1 00:00:50,532 --> 00:00:56,997 Hvor pene de enn er, så er de mer enn bare en jentes beste venn. 2 00:00:58,248 --> 00:01:02,169 Det du ser her er ryggraden i vår økonomiske struktur. 3 00:01:03,587 --> 00:01:06,840 De materielle eiendelene som en kan måle noens rikdom med. 4 00:01:08,091 --> 00:01:11,887 Det som kommer med den rikdommen, er et liv du og jeg bare kan drømme om. 5 00:01:12,262 --> 00:01:15,140 Et liv bare oppnåelig for de få. 6 00:01:15,724 --> 00:01:17,517 Den heldige eliten. 7 00:01:18,852 --> 00:01:24,274 Slik jeg ser det, er flaks noe som skjer når forberedelser møter muligheter. 8 00:01:24,900 --> 00:01:28,612 Om du opplever at dette er uoppnåelig, er det bare en ting du kan gjøre. 9 00:01:29,738 --> 00:01:30,655 Stjele det. 10 00:01:42,334 --> 00:01:44,252 Å stjele og bedra er ikke som før. 11 00:01:44,753 --> 00:01:47,506 Målene har endret seg, nivået annerledes. 12 00:01:50,884 --> 00:01:55,180 Hvis jeg anses som gammeldags, så er Judas-Jack en spøk. 13 00:02:19,204 --> 00:02:21,748 Hvor våre tyvaktige forfedre ranet bankene... 14 00:02:26,837 --> 00:02:28,380 raner vi bankfolkene. 15 00:02:36,638 --> 00:02:43,228 De svindler milliarder fra folket, mens de selv lever i en ny forgylt alder. 16 00:02:51,695 --> 00:02:53,989 Det er på tide at de betaler litt tilbake. 17 00:03:20,599 --> 00:03:26,772 Gull er bare skinnende metall. Du må vite hvem som kan konvertere det. 18 00:04:02,390 --> 00:04:08,814 Apropos edle metaller, i dette spillet er diskresjon verdt sin vekt i sakene. 19 00:04:10,273 --> 00:04:12,651 God morgen, Jack. Ut med deg, gutten min. 20 00:04:15,737 --> 00:04:16,863 Takk skal du ha. 21 00:04:17,197 --> 00:04:20,075 Du vet hvordan en ødelegger en gutts morgen, du vet det? 22 00:04:20,409 --> 00:04:21,660 Du... hold kjeften din. 23 00:04:21,743 --> 00:04:23,912 Problemet med barn... 24 00:04:24,287 --> 00:04:25,956 de kan ikke holde kjeft. 25 00:04:52,399 --> 00:04:55,235 - Jeg bør få det tilbake. - Hva er det du prøver å si? 26 00:04:55,444 --> 00:04:57,696 Dette stedet er fyllt med tyver, er det ikke? 27 00:04:58,864 --> 00:05:01,992 Hvis du ikke vil ha straffen, ikke begå forbrytelsen. 28 00:05:03,952 --> 00:05:07,247 Fengsel er en yrkesmessig fare, men hvis du er smart... 29 00:05:07,414 --> 00:05:08,206 Navn? 30 00:05:08,457 --> 00:05:10,834 du kommer ut med mer enn det du gikk inn med. 31 00:05:23,972 --> 00:05:28,059 Zoltan her har sterke tilknytninger til den ungarske mafiaen. 32 00:05:37,652 --> 00:05:40,489 Sjefen var på jakt etter noen til å gjøre en jobb. 33 00:05:42,532 --> 00:05:45,619 En jobb langt større enn jeg noensinne har hørt om før. 34 00:06:01,802 --> 00:06:04,179 Jeg gikk inn med bare skjorta på ryggen. 35 00:06:04,930 --> 00:06:09,059 Tre år senere, drar jeg med noe som kan være min førtidspensjon. 36 00:06:09,601 --> 00:06:11,353 Mitt mål på rikdom. 37 00:06:43,385 --> 00:06:47,347 Du bør vite at det ikke er ekte sølv. 38 00:06:48,056 --> 00:06:51,977 Erzebet Zslondos, Zoltans ungarske mafiaboss. 39 00:06:52,060 --> 00:06:54,813 Du ser på den mektigste kvinnen i Europa. 40 00:06:54,896 --> 00:06:58,275 Fortell meg hva du vet om Hatton Gardens. 41 00:06:59,776 --> 00:07:02,779 Det er sentrum av smykkeindustrien, det har det alltid vært. 42 00:07:03,405 --> 00:07:08,618 Nullpunkt for hver eneste edelsten som kommer til London. 43 00:07:11,830 --> 00:07:14,374 Hør, før i tiden 44 00:07:14,624 --> 00:07:20,964 Hatton Garden var målskive for alle med en avsagd hagle, men nå... 45 00:07:21,757 --> 00:07:25,469 Og hva med under butikkene? 46 00:07:26,511 --> 00:07:28,597 Du mener hvelvet? 47 00:07:31,516 --> 00:07:33,602 Er du klar over hvor mye som er der inne? 48 00:07:38,899 --> 00:07:45,238 Du trenger uforstyrret tilgang. Nøkler, alarmkoder, TV-overvåkingen. 49 00:07:45,447 --> 00:07:49,534 Hvis jeg kunne få deg på innsiden... hva ville du sagt? 50 00:08:05,050 --> 00:08:06,968 Det er sølv, er det ikke? 51 00:08:28,698 --> 00:08:32,160 Vet du, jeg trodde du begynte å bremse ned med årene, Danny. 52 00:08:33,120 --> 00:08:39,167 Vel, purken fanger meg hvis jeg stopper opp, vil de ikke? Hei, min sønn. 53 00:08:40,627 --> 00:08:43,171 Så, du savner D-fløyen. 54 00:08:43,296 --> 00:08:46,758 Neppe. Skjønt det var mer interessant enn jeg trodde. 55 00:08:47,926 --> 00:08:51,012 Ikke fortell meg. Du har en jobb stilt opp. 56 00:08:51,847 --> 00:08:55,809 Stor en. - Jeg har hørt alt før. 57 00:08:55,892 --> 00:09:03,191 Alle som ryker inn blir loverj jorden. 99,9% av det er bare tullprat. 58 00:09:03,400 --> 00:09:06,194 Stol på meg, dette er den ene desimalen. 59 00:09:06,278 --> 00:09:08,198 Er jeg den fyren som blir revet med av pisspreik? 60 00:09:10,198 --> 00:09:13,368 Og du tenkte på en gammel gubbe som meg. - Øverst på listen min. 61 00:09:13,827 --> 00:09:15,954 Toppen av gamlingene hva? 62 00:09:17,539 --> 00:09:18,915 Jeg er smigret. 63 00:09:18,999 --> 00:09:21,543 Det ville jeg ikke vært. Det var en ganske kort liste. 64 00:09:21,626 --> 00:09:23,712 Lyst på en te? - Ja. 65 00:09:25,130 --> 00:09:27,799 Så du meg overgå den gamle karen? - Ja, fytti helvette! 66 00:09:27,883 --> 00:09:29,050 Fy faen. 67 00:09:37,225 --> 00:09:39,060 Svarte helvete! - Ja. 68 00:09:39,352 --> 00:09:45,650 dette er en gammeldags jobb, som trenger den gamle skole. 69 00:09:47,235 --> 00:09:49,196 - Jeg kjenner noen karer. - Hmm. 70 00:09:49,362 --> 00:09:52,491 - Virkelige ansikter fra langt tilbake da. - Ja? 71 00:09:53,784 --> 00:09:55,160 Men de er, eh... 72 00:09:58,622 --> 00:09:59,748 Vel, spytt det ut. 73 00:10:00,916 --> 00:10:05,337 Det er den gamle skole, og så er det bare... gammel. 74 00:10:12,177 --> 00:10:17,182 Gi meg et par dager. Jeg kjenner rette fyren som kan få dette gjort. 75 00:10:23,105 --> 00:10:26,942 - Hvor lenge har du kjent denne karen? - Han er en venn. 76 00:10:27,567 --> 00:10:29,236 Hvorfor oss? 77 00:10:29,569 --> 00:10:33,198 Han er lei av tegneseriefigurer som ikke kjenner koden. 78 00:10:34,408 --> 00:10:39,204 Verden har forandret seg, Brian. Ikke mange kan gjøre det vi gjør. 79 00:10:39,663 --> 00:10:41,748 De fleste av dem er her. 80 00:10:43,041 --> 00:10:50,382 Hvis det han sier stemmer, og vi klarer dette, vil det være det største ranet i historien. 81 00:10:50,924 --> 00:10:56,638 narrelatter, skatter. For de som lurer. Disse gamlingene elsker sine ordspill. 82 00:10:57,472 --> 00:10:59,975 Jeg må stå opp fem ganger om natten for å pisse. 83 00:11:00,058 --> 00:11:04,187 Du trenger hjernen din testet om du tror at jeg kan håndtere denne typen tyveri. 