,522 --> 00:21:14,651 Det er i strid med det at være en anonym morder. 222 00:21:14,817 --> 00:21:19,197 Hvis du vil have en hobby, så kan du begynde at male. 223 00:21:19,364 --> 00:21:20,823 Hitler malede. 224 00:21:20,990 --> 00:21:24,577 John Wayne Gacy malede. Det er en god, solid hobby. 225 00:21:24,744 --> 00:21:26,371 Den kom ikke i vejen for dem. 226 00:21:26,538 --> 00:21:30,667 De er professionelle skuespillere, og de siger, at jeg har talent. 227 00:21:30,834 --> 00:21:36,130 Jeg forstår, men tænk lige over det. Tænk, hvis den, du skal nakke, siger: 228 00:21:36,297 --> 00:21:40,009 "Det er ham fyren fra kyllingereklamen!" 229 00:21:40,176 --> 00:21:41,886 Jeg vil nok ikke lave reklame. 230 00:21:43,471 --> 00:21:47,016 Da du besluttede dig for at leve af det her - 231 00:21:47,183 --> 00:21:51,396 - lukkede du døren for alt andet. 232 00:21:51,563 --> 00:21:53,898 Du er en morder. Du dræber skurke. 233 00:21:54,065 --> 00:21:56,818 Ryan er ikke en skurk. Han lånte mig en bog. 234 00:21:56,985 --> 00:21:59,696 Hold op med at tænke. Dræb Ryan. 235 00:21:59,863 --> 00:22:05,952 Tjetjenerne er uhyggelige, og de overvejer at tage dig af opgaven. 236 00:22:07,245 --> 00:22:08,913 Tage mig af opgaven? 237 00:22:09,080 --> 00:22:12,500 Jeg vil ikke dø på grund af dine skuespilsdrømme. 238 00:22:15,044 --> 00:22:16,462 Fint nok. 239 00:22:16,629 --> 00:22:21,509 Det er det her, du gør. Og det er alt, hvad du gør. 240 00:22:21,676 --> 00:22:26,139 - Forstår du det? - Ja. 241 00:22:26,306 --> 00:22:27,932 Godt. 242 00:23:31,996 --> 00:23:34,666 - Hej, mr. Cousineau. - Du kom ikke til timen. 243 00:23:34,832 --> 00:23:36,835 - Nej. - Ryan var meget ked af det. 244 00:23:37,001 --> 00:23:41,130 - Jeg skal forlade byen. - Det er jeg ked af at høre. 245 00:23:41,297 --> 00:23:46,928 Jeg tænkte på noget. Synes du, at jeg var god nok til dit kursus? 246 00:23:49,889 --> 00:23:51,641 Nej, det synes jeg ikke. 247 00:23:52,976 --> 00:23:57,438 Det, du lavede, var elendigt. Helt forfærdeligt. 248 00:23:57,605 --> 00:24:01,609 Jeg kalder det "dumt skuespil". Ved du hvorfor? 249 00:24:01,776 --> 00:24:06,948 Fordi skuespil er sandhed, og jeg så ingen sandhed. 250 00:24:07,115 --> 00:24:09,158 Så jeg har et råd til dig. 251 00:24:09,325 --> 00:24:14,747 Tag tilbage til dit hjørne af verden og gør det, du er god til - 252 00:24:14,914 --> 00:24:18,585 - for det er ikke det her. 253 00:24:18,751 --> 00:24:23,798 Vil du vide, hvad jeg er god til? At dræbe mennesker. 254 00:24:27,510 --> 00:24:30,513 Da jeg kom hjem fra Afghanistan - 255 00:24:30,680 --> 00:24:33,057 - var jeg deprimeret og kom aldrig ud. 256 00:24:33,224 --> 00:24:37,562 Min fars ven, som er en slags onkel for mig - 257 00:24:37,729 --> 00:24:42,066 - hjalp mig og gav mig et formål. 258 00:24:42,233 --> 00:24:47,280 Han sagde, at det, jeg var god til derovre, kunne være nyttigt her. 259 00:24:47,447 --> 00:24:52,994 Det er et job. Det er gode penge - 260 00:24:53,161 --> 00:24:57,207 - og de mennesker, jeg dræber, er onde mennesker. 261 00:24:57,373 --> 00:24:59,626 Nogle dumme svin. 262 00:25:02,170 --> 00:25:07,967 Men på det seneste har jeg ikke kunne sove, og - 263 00:25:08,134 --> 00:25:11,429 - depressionen er vendt tilbage. 264 00:25:13,389 --> 00:25:18,978 Jeg ved, at jeg har mere at byde på end det. 265 00:25:21,022 --> 00:25:25,860 Eller... jeg ved det ikke. Måske har jeg ikke. 266 00:25:27,570 --> 00:25:30,323 Måske er jeg ikke god til andet. 267 00:25:36,371 --> 00:25:40,542 Bare glem det. Undskyld, at jeg forstyrrede dig. 268 00:25:40,708 --> 00:25:44,712 - Hvor er det fra? - Hvad? 269 00:25:44,879 --> 00:25:47,298 Var det en improvisation? 270 00:25:49,634 --> 00:25:55,056 Interessant. Det giver ingen mening, men der er noget at arbejde med. 271 00:25:56,432 --> 00:25:59,602 - Mit kursus er ikke billigt. - Det er intet problem. 272 00:25:59,769 --> 00:26:02,981 - Man betaler kontant, forud. - Det er fint. 273 00:26:03,147 --> 00:26:06,067 Næste time er i morgen klokken 14.00. 274 00:26:06,234 --> 00:26:07,986 - Vi begynder til tiden. - Okay. 275 00:26:08,152 --> 00:26:13,408 - Hvad var dit efternavn? - Block. Barry Block. 276 00:26:13,575 --> 00:26:15,618 - Betal forud. - Ja, jeg er med. 277 00:26:15,785 --> 00:26:19,664 Gene M. Cousineau. Jeg ser frem til denne rejse. 278 00:26:19,831 --> 00:26:21,708 - Skønt. - Pas på tæerne. 279 00:27:27,398 --> 00:27:31,569 - Hvad foregår der, gutter? - Nu! 280 00:27:31,736 --> 00:27:35,573 - Skyd ham! - Du skal ikke sigte på mig. 281 00:27:35,740 --> 00:27:37,992 - Nu! - Du skal ikke sigte på mig. 282 00:27:38,159 --> 00:27:41,246 Skyd! 283 00:27:52,549 --> 00:27:54,050 Fandens! 284 00:28:32,422 --> 00:28:36,885 - Hej. - Hvad mon der er sket derude? 285 00:28:37,051 --> 00:28:41,014 - Har I whisky? - Nej, men vi har urtete. 286 00:28:41,181 --> 00:28:42,599 Så tager jeg urtete. 287 00:28:43,975 --> 00:28:47,812 - Hvad er det? - Jeg har en audition i morgen. 288 00:28:47,979 --> 00:28:49,606 Jeg er skuespiller. 289 00:28:52,275 --> 00:28:53,776 Det er jeg også. 290 00:30:19,112 --> 00:30:22,240 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com