84 00:11:04,271 --> 00:11:07,816 Jeg beklager, Danny boy. Ingen vonde følelser, eh? 85 00:11:09,943 --> 00:11:12,487 Hvis du ombestemmer deg. 86 00:11:15,907 --> 00:11:17,492 Kom igjen, Rocky. 87 00:11:39,181 --> 00:11:46,480 Problemet med blod i vannet, er at vi tiltrekker noen haier. 88 00:11:47,814 --> 00:11:52,986 Frank gikk ut i pensjon fra politiet ett år etter å ha sendt meg inn. 89 00:11:54,237 --> 00:12:00,368 Marcus Ford, det er ikke mye som skjer i London uten at han vet om det. 90 00:12:02,996 --> 00:12:06,875 Ryktet er at ungarerne skal ta Hatton Garden hvelvet. 91 00:12:09,211 --> 00:12:11,046 Jeg kan sette en stopper for det. 92 00:12:12,214 --> 00:12:14,800 Hva, og starte en krig med ungarerne? 93 00:12:15,884 --> 00:12:18,136 La dem beholde sine skinnende små steiner. 94 00:12:21,389 --> 00:12:23,183 Så hva kan jeg gjøre for deg? 95 00:12:26,645 --> 00:12:28,522 Mange minner her inne, kompis. 96 00:12:29,940 --> 00:12:31,358 Gode og dårlige. 97 00:12:33,235 --> 00:12:34,694 Akkurat som det hvelvet. 98 00:12:38,240 --> 00:12:40,200 Jeg vil ha de minnene tilbake. 99 00:13:10,188 --> 00:13:11,565 Ja, jeg gjorde det. 100 00:13:12,232 --> 00:13:17,654 Jeg tok et bilde av passordet hans. Det og videoer av kjæresten hans. 101 00:13:17,738 --> 00:13:19,114 Det er kaldt. 102 00:13:24,411 --> 00:13:26,246 Hva er det du glor på, gamle mann? 103 00:13:27,080 --> 00:13:29,541 Et par tegneseriefigurer. 104 00:13:31,001 --> 00:13:33,962 Gamle idiot. Hvem tror han at han er? 105 00:13:48,101 --> 00:13:49,936 Så, hvem styrer dette? 106 00:13:52,773 --> 00:13:54,608 Og hvem styrer deg? 107 00:13:55,192 --> 00:13:58,070 Det spiller ingen rolle. - Det betyr noe for meg. 108 00:13:58,320 --> 00:14:02,324 Hvordan vet jeg at det er på det nivået? - Du kan stole på ham. 109 00:14:04,159 --> 00:14:06,870 Jeg spør ikke deg, jeg spør ham. 110 00:14:07,662 --> 00:14:09,664 Han er en vilt fremmed for meg. 111 00:14:10,457 --> 00:14:13,668 Jeg vil vite at jeg ikke går inn i en strekning jeg ikke kommer ut av. 112 00:14:15,879 --> 00:14:18,048 De setter dette opp, ja. 113 00:14:18,924 --> 00:14:21,134 Og de får meg inn, OK? 114 00:14:21,843 --> 00:14:23,095 Hva annet vil du vite? 115 00:14:23,178 --> 00:14:30,560 den eneste spaserturen jeg tenker å gjøre er inn i solnedgangen, på fint hvitt sand. 116 00:14:31,228 --> 00:14:35,357 Ja. Vel, jeg er ingen cowboy. 117 00:14:35,440 --> 00:14:37,734 Og jeg vil ikke ha noe vill vest show. 118 00:14:38,610 --> 00:14:42,239 Vi gjør dette på min måte. - Greit. 119 00:14:43,031 --> 00:14:45,742 De vil dra i gang et helvete når vi har gjort det. 120 00:14:47,035 --> 00:14:51,331 dra opp Titanic for alt jeg bryr meg. Så lenge vi går fri, bryr det meg ikke. 121 00:14:54,543 --> 00:14:56,128 Hvor mange? 122 00:14:57,421 --> 00:15:01,091 Vi holder det lite. Bare oss tre. 123 00:15:01,883 --> 00:15:06,304 - Og en sjåfør. Litt muskler. - Noen i tankene? 124 00:15:06,388 --> 00:15:07,931 Jeg vet nøyaktig hvem. 125 00:15:09,182 --> 00:15:14,062 Kenny Collins. Noen som kan være våre øyne og ører på utsiden. 126 00:15:27,617 --> 00:15:30,996 Er du gal? Det er handikapplassen. 127 00:15:33,165 --> 00:15:36,209 Les det og gråt, gutt. 128 00:15:45,802 --> 00:15:50,140 Den absurde gamlingen har kronisk emfysem og han røyker fortsatt førti om dagen. 129 00:15:52,434 --> 00:15:54,102 Men som sjåfør, 130 00:15:55,187 --> 00:15:56,938 vil han gjøre oss stolte. 131 00:16:00,400 --> 00:16:03,612 Muskel? - Terry Perkins. 132 00:16:06,198 --> 00:16:09,201 Gjennomførte det største tyveriet i britisk historie. 133 00:16:11,787 --> 00:16:14,206 Tilbrakte mesteparten av 90-tallet på rømmen. 134 00:16:15,290 --> 00:16:18,627 Vel, du sier på rømmen. Han bodde hos sin mor. 135 00:16:18,877 --> 00:16:21,379 Politiet hadde funnet ham om de gadd å sjekke. 136 00:16:21,463 --> 00:16:26,802 Han orket ikke mer mas, så han gikk frivillig tilbake i kasjotten. 137 00:16:27,719 --> 00:16:31,139 Uansett, han har sonet sin straff. 138 00:16:31,306 --> 00:16:34,226 Jeg vet at han klør etter å komme tilbake. 139 00:16:34,309 --> 00:16:36,686 Gjør dette til den siste gangen nå, hei, Tel. 140 00:16:50,617 --> 00:16:53,703 Han har ferdighetene og han har erfaringen. 141 00:16:53,787 --> 00:16:55,705 Han er akkurat det vi trenger. 142 00:16:59,292 --> 00:17:03,088 Min lighter. Frekke jævel. 143 00:17:12,222 --> 00:17:15,684 - Okei, skal jeg få tak i en drosje? - Nei, jeg går hjem. 144 00:17:15,767 --> 00:17:18,186 Sunt hjerte, sunt sinn. 145 00:17:19,688 --> 00:17:22,190 de som finansierer oppdraget, stoler du på dem? 146 00:17:22,983 --> 00:17:25,110 Så mye som de stoler på meg, ja. 147 00:17:26,278 --> 00:17:29,698 Du trenger en plass å jobbe og noen gryn for å få ballen til å rulle. 148 00:17:29,781 --> 00:17:31,199 Jeg har det under kontroll. 149 00:17:32,534 --> 00:17:35,370 - Vi har mye å gjøre. - Ja. 150 00:17:54,848 --> 00:17:56,349 Herregud! 151 00:17:57,058 --> 00:17:58,560 Han vil ikke hjelpe deg. 152 00:17:59,269 --> 00:18:01,813 - Jeg trodde du hadde pensjonert deg. - Bare hør. 153 00:18:02,522 --> 00:18:06,526 Hatton Gardens, noe er i ferd med å skje. Fortell meg hva du vet. 154 00:18:06,610 --> 00:18:10,572 - Hatton Garden, jeg vet ikke... - Tenk veldig nøye... 155 00:18:11,948 --> 00:18:14,659 de neste ordene som kommer ut av den munnen din. 156 00:18:15,952 --> 00:18:17,496 Greit, greit. 157 00:18:17,913 --> 00:18:22,000 Har kanskje hørt noe, men det er sykt. Du ville ikke tro meg uansett. 158 00:18:22,084 --> 00:18:23,293 Prøv meg. 159 00:18:24,669 --> 00:18:27,839 De har en haug med gamlinger på farten, ekte relikvier. 160 00:18:27,923 --> 00:18:31,426 - Vi snakker om de vandrende døde. - Fortsett. 161 00:18:32,761 --> 00:18:35,430 Jeg hørte de drikker ute ved jernbanen. 162 00:18:35,972 --> 00:18:37,724 Men det... det er pisspreik. 163 00:18:37,808 --> 00:18:41,186 Det skjer ikke at en gjeng med gamlinger klarer å gjennomføre noe slikt. 164 00:18:43,647 --> 00:18:45,440 Hører du noe mer... 165 00:18:47,150 --> 00:18:52,114 gir du meg beskjed. - Selvfølgelig, er det alt? 166 00:18:53,532 --> 00:18:55,075 Du kan gå nå. 167 00:18:56,326 --> 00:18:57,869 Dette er min bil. 168 00:18:58,912 --> 00:19:00,914 Og jeg trenger å ta en telefon. 169 00:19:01,498 --> 00:19:03,250 Jeg spør deg ikke en gang til. 170 00:19:04,167 --> 00:19:06,920 Dette er grunnen til at jeg ikke har noen venner, Frank. 171 00:19:20,851 --> 00:19:23,478 Så, det er en fyr. Han er ute på en spasertur. 172 00:19:23,562 --> 00:19:26,189 Han går langs en stor, lang kai. 173 00:19:26,273 --> 00:19:30,777 Og han legger merke til, at mot enden er det en kvinne, og hun er i en rullestol. 174 00:19:31,153 --> 00:19:36,241 Vel, når han kommer litt nærmere, så ser han... hun er en ganske pen rype, 175 00:19:36,408 --> 00:19:39,161 men hun gråter fortvilet. 176 00:19:39,661 --> 00:19:42,748 Så han sier til henne: "Å, kjære deg, hva har hendt? 177 00:19:42,831 --> 00:19:44,624 Hvorfor gråter du?" 178 00:19:45,041 --> 00:19:51,423 hun sier, "menn ser ikke på meg. Jeg har aldri blitt omfavnet." 179 00:19:54,926 --> 00:19:58,764 Vel, jeg mener, dette gjør vondt i hjertet på fyren, sant. 180 00:19:58,972 --> 00:20:02,434 Så han lener seg inn, og han gir henne en stor, stor klem, ja. 181 00:20:02,601 --> 00:20:07,814 Dette får henne til å smile. Men med en gang, så gråter hun igjen. 182 00:20:08,231 --> 00:20:14,154 han sier: "Hør her, hva er i veien? Hva er det med alle disse tårene, hva?" 183 00:20:14,362 --> 00:20:18,658 Vel, hun ser opp igjen med disse store, triste vakre øynene 184 00:20:19,034 --> 00:20:24,748 og hun sier: "Det er bare det at jeg aldri har blitt kysset av en mann." 185 00:20:25,832 --> 00:20:31,129 Han vil ha en spasertur, ikke et romantisk møte. 186 00:20:31,505 --> 00:20:35,258 han tenker seg om, seg rundt. Kaien er tom, ingen i nærheten. 187 00:20:35,509 --> 00:20:39,596 Så han lener seg inn, og han gir henne et skikkelig stort kyss. 188 00:20:40,555 --> 00:20:42,557 Hennes livs kyss, ikke sant? 189 00:20:43,058 --> 00:20:46,436 Nå burde denne jenta sveve på skyer, ikke sant? 190 00:20:46,937 --> 00:20:49,856 - Men nei... - Hun gråter igjen. 191 00:20:50,107 --> 00:20:52,359 Bingo. Det fosser ut. 192 00:20:52,442 --> 00:20:55,487 fyren begynner å bli frustrert, ikke sant... 193 00:20:55,570 --> 00:20:58,698 han har sløst fem minutter av sitt liv, han ikke får tilbake. 194 00:20:58,782 --> 00:21:02,828 han har ikke klart å muntre henne opp. - Jeg kjenner til følelsen. 195 00:21:04,704 --> 00:21:11,086 Så spør han henne igjen, "Nå kom igjen, hva er i veien? Hva gråter du for?" 196 00:21:11,795 --> 00:21:13,338 Vel, det er en pause... 197 00:21:14,172 --> 00:21:16,258 Og hun ser opp til ham, og hun sier: 198 00:21:17,759 --> 00:21:18,885 Vel, 199 00:21:19,678 --> 00:21:21,721 jeg har aldri blitt knullet. 200 00:21:23,098 --> 00:21:29,187 Så, hva... hva skjedde? Hva gjør han? - Vel, en vakker natt, hva? 201 00:21:30,313 --> 00:21:35,235 Ingen i nærheten, tom kai. Hva tror du han kommer til å gjøre, hæ? 202 00:21:35,777 --> 00:21:37,237 Jo! 203 00:21:37,738 --> 00:21:41,867 Han dytter henne over ende, hun faller ned i sjøen, 50 fot. Han ser over. 204 00:21:41,950 --> 00:21:49,166 Der dupper hun i rullestolen som en kork. han roper: "Nå er du rævpult, ikke san?" 205 00:21:54,379 --> 00:21:58,633 - Du er en syk mann, Terry. - Du vet ikke halvparten. 206 00:21:59,468 --> 00:22:01,178 Jeg skjønner det ikke. 207 00:22:01,636 --> 00:22:02,679 Å, herregud. 208 00:22:02,763 --> 00:22:06,391 Okei, nok lek og moro. På tide med litt alvor. 209 00:22:07,434 --> 00:22:10,270 Skal du fortelle oss hva denne jobben er, eller hva? 210 00:22:10,979 --> 00:22:14,357 Vi skal bryte oss inn i Hatton Garden hvelvet. 211 00:22:16,318 --> 00:22:19,529 - Hvelvet! - Selveste. 212 00:22:20,489 --> 00:22:21,990 Dette er helt sykt. 213 00:22:22,699 --> 00:22:26,620 - Det er monumentalt. - Det er umulig. 214 00:22:27,370 --> 00:22:30,582 Du kommer ikke forbi alarmene og dørene, for ikke å snakke om... 215 00:22:30,665 --> 00:22:36,254 Ordnet. Han har tilgang til bygningen, sikkerhetskoder. 216 00:22:37,172 --> 00:22:39,424 Tilgang til kjelleren, hvelvet? 217 00:22:41,927 --> 00:22:43,970 Det er opp til oss. 218 00:22:46,348 --> 00:22:51,603 88-90 Hatton Garden ligger i hjertet av Londons gull-og diamanthandel. 219 00:22:57,484 --> 00:23:01,530 Vi snakker om en av de sikreste detaljhandeldistriktene i landet. 220 00:23:07,327 --> 00:23:11,248 Stedet som den heldige eliten bruker som sin lekeplass. 221 00:23:22,759 --> 00:23:26,972 de virkelig gode sakene har ikke noe behov for å vise seg offentlig. 222 00:23:27,055 --> 00:23:29,599 De holder sine hemmeligheter dypt nedgravd. 223 00:23:40,110 --> 00:23:43,655 Den eneste tilgangen ned til hvelvet er via sikkerhetstrappene 224 00:23:43,739 --> 00:23:46,408 som er låst bak en kodet, dobbel ståldør. 225 00:23:53,749 --> 00:23:58,712 Heistilgang til hvelvet er blokkert for å maksimere sikkerheten. 226 00:24:00,922 --> 00:24:03,508 Det er ingen kameraer i kjelleren eller hvelvet, 227 00:24:03,592 --> 00:24:08,680 for å beskytte identitetene til de som bruker dette anlegget. 228 00:24:10,766 --> 00:24:14,394 Den eneste måten inn eller ut er gjennom hovedsikkerhetsporten. 229 00:24:19,941 --> 00:24:25,697 Døren er like tykk som den er bred. Denne saken vil motstå en atombombe. 230 00:24:44,591 --> 00:24:48,053 Bare Gud vet om skattene som er oppbevart der inne. 231 00:24:51,098 --> 00:24:53,016 Det har vært en fornøyelse. 232 00:24:53,558 --> 00:24:56,311 Håper du kommer tilbake, Mr. Beeton. 233 00:24:56,812 --> 00:25:01,942 Kall meg John, og uhm... gleden er på min side. 234 00:25:22,295 --> 00:25:28,093 Hvor mye tror du er der inne, alt i alt? - Ærlig talt? 235 00:25:29,177 --> 00:25:32,889 Det er umulig å vite. Jeg mener, de lure jævlene som bruker stedet, 236 00:25:33,640 --> 00:25:41,314 gjemmer det av en grunn. Grovt estimert, hvor som helst mellom 1 og 2 hundre. 237 00:25:43,316 --> 00:25:46,611 Jeg er ikke sikker. Det er stor risiko. 238 00:25:46,695 --> 00:25:49,156 For i beste fall, hva... 40 tusen hver? 239 00:25:49,239 --> 00:25:54,035 Millioner, Kenny! Mellom 100 og 200 millioner. 240 00:25:54,995 --> 00:25:56,621 Jesus! 241 00:25:56,705 --> 00:25:59,458 Risikoen synes ikke fullt så stor nå, gjør de, Kenny? 242 00:26:00,876 --> 00:26:06,256 Klarer vi en tiendedel av det, så snakker vi om den største fangsten i historien. 243 00:26:08,216 --> 00:26:11,887 Vet du en vei inn? - Jeg har noen idéer, ja. 244 00:26:12,304 --> 00:26:13,972 Og du tror vi er klar for det? 245 00:26:14,055 --> 00:26:17,350 Jeg mener, se deg rundt. Vi er ikke akkurat i våre beste år. 246 00:26:17,934 --> 00:26:20,020 OAPs 11. 247 00:26:23,106 --> 00:26:25,901 Vi spiller alle våre roller, jeg vet vi kan. 248 00:26:40,499 --> 00:26:42,084 Hvor begynner vi? 249 00:26:47,923 --> 00:26:52,385 Hva vil du jeg skal gjøre med det? Jeg er på vei til jobb. 250 00:26:53,220 --> 00:26:56,848 Jeg vil vite alt om det stedet. Hvilken tid de åpner. Hvilken tid de stenger. 251 00:26:56,932 --> 00:27:02,062 Vaktskiftene av og på. Jeg vil vite alt. Det er din oppgave, Terry. 252 00:27:02,604 --> 00:27:06,024 Danny, vi kommer til å trenge verktøy. Ingenting sporbart. 253 00:27:06,108 --> 00:27:09,027 Vi snakker andrehåndsutstyr for alle penga. 254 00:27:11,321 --> 00:27:12,781 Sjekk markedene. 255 00:27:16,785 --> 00:27:18,662 Det er ikke en tilbudsjakt, Danny. 256 00:27:18,745 --> 00:27:21,415 Uansett pris, bare sørg for at alt fungerer. 257 00:27:21,581 --> 00:27:25,127 Vi vil ikke ende opp med bare en slapp pikk i hånden 258 00:27:25,210 --> 00:27:27,629 Slapp pikk. Snakk for deg selv. 259 00:27:30,424 --> 00:27:33,969 Kenny, transport. Du er vår hvite varebilmann, sønn. 260 00:27:36,721 --> 00:27:40,851 Hvor er min konvolutt? - Den er i posten. 261 00:27:44,479 --> 00:27:45,981 Jævla dag. 262 00:27:53,321 --> 00:27:57,117 Mesteparten kom fram, Ikke sant? Din jævla dritt. 263 00:27:59,453 --> 00:28:02,414 Tok du tiden på den store og stygge? - Jepp. 264 00:28:02,497 --> 00:28:04,666 Blakelows Security. 265 00:28:04,833 --> 00:28:07,252 Vi kommer til å bli oppdaget om vi henger her mye lenger. 266 00:28:07,335 --> 00:28:09,045 Vel, vi driver ikke med trainspotting. 267 00:28:15,218 --> 00:28:16,511 Liten. 268 00:28:19,806 --> 00:28:21,433 Medium. 269 00:28:23,727 --> 00:28:25,061 Medium. 270 00:28:28,565 --> 00:28:31,818 Faen heller, Kenny. Hvorfor er hodet ditt så stort? 271 00:28:31,943 --> 00:28:34,696 Vel, det er ikke på grunn av størrelsen på hjernen hans, er det? 272 00:28:42,287 --> 00:28:48,293 porten fører til en felles korridor. Du får tilgang til den fra innsiden. 273 00:28:54,049 --> 00:28:56,384 Beklager for det. Jeg måtte hente litt... 274 00:28:59,179 --> 00:29:01,890 Svarte helvete! - Hva? 275 00:29:02,516 --> 00:29:06,186 Den dritten dreper deg. - Det er en avhengighet, Kenny. 276 00:29:07,604 --> 00:29:09,731 Jeg klarer ikke slutte å spise dem. 277 00:29:12,234 --> 00:29:14,903 Jeg er diabetiker, tulling. 278 00:29:16,321 --> 00:29:19,199 Fire timer med arbeid, men det kommer til å bli trangt om tiden. 279 00:29:19,825 --> 00:29:24,287 Fy faen. Vet du hva? Du må begynne å kutte ned på karbohydratene, Brian. 280 00:29:25,247 --> 00:29:28,083 Spiser bare brød og smør i disse dager uansett. 281 00:29:36,716 --> 00:29:38,552 Godt. 282 00:29:43,723 --> 00:29:47,853 Helvete, Ken. Vær stille, vil du? 283 00:29:48,728 --> 00:29:54,484 Du har en volum på det høreapparatet ditt. Bruk det. 284 00:29:55,193 --> 00:30:01,992 Det er et kamera her og et kamera her. Og et alarmpunkt her. 285 00:30:02,576 --> 00:30:05,829 Ta en titt på dette. All hjelp vi kan få, settes pris på. 286 00:30:05,912 --> 00:30:08,457 Ta en god titt. Greit. Takk. 287 00:30:11,042 --> 00:30:12,669 Magi. 288 00:30:14,296 --> 00:30:16,465 Så, det vi trenger nå er en dato. 289 00:30:16,548 --> 00:30:17,716 Har du en i tankene? 290 00:30:17,799 --> 00:30:21,803 Hmm. Jeg håper du liker sjokoladeegg. 291 00:30:23,138 --> 00:30:26,641 Påske? - Jepp. 292 00:30:27,058 --> 00:30:33,356 Stedet holder stengt over påskehelgen. - Påske... Hm. 293 00:30:34,399 --> 00:30:36,485 Du er mer enn bare et pent ansikt, altså? 294 00:30:51,750 --> 00:30:55,045 Ungarerne er kjent for å holde sitt ord, uansett hva. 295 00:30:55,629 --> 00:30:59,466 Problemet er at de forventer det samme av alle andre. 296 00:31:00,801 --> 00:31:04,262 Hun gir meg ikke en hovednøkkel og noen alarmkoder. 297 00:31:11,269 --> 00:31:13,105 Hun selger dem til meg. 298 00:31:17,692 --> 00:31:23,031 Prisen er edelstener. 14 millioner spenn verdt av de små jævlene. 299 00:31:23,240 --> 00:31:26,159 Og hvis denne jobben går sørover, og jeg ikke får tak i dem, 300 00:31:26,701 --> 00:31:29,204 Vil jeg betale for denne konvolutten med livet. 301 00:31:29,788 --> 00:31:33,208 Jeg liker deg. Ikke skuff meg. 302 00:31:57,065 --> 00:32:01,778 han kommer bort til passasjerdøren og ber meg ta ned vinduet... 303 00:32:01,862 --> 00:32:04,406 ble bokstavelig talt fylt opp, rett rundt 304 00:32:05,741 --> 00:32:07,993 han har det moro, har han ikke? - Oi! 305 00:32:09,494 --> 00:32:11,663 Kan dere være så snill? - Hva? 306 00:32:12,205 --> 00:32:14,666 Jeg kan ikke høre meg selv tenke her borte. 307 00:32:14,833 --> 00:32:19,212 Ikke mens dere bråker og støyer som en flokk med fulle jenter. 308 00:32:19,755 --> 00:32:21,131 Vel, gå hjem da. 309 00:32:22,215 --> 00:32:23,842 Gretne gamle gubbe. 310 00:32:25,010 --> 00:32:28,013 Dagens barn, null respekt. 311 00:32:29,055 --> 00:32:31,600 Kjør på... shots. Ja, shots. - Går det bra, Terence? 312 00:32:31,683 --> 00:32:34,269 Shots. Shots. Skål. 313 00:32:40,192 --> 00:32:41,902 Kom igjen! 314 00:32:47,282 --> 00:32:48,784 Hvor gammel er du, gutt? 315 00:32:50,786 --> 00:32:54,039 - Unnskyld? - Du hørte meg. Hvor gammel er du? 316 00:32:55,332 --> 00:32:57,084 - Nitten. - Nitten, ja? 317 00:32:58,460 --> 00:33:00,921 Vel, min venn her er 66 år gammel. 318 00:33:01,338 --> 00:33:06,384 Jeg er ikke noe god i matte, men jeg tror det gjør ham rundt 40 år eldre enn deg. 319 00:33:06,468 --> 00:33:07,761 - Ja, og så? - Så, 320 00:33:08,386 --> 00:33:12,349 Ikke snakk slik til ham Si unskyld. 321 00:33:12,682 --> 00:33:13,975 Å, jasså? 322 00:33:14,768 --> 00:33:16,186 Og hva om jeg ikke gjør det? 323 00:33:16,770 --> 00:33:20,065 Vel, det er et fritt land. Så langt, uansett. 324 00:33:20,190 --> 00:33:26,822 og jeg er fri til å sette en eldre, idiot på plass hvis jeg ønsker det. 325 00:33:30,826 --> 00:33:33,328 Du virker som en smart ung gutt. 326 00:33:35,163 --> 00:33:37,999 Vil du spille et spill med meg? Ikke noe fysisk. 327 00:33:38,083 --> 00:33:43,505 nok med å få på meg skoene for tiden, glem å krangle med knøl som deg. 328 00:33:45,507 --> 00:33:49,928 - Okei, hva slags spill? - Så, jeg har ett spørsmål til deg. 329 00:33:51,012 --> 00:33:53,265 Dette er ikke et hvilket som helst spørsmål. 330 00:33:53,348 --> 00:34:00,272 Det vil kreve tankekraft. Svarer du rett, spanderer jeg drinks. 331 00:34:00,355 --> 00:34:07,612 lag så mye bråk du bare ønsker, jeg tar med meg gubbene bort i hjørnet. 332 00:34:07,863 --> 00:34:09,406 Hva om han svarer feil? 333 00:34:11,575 --> 00:34:14,244 Da må du si unnskyld til min gode venn her. 334 00:34:18,915 --> 00:34:23,879 Ja, greit. Dette vil være den letteste drinken jeg noen gang har tjent. 335 00:34:24,337 --> 00:34:28,008 Okei, du får en sjanse til å svare. 336 00:34:30,635 --> 00:34:31,970 Her kommer spørsmålet: 337 00:34:32,053 --> 00:34:35,640 Mannen som oppfant den... ville ikke ha den. 338 00:34:37,350 --> 00:34:40,437 Mannen som kjøpte den... trengte den ikke. 339 00:34:41,730 --> 00:34:45,400 Mannen som trenger den... vet det ikke. 340 00:34:46,777 --> 00:34:48,153 Hva er det? 341 00:34:54,743 --> 00:34:56,953 - Kan du gjenta det? - Nei. 342 00:35:02,250 --> 00:35:04,211 Kom igjen. 343 00:35:05,045 --> 00:35:07,798 Hva er det den smarte hjernen din forteller deg? 344 00:35:17,099 --> 00:35:20,102 Jeg vet ikke. Hva? Hva er det? 345 00:35:20,560 --> 00:35:22,145 En kiste. 346 00:35:23,605 --> 00:35:27,234 Ja, veldig bra. Shots til gjengen. Den var god! 347 00:35:27,567 --> 00:35:31,405 Greit, vi burde nok skaffe disse gamle karene et par drinker. 348 00:35:59,641 --> 00:36:01,101 Erzebet. 349 00:36:03,186 --> 00:36:05,188 Marcus. 350 00:36:08,734 --> 00:36:10,944 Overrasket over å se meg? 351 00:36:12,279 --> 00:36:14,698 Jeg visste ikke at du skulle komme til byen. 352 00:36:15,490 --> 00:36:17,826 Glemte å ringe. 353 00:36:19,703 --> 00:36:25,500 Jobb? - Livet. Du vet jeg liker å gamble. 354 00:36:26,418 --> 00:36:30,130 Forlater du med overskudd? - Alltid. 355 00:36:30,881 --> 00:36:32,966 Og hva med deg? 356 00:36:35,844 --> 00:36:37,846 Føler du deg heldig? 357 00:36:42,017 --> 00:36:44,895 Jeg gambler bare når jeg vet at jeg vinner. 358 00:36:44,978 --> 00:36:48,523 Hm. Det er ikke gambling. 359 00:36:48,857 --> 00:36:52,402 Nei, det er å vinne. 360 00:37:06,458 --> 00:37:10,879 Så... hvorfor gjør du det? 361 00:37:14,674 --> 00:37:17,135 Tenk på de tingene vi har gjort. 362 00:37:17,219 --> 00:37:19,846 Jeg mener oss fire i mellom. 363 00:37:21,014 --> 00:37:28,021 Vi kunne ha... nei, skulle ha kjøpt et lite land for de pengene vi har rappet. 364 00:37:30,816 --> 00:37:38,407 Fire gamle fjerter som bor i samme delen av London hvor vi vokste opp. 365 00:37:39,157 --> 00:37:40,826 Ingen bryr seg. 366 00:37:48,917 --> 00:37:51,920 En gjeng med galne menn de har, skal jeg fortelle deg... 367 00:37:52,921 --> 00:37:55,424 Hvordan kan de drikke så mye? 368 00:38:01,221 --> 00:38:02,764 Kan jeg få... 369 00:38:04,558 --> 00:38:05,934 Takk. 370 00:38:10,272 --> 00:38:12,274 Vel, det ser ut som om dere har kost dere. 371 00:38:13,275 --> 00:38:15,569 Skulle ønske jeg kunne si det samme til deg. 372 00:38:16,528 --> 00:38:18,739 Ja, det har vært en interessant dag. 373 00:38:21,241 --> 00:38:23,910 En gammel kar, som bodde ved siden av meg, 374 00:38:24,494 --> 00:38:26,204 han var en søppelmann. 375 00:38:26,913 --> 00:38:28,957 Gud velsigne den stakkaren. 376 00:38:29,875 --> 00:38:35,964 Men det får meg til å tenke for meg selv, hvorfor gadd jeg i det hele tatt? 377 00:38:37,424 --> 00:38:41,219 Jeg gjør dette fordi jeg ønsker å bli husket. 378 00:38:49,895 --> 00:38:58,111 Jeg vil ha en dame i den ene armen og en Rolex på den andre. Skjønner... 379 00:39:01,656 --> 00:39:05,327 Disse vennene dine. Hvor harde snakker vi? 380 00:39:07,704 --> 00:39:09,664 Type krigsforbryter. 381 00:39:11,458 --> 00:39:13,543 Og hvis jobben går til helvette? 382 00:39:29,101 --> 00:39:33,355 Leiegutter er oppe på Newby Street. Vil du ha veibeskrivelsen? 383 00:39:33,814 --> 00:39:35,232 Kom deg inn. 384 00:39:36,149 --> 00:39:39,903 Er du fortsatt politi? Jeg hørte at du tok ut tidlig pensjon. 385 00:39:40,278 --> 00:39:42,489 Jeg sa, kom deg inn. 386 00:40:05,345 --> 00:40:09,057 Du spiller et veldig farlig spill. - Jeg vet. 387 00:40:09,891 --> 00:40:13,019 Jeg burde ikke mørke. En vet aldri hva en kommer opp i. 388 00:40:13,103 --> 00:40:14,896 Å, hei. 389 00:40:15,021 --> 00:40:17,399 Jeg snakker om ungarerne. 390 00:40:18,066 --> 00:40:21,445 Jeg har omgitt meg selv med feil folk i 25 år. 391 00:40:21,737 --> 00:40:26,658 Når utenbys folk begynner å rekruttere til en stor jobb, vel, så sprer ordet seg. 392 00:40:27,534 --> 00:40:30,412 Det er mange verdifulle eiendeler i det gamle hvelvet. 393 00:40:30,787 --> 00:40:33,331 En jobb som det kan gjøre eller ødelegge en mann. 394 00:40:35,292 --> 00:40:37,544 Er dette en vennlig advarsel om å styre unna? 395 00:40:37,627 --> 00:40:38,837 Jeg er ikke din venn. 396 00:40:38,920 --> 00:40:43,049 Skal du sladre til vennene dine? En gang en dritt, alltid en dritt. 397 00:40:43,133 --> 00:40:47,137 La oss bare si at jeg har ulike arbeidsgivere i disse dager, ja. 398 00:40:48,597 --> 00:40:50,932 Hva faen vil du? 399 00:40:53,852 --> 00:40:57,063 Menn som Frank Baskin har alltid en skjult agenda. 400 00:40:57,230 --> 00:41:00,150 Denne jobben ble akkurat mye mer komplisert. 401 00:41:07,991 --> 00:41:11,828 Så mannskapet ditt, de kan takle det, ja? 402 00:41:13,914 --> 00:41:15,957 Ja, de er i toppform. 403 00:41:45,153 --> 00:41:46,988 Vi har et problem. 404 00:41:48,281 --> 00:41:52,327 - Ja, jeg er ikke en spøk, Danny, okei? - Brian. 405 00:41:53,120 --> 00:41:54,162 Hva? 406 00:41:55,539 --> 00:41:59,418 - Han kollapset. - Faen. 407 00:42:03,004 --> 00:42:04,881 Men du kommer til å bli bra. 408 00:42:07,426 --> 00:42:10,262 Ikke bekymre deg for meg. Jeg har det bra... 409 00:42:11,388 --> 00:42:13,890 Legen har gitt meg noen piller. 410 00:42:14,349 --> 00:42:17,561 Gjør meg livlig og lindrer smerten. 411 00:42:17,686 --> 00:42:20,188 Han sier alt jeg egentlig trenger er litt hvile. 412 00:42:20,313 --> 00:42:22,190 Og unngå alt stress. 413 00:42:22,274 --> 00:42:25,026 Krever mer enn dette for å holde din gamle far nede. 414 00:42:29,030 --> 00:42:30,365 Apropos hvile... 415 00:42:30,699 --> 00:42:33,118 Etter teen, drar vi. 416 00:42:40,208 --> 00:42:43,462 - Dette forandrer ingenting. - Jobben er i morgen. 417 00:42:43,545 --> 00:42:47,424 - Jeg vet, det går bra. - Klarer deg? 418 00:42:47,549 --> 00:42:48,300 Jeg klarer meg. 419 00:42:48,383 --> 00:42:50,302 Hva med han? Hva med din sønn? 420 00:42:50,385 --> 00:42:52,220 Jeg tror ikke han blir særlig 421 00:42:52,304 --> 00:42:55,849 fornøyd med at du tar på deg en jævla stor jobb. 422 00:42:56,516 --> 00:42:58,643 Du gjør ditt, jeg gjør mitt. 423 00:42:59,227 --> 00:43:01,480 Vi ser dette gjennom til siste slutt. 424 00:43:10,238 --> 00:43:11,615 Jævla... 425 00:43:16,078 --> 00:43:18,455 Jeg hører at du har problemer. 426 00:43:19,206 --> 00:43:22,000 Hør, jeg ønsker ikke å virke støtende eller noe 427 00:43:23,210 --> 00:43:26,088 men den som fortalte deg det tar feil. 428 00:43:26,588 --> 00:43:30,050 Frank Baskin og du har blitt gode venner. 429 00:43:30,133 --> 00:43:33,887 Nei, han er purken som satte meg inn. 430 00:43:34,554 --> 00:43:37,349 Han er et rasshøl, han er pensjonert. Han er ingen. 431 00:43:37,766 --> 00:43:42,437 Jeg liker ikke å omgås menn som ham. 432 00:43:49,194 --> 00:43:53,115 I dag er Langfredag. Korsfestelsens dag. 433 00:43:57,411 --> 00:44:04,418 Du har frem til oppstandelsen å levere, ikke en dag mer. 434 00:44:05,127 --> 00:44:06,670 Forstår du meg? 435 00:44:10,465 --> 00:44:11,967 Ja. 436 00:44:14,386 --> 00:44:16,388 Lykke til. 437 00:44:51,757 --> 00:44:54,468 Paul har ham bak lås og slå. Får ikke snakket med ham. 438 00:44:54,634 --> 00:44:57,471 - Vi må bryte ham ut. - Bryte ham ut, din pupp. 439 00:44:57,554 --> 00:45:00,432 Hva snakker du om? Det er ikke Alcatraz. 440 00:45:00,515 --> 00:45:03,310 - Har du en bedre idé? - Det har jeg, faktisk. 441 00:45:04,561 --> 00:45:07,522 Brian blir ikke med. - Det er jobben hans. 442 00:45:07,731 --> 00:45:12,402 Nei, det er vår jobb. Brian la planen, og det er en god en. 443 00:45:12,486 --> 00:45:16,114 Jeg kan ikke tro at vi har denne samtalen. - I motsetning til hva? 444 00:45:16,406 --> 00:45:18,492 Kan vi ikke bare snakke med Paul? 445 00:45:19,367 --> 00:45:21,828 Hør Danny, jeg vet at du og Brian er nære 446 00:45:22,412 --> 00:45:23,872 men han er ute. 447 00:45:38,303 --> 00:45:42,724 Senk farten litt, Kenny. Du kommer til å få oss arrestert. 448 00:45:44,684 --> 00:45:46,937 Ja, frøken Jonesy. 449 00:46:32,065 --> 00:46:33,442 Flaks. 450 00:46:33,775 --> 00:46:35,610 Det er på tide å skape min egen. 451 00:47:14,399 --> 00:47:17,444 Bankboks 175... gå IKKE uten den. 452 00:47:42,219 --> 00:47:44,179 Hvordan var det? Bra, rent løp. 453 00:47:46,181 --> 00:47:48,016 Hvor i helvete er Brian? 454 00:47:53,105 --> 00:47:55,357 Han er her. - Brian! 455 00:47:55,440 --> 00:47:58,652 Hallo kompis. Hallo kompis. - Skal vi? 456 00:48:00,612 --> 00:48:03,949 Du trodde vel ikke jeg tenkte gå glipp av noe som dette, gjorde du? 457 00:50:09,658 --> 00:50:12,369 OK, fortsett. Inn med deg. 458 00:53:14,384 --> 00:53:15,969 Kom inn. 459 00:53:36,323 --> 00:53:37,574 Du... 460 00:53:39,201 --> 00:53:40,535 er min. 461 00:53:42,788 --> 00:53:47,417 Kom igjen, herrer. La oss kutte oss selv et lite hull, skal vi? 462 00:56:02,052 --> 00:56:04,137 Jeg trenger en pause. 463 00:56:05,680 --> 00:56:08,683 Nei, nei. Jeg gjør det... - Fortsett. 464 00:56:09,142 --> 00:56:10,519 Hvor langt inn er vi? 465 00:56:11,186 --> 00:56:13,021 Halvveis. - Hva? 466 00:56:13,814 --> 00:56:16,775 På 90 minutter? Herregud! 467 00:56:17,150 --> 00:56:19,778 Vel, disse ble bygget for å tåle en atombombe... 468 00:56:19,861 --> 00:56:22,239 Tre timer alt i alt. Vi må lage fire av dem. 469 00:56:22,781 --> 00:56:25,575 Sant. Vel, vi gjør det på tre. 470 00:56:28,078 --> 00:56:29,621 Tre? 471 00:56:30,997 --> 00:56:33,500 Vi kommer oss ikke igjennom der med tre hull. 472 00:56:33,834 --> 00:56:35,710 Nei, men disse to vil. 473 00:56:43,218 --> 00:56:46,721 Koste hva det koste vil. - Greit, la oss kjøre på. 474 00:56:54,813 --> 00:56:56,940 Jeg må pisse. - Hva? 475 00:56:57,941 --> 00:57:00,819 Vel, jeg antar at å pisse her nede er utelukket, 476 00:57:00,902 --> 00:57:02,362 ikke sant? - Ja. 477 00:57:09,745 --> 00:57:10,912 Hvor går jeg? 478 00:57:11,121 --> 00:57:12,205 ned korridoren. 479 00:57:12,289 --> 00:57:13,874 - Siste på høyre side. - Okei. 480 00:57:14,416 --> 00:57:16,668 Kenny, hvordan går det? Går det bra med deg? 481 00:57:17,419 --> 00:57:19,755 Helt fint. Du? 482 00:57:20,756 --> 00:57:22,716 Sakte men sikkert for øyeblikket. 483 00:57:23,884 --> 00:57:26,428 Sakte men sikkert vinner løpet. 484 00:57:27,262 --> 00:57:31,057 Tro meg. Jeg forventer en vinner. 485 00:57:32,476 --> 00:57:34,644 Det gjør vi alle, kompis. Det gjør vi alle. 486 00:57:34,728 --> 00:57:37,397 Men... Hold fokus, okei? 487 00:57:37,898 --> 00:57:39,107 Det skal jeg. 488 00:58:14,476 --> 00:58:16,019 Vi har et problem. 489 00:58:21,233 --> 00:58:22,234 Kom igjen. 490 00:58:39,084 --> 00:58:40,877 Danny, hva gjør du? 491 00:58:41,253 --> 00:58:43,171 Det er ikke meg, det er denne tingen! 492 00:58:43,505 --> 00:58:46,007 Vent, la meg få prøve. 493 00:59:04,317 --> 00:59:05,485 Jeg tror vi kan ha 494 00:59:05,902 --> 00:59:08,155 utløst en lydløs alarm. - Tror du? 495 00:59:08,488 --> 00:59:13,744 Hør, jeg deaktiverte den, men det synes fortsatt å slå ut noen signaler. 496 00:59:15,495 --> 00:59:17,247 Har noen dukket opp? 497 00:59:17,372 --> 00:59:21,334 Hva tror du? Ikke ennå, men... - Så, hva vil du jeg skal gjøre med det? 498 00:59:21,418 --> 00:59:23,211 Hva du skal gjøre? Du var politi! 499 00:59:23,295 --> 00:59:25,881 Ta en telefon, finn ut om vi er brent, er du snill! 500 00:59:26,006 --> 00:59:27,716 Ro deg ned. 501 00:59:28,175 --> 00:59:32,596 Hvis alarmen er utløst, går den til et private firmaet de bruker. 502 00:59:32,721 --> 00:59:35,932 Nei, nei, nei. Nei, til helvete med dette. Vi går. 503 00:59:36,099 --> 00:59:37,726 Du sitter dypt i det nå, gutt. 504 00:59:38,518 --> 00:59:41,897 En telefon fra meg, og jeg sørger for at du sendes rett inn igjen. 505 00:59:42,397 --> 00:59:46,568 Du går ingen steder før du har boksen min. 506 00:59:46,943 --> 00:59:49,196 Du får boksen din. Okei? 507 00:59:55,702 --> 00:59:57,788 Helvete! 508 01:00:01,333 --> 01:00:04,586 - Du var rask. - Hvem snakket du med? 509 01:00:09,382 --> 01:00:10,926 Herregud! 510 01:00:27,192 --> 01:00:28,527 Si det igjen. 511 01:00:30,112 --> 01:00:32,364 Han har snakket med noen om jobben. 512 01:00:32,948 --> 01:00:35,534 Kan være snuten for alt vi vet. - Oppfør deg! 513 01:00:35,742 --> 01:00:37,536 Han var på telefonen. Jeg hørte ham! 514 01:00:44,960 --> 01:00:47,963 Vi utløste en lydløs alarm. 515 01:00:52,509 --> 01:00:54,010 Jeg måtte ta den samtalen. 516 01:00:55,303 --> 01:00:57,139 Sørge for at vi er sikre. 517 01:00:59,141 --> 01:01:00,517 Hvem snakket du med? 518 01:01:03,728 --> 01:01:04,980 Han er... 519 01:01:08,191 --> 01:01:10,861 - Han er tidligere politimann. - Snuten, jeg visste det! 520 01:01:10,944 --> 01:01:12,821 Pensjonert. Ikke Politi lenger. 521 01:01:12,904 --> 01:01:15,490 Han vet ikke hvem noen av dere er. 522 01:01:15,615 --> 01:01:17,075 Dere er beskyttet. 523 01:01:22,622 --> 01:01:24,916 Han hjelper oss, for faen. 524 01:01:26,251 --> 01:01:27,836 Ingenting har forandret seg. 525 01:01:29,296 --> 01:01:33,842 Hjelper hvordan? - Han kjenner en fyr i alarmselskapet. 526 01:01:34,050 --> 01:01:35,635 Sier at kysten er klar. 527 01:01:36,678 --> 01:01:39,931 Forventer han en andel? - Nei, vel... 528 01:01:41,516 --> 01:01:45,479 ikke akkurat. En boks. Boks 175. 529 01:01:45,562 --> 01:01:48,690 Han sa at hvis vi skaffer det for ham, er vi kvitt. 530 01:01:51,151 --> 01:01:57,949 Hvor mange bokser er der inne, Brian? Det er en jævlig god avtale. 531 01:02:03,997 --> 01:02:05,415 Hva tenker du? 532 01:02:07,959 --> 01:02:09,252 Jeg tenker... 533 01:02:11,546 --> 01:02:14,132 vi må fullføre det vi kom her for å gjøre. 534 01:02:19,930 --> 01:02:22,140 Dette er galskap. - Ja. 535 01:02:22,224 --> 01:02:24,976 Vel, vi visste alle hva vi gikk inn i når dette startet. 536 01:02:25,060 --> 01:02:26,937 Var politiet varslet, ville de vært her nå. 537 01:02:27,020 --> 01:02:28,396 Det vet du ikke. 538 01:02:31,775 --> 01:02:34,403 Vel, det er en risiko vi må ta. - Ja. 539 01:02:43,745 --> 01:02:47,666 Vel, du er sjefen. 540 01:04:39,653 --> 01:04:40,862 Satan! 541 01:04:51,706 --> 01:04:53,542 Kan du høre meg? Er du der? 542 01:04:55,877 --> 01:05:00,173 Greit. Kom deg opp. En, to... 543 01:05:03,552 --> 01:05:06,304 Er du der? Kan du høre meg? - Ja, vi kan høre deg. 544 01:05:11,435 --> 01:05:14,187 Det er noen ved hovedinngangen. 545 01:05:22,654 --> 01:05:25,115 Ser ut som om de kommer inn. 546 01:05:25,782 --> 01:05:26,908 Faen! 547 01:05:39,755 --> 01:05:43,425 Jeg har fortalt deg allerede. Du vet hvor jeg er. Jeg er på vakt. 548 01:05:44,426 --> 01:05:46,762 Stacey? Jeg kjenner ingen Stacey. 549 01:06:22,547 --> 01:06:24,633 Greit, jeg har fått nok av denne dritten. 550 01:06:46,488 --> 01:06:47,906 Han er borte. 551 01:07:01,128 --> 01:07:04,089 Ser ut som din fyr gjorde sin del for oss. - Ja. 552 01:07:05,757 --> 01:07:08,927 Vi trenger å gjøre klar rambukken, gutter. - Ja, jeg ordner det. 553 01:07:09,010 --> 01:07:11,513 La oss få denne kjerneboren på igjen. 554 01:07:12,973 --> 01:07:15,350 Går det bra med deg? - Ikke bekymre deg for meg. 555 01:07:16,143 --> 01:07:17,686 Jeg er bekymret for alle. 556 01:07:18,186 --> 01:07:21,481 Ja, vel, det går fint. 557 01:07:22,190 --> 01:07:28,155 Jeg hadde ikke sett for meg å tilbringe 67 års dagen minpå denne måten. 558 01:07:28,655 --> 01:07:31,199 Ja, vel, hvis vi får det ut av hvelvet, 559 01:07:31,283 --> 01:07:36,288 kan du tilbringe din 68-ende innblandet i noe mye søtere. 560 01:07:37,247 --> 01:07:40,333 Selger de viagra i Costa del Sol? 561 01:07:55,140 --> 01:07:56,641 Vi er igjennom. 562 01:08:00,145 --> 01:08:01,813 Satan. 563 01:08:14,743 --> 01:08:16,745 De tre hullene er fullført. 564 01:08:17,037 --> 01:08:22,250 Vi må bruke en hydraulisk rambukk til å komme oss inn... 565 01:08:23,668 --> 01:08:26,088 ...og ta vår del av rikdommen. 566 01:08:27,214 --> 01:08:29,883 Du må dytte det skapet over på den andre siden. 567 01:08:29,966 --> 01:08:33,386 Det er boltet inn i betongen i topp og i bunn. 568 01:08:35,138 --> 01:08:36,473 Det vil kreve litt dytting. 569 01:08:36,556 --> 01:08:38,809 skulle ønske vi slapp å bekymre oss for å skade den. 570 01:08:38,892 --> 01:08:40,185 Sant. 571 01:08:41,019 --> 01:08:42,938 Sakte men sikkert, gutter. 572 01:08:45,732 --> 01:08:47,526 Det er navnet på spillet. 573 01:09:01,123 --> 01:09:02,332 Et øyeblikk. 574 01:09:02,707 --> 01:09:04,042 Vet du hva du gjør? 575 01:09:04,126 --> 01:09:06,628 Ja, jeg vet hva jeg gjør. - Kom igjen, Danny. La meg ta en kikk. 576 01:09:06,711 --> 01:09:08,088 Jeg sa jeg skal gjøre... 577 01:09:08,380 --> 01:09:10,048 Kom igjen. - Ikke rør meg! 578 01:09:10,132 --> 01:09:11,341 Brian! 579 01:09:12,843 --> 01:09:14,386 Brian! 580 01:09:15,929 --> 01:09:19,099 - Brian? - Brian, går det bra med deg, kompis? 581 01:09:20,308 --> 01:09:22,811 - Hva er galt med deg? - Ja, hva er galt med ham? 582 01:09:26,815 --> 01:09:28,692 - Brian! - Brian! 583 01:09:29,651 --> 01:09:32,028 - Hvor er pillene dine? - Løpet er kjørt. 584 01:09:34,781 --> 01:09:38,326 Det viser seg at kompressorkabelen var gåen. 585 01:09:38,994 --> 01:09:43,248 En femten pund reservedel skulle koste oss 40 millioner i tyvegods. 586 01:09:43,331 --> 01:09:45,292 Ja, Terry, løpet er faktisk... 587 01:09:45,375 --> 01:09:46,835 - Helvette. - Kjørt. 588 01:09:50,172 --> 01:09:51,214 Dritt. 589 01:09:53,133 --> 01:09:54,676 Greit, det var det. Vi er ferdige. 590 01:09:55,051 --> 01:09:56,303 - Gjøre hva? - Vi er ferdige. 591 01:09:57,179 --> 01:10:00,932 - Kenny, sidedøren, fem minutter. - Jeg er på vei. 592 01:10:01,391 --> 01:10:03,852 - Hva med ham? - Terry? 593 01:10:03,935 --> 01:10:07,522 Vi gir oss. Det er over. Kom igjen, få ham ut herfra. 594 01:10:08,523 --> 01:10:12,194 - Danny, du rydder opp. Vi har en jobb nå. - Faen! 595 01:10:13,653 --> 01:10:14,696 Faen! 596 01:10:21,953 --> 01:10:23,663 Og sånn plutselig, 597 01:10:24,206 --> 01:10:25,874 var det over. 598 01:10:26,833 --> 01:10:29,669 Vi var så nære, jeg kunne smake det. 599 01:10:30,545 --> 01:10:34,049 Nå smaker jeg bare: betong. 600 01:10:36,468 --> 01:10:38,804 Hva skjer? Hva skjer med Brian? 601 01:10:39,387 --> 01:10:41,431 - Hvor er utstyret? - Kjør! 602 01:11:20,637 --> 01:11:23,723 Bankboks 175... dra IKKE uten den. Hvor er min boks?!?! 603 01:11:23,932 --> 01:11:25,517 Faen i helvette. 604 01:11:33,108 --> 01:11:37,154 Du har 24 timer på deg å få tak i min boks ellers er alle kjørte. 605 01:11:43,452 --> 01:11:47,998 Faen heller! Faen! Faen heller! 606 01:12:06,850 --> 01:12:08,477 Hei, folkens. 607 01:12:13,273 --> 01:12:15,108 Har noen lyst på et slag biljard? 608 01:12:23,283 --> 01:12:24,743 En annen gang da. 609 01:12:30,540 --> 01:12:32,292 Kan jeg få en halvliter, er du snill? 610 01:12:35,378 --> 01:12:36,379 Danny, 611 01:12:37,130 --> 01:12:38,590 det er Brian. 612 01:12:45,388 --> 01:12:46,890 Hallo? 613 01:13:00,320 --> 01:13:05,158 - Vent, vent, vent! Jøss! - Hva gjør du, din tulling? 614 01:13:07,619 --> 01:13:09,204 Det er bare oss. 615 01:13:10,872 --> 01:13:12,290 Jeg trodde du var... 616 01:13:13,834 --> 01:13:15,043 Beklager. 617 01:13:16,503 --> 01:13:17,963 Beklager! 618 01:13:18,588 --> 01:13:20,382 Det er greit. 619 01:13:21,091 --> 01:13:24,845 Fra det Brian forteller oss, har du all grunn til å være nervøs. 620 01:13:28,473 --> 01:13:30,434 Hva annet sa han? 621 01:13:31,643 --> 01:13:33,812 Vi burde fullføre jobben. 622 01:13:35,439 --> 01:13:38,191 Det vil være fullt med politi der nå. Er du dum? 623 01:13:39,317 --> 01:13:40,819 Jeg har vært tilbake. 624 01:13:41,820 --> 01:13:43,739 Stedet er som en spøkelsesby. 625 01:13:44,156 --> 01:13:46,700 Ingen vet at vi har vært der. 626 01:13:48,076 --> 01:13:49,870 Hva med rambukken? 627 01:13:56,418 --> 01:13:58,211 Så hva tror du? 628 01:14:32,079 --> 01:14:32,996 Da begynner vi. 629 01:15:49,197 --> 01:15:52,367 Okei, mine søte små! 630 01:15:52,784 --> 01:15:54,661 Hei, hei, hei! Vent litt. 631 01:15:55,912 --> 01:15:57,456 Du vil like dette. 632 01:15:58,331 --> 01:15:59,791 La oss prøve det. 633 01:18:20,223 --> 01:18:21,892 Nei, nei. 175, 175. 634 01:18:21,975 --> 01:18:24,186 - Greit sønn, mye mer hvor det kommer fra. - Terry. 635 01:18:24,269 --> 01:18:25,645 - Ja. - Det er min boks. 636 01:18:27,522 --> 01:18:28,732 Forstått! 637 01:18:29,649 --> 01:18:33,445 - Greit, jeg stikker. - Hei, hei! Det er så mye mer. 638 01:18:33,528 --> 01:18:34,863 Men jeg har det jeg trenger. 639 01:18:38,825 --> 01:18:41,078 - Ta vare på deg selv, sønn. - Takk, kompis. 640 01:18:42,704 --> 01:18:43,997 Jeg kommer igjennom. 641 01:18:46,708 --> 01:18:48,585 Han er som en unge i en godteributikk. 642 01:18:48,668 --> 01:18:51,588 Vel, du vet hva de sier. For mange søtsaker råtner tennene. 643 01:18:51,671 --> 01:18:54,716 Ja, vel. Det er det tannleger er for. 644 01:18:57,135 --> 01:19:01,014 Hør, gå du. Vi skal rydde opp her. 645 01:19:03,183 --> 01:19:04,810 Det har vært en fornøyelse. 646 01:19:05,393 --> 01:19:07,521 Kommer ikke til å se deg rundt omkring. 647 01:20:46,078 --> 01:20:47,913 Ja, ja. Bare hold kjeft og hør etter. 648 01:20:48,080 --> 01:20:50,999 Jeg må bevege meg fort, og jeg er villig til å betale godt. 649 01:20:51,583 --> 01:20:53,919 Ja, ja, ja. Strålende, dette er bra nok. 650 01:21:08,350 --> 01:21:11,311 Fy faen! Hva har du stjålet? Kronjuvelene? - Hmm. 651 01:21:14,356 --> 01:21:15,649 Fortsett. 652 01:21:18,735 --> 01:21:20,862 Det burde gjøre oss kvitt. 653 01:21:22,531 --> 01:21:24,866 Ja, jeg mener. Ja, jeg tror det. 654 01:21:28,245 --> 01:21:30,497 Jeg hater denne jævla bilen. 655 01:21:34,042 --> 01:21:36,128 Kejkt å se deg igjen, Judas. 656 01:21:42,300 --> 01:21:44,636 Så, her er vi. 657 01:21:45,679 --> 01:21:47,055 Jeg har steinene, 658 01:21:47,139 --> 01:21:49,891 Jeg har pengene, og jeg har boksen. 659 01:21:50,934 --> 01:21:52,978 For en forskjell en dag kan gjøre. 660 01:21:53,979 --> 01:21:58,358 Alt jeg trenger å gjøre nå er å sørge for at vi alle går fra dette smertefritt. 661 01:22:01,862 --> 01:22:04,448 Jeg løy ikke da jeg sa at jeg stolte på Jack. 662 01:22:05,782 --> 01:22:08,535 Jeg stoler på ham til å gjøre det han gjør best. 663 01:22:26,511 --> 01:22:28,263 Du gjorde det, da, gjorde du ikke? 664 01:22:34,644 --> 01:22:36,438 Du kunne bare ha ringt meg, vet du? 665 01:22:37,814 --> 01:22:40,066 Jeg visste at Jack ville gi deg beskjeden. 666 01:22:40,609 --> 01:22:43,612 Jeg har den. Den er der. Bare ta den og gå. 667 01:22:47,616 --> 01:22:49,785 Jeg tar nok litt mer enn det, kompis. 668 01:22:50,702 --> 01:22:54,790 Frank hadde tenkt å selge meg ut. Jeg så den komme en mil unna. 669 01:22:55,123 --> 01:22:57,501 Sekk. Nå. 670 01:23:13,350 --> 01:23:15,977 Jeg tror de tilhører meg. 671 01:23:23,777 --> 01:23:26,696 Det er noe annet du bør vite om haier. 672 01:23:27,697 --> 01:23:29,741 Det er bare én ting de frykter. 673 01:23:31,034 --> 01:23:33,995 - En større hai. - Hvorfor er han her? 674 01:23:35,414 --> 01:23:38,458 Han sa jeg måtte stjele den boksen for ham, gjorde han ikke? 675 01:23:39,334 --> 01:23:43,964 Hvis ikke, ville han angi meg. Slik at jeg og gutta ryker inn igjen. 676 01:23:51,304 --> 01:23:54,850 La oss se hva du er beordret å hente. 677 01:23:56,017 --> 01:23:57,352 Ikke! 678 01:23:59,688 --> 01:24:01,064 Greit. 679 01:24:03,483 --> 01:24:05,068 Greit. 680 01:24:35,265 --> 01:24:37,726 Jeg likte å jobbe med deg. 681 01:24:52,616 --> 01:24:55,660 - Plukk den opp, Frank. - Greit. 682 01:24:59,247 --> 01:25:02,125 Ta boksen og gå. 683 01:25:04,920 --> 01:25:07,339 Så jeg antar at jeg skylder deg en nå, gjør jeg? 684 01:25:07,464 --> 01:25:12,052 Jeg vil ikke ha en jævla dritt fra deg. Bare at jeg og gutta mine er sikre. 685 01:25:15,514 --> 01:25:16,973 Dere er sikre. 686 01:25:21,603 --> 01:25:24,648 Litt av et ran du gjennomførte der. 687 01:25:25,774 --> 01:25:27,150 Jeg hadde vel flaks. 688 01:25:27,317 --> 01:25:29,111 Du skaper din egen flaks. 689 01:25:29,778 --> 01:25:31,279 Nei... 690 01:25:31,780 --> 01:25:33,115 du stjeler den! 691 01:25:38,954 --> 01:25:41,456 Det er en ting som du kan gjøre for meg, Frank. 692 01:26:18,618 --> 01:26:20,787 Vi kommer til å ha mange forretninger, Francis. 693 01:26:20,871 --> 01:26:23,915 For mange er dette livet en avhengighet... 694 01:26:27,294 --> 01:26:28,837 Ser frem til det. 695 01:26:56,490 --> 01:26:58,033 Men det er ikke meg. 696 01:26:58,784 --> 01:27:01,828 Den solfylte førtidspensjonen passer meg helt fint. 697 01:27:11,713 --> 01:27:12,839 Hva? 698 01:27:13,340 --> 01:27:15,258 Vil du vite hva som skjedde med de andre? 699 01:27:16,760 --> 01:27:19,805 Tyver har brutt seg inn i et hvelv i det sentrale London, 700 01:27:19,888 --> 01:27:24,226 og stukket av med innholdet i 300 bankbokser. 701 01:27:24,309 --> 01:27:28,063 Innbruddet skjedde i Hatton Garden, kjent som Londons juvel... 702 01:27:28,772 --> 01:27:31,900 De gjennomførte det største tyveriet i historien. 703 01:27:37,989 --> 01:27:40,283 De gikk på vannet, jeg kødder ikke. 704 01:28:01,430 --> 01:28:05,434 Det er mer penger i tyvegods enn i dine villeste drømmer. 705 01:28:06,518 --> 01:28:10,939 Regelen du må følge for å ikke bli tatt er en 100% diskresjon. 706 01:28:14,943 --> 01:28:19,322 Ikke ta det helt ut, med flyvende sedler og skryt om din nye rikdom. 707 01:28:19,990 --> 01:28:23,118 En må bare blender stille inn med bakgrunnen. 708 01:28:30,333 --> 01:28:34,504 Lykken en føler er noe en aldri vil skal ende, noensinne. 709 01:28:35,464 --> 01:28:38,091 Men på grunn av dette levenet... 710 01:28:38,800 --> 01:28:41,136 varte det bare i seks jævla uker. 711 01:28:44,055 --> 01:28:45,557 Jeg har vært tilbake. 712 01:28:46,725 --> 01:28:48,393 Stedet er som en spøkelsesby. 713 01:28:51,980 --> 01:28:54,649 På den andre natten, skjekket Kenny ut stedet. 714 01:28:55,442 --> 01:28:59,571 Og han valgte å kjøre sin egen bil i stedet for den umerkede varebilen. 715 01:29:06,328 --> 01:29:11,833 Det var mye tyvegods, alle som rørte det ble brent. 716 01:29:13,001 --> 01:29:15,754 Noen mer fortjent enn andre. 717 01:29:16,254 --> 01:29:18,006 Frank var tro mot sitt ord. 718 01:29:18,965 --> 01:29:21,551 Han holdt det han lovet, som jeg ba ham om. 719 01:29:31,019 --> 01:29:32,020 Åh, 720 01:29:32,521 --> 01:29:34,481 og grunnen til at de aldri tok meg... 721 01:29:37,484 --> 01:29:40,821 Gi meg et navn i det minste. 722 01:29:44,282 --> 01:29:45,700 Beklager, 723 01:29:46,701 --> 01:29:48,203 Jeg fikk aldri navnet hans. 724 01:29:48,787 --> 01:29:50,122 Navn?