1 00:00:59,158 --> 00:01:03,970 URAGAN ANDREW, GULFPORT, ALABAMA, 1992. 2 00:01:04,798 --> 00:01:14,798 Fixed by: BOTANICMAN 3 00:01:14,799 --> 00:01:17,400 Tata, brže! - Vozim 130 km/h, sine. 4 00:01:18,219 --> 00:01:21,237 Ako nas uhvati, ti ćeš biti kriv. 5 00:01:21,347 --> 00:01:22,989 Neću! -Hoćeš! 6 00:01:23,099 --> 00:01:26,743 Morao si se igrati s onim glupim zmajem, drago mi je da se slomio. 7 00:01:26,852 --> 00:01:28,286 Želiš da te opalim po gubici? 8 00:01:28,396 --> 00:01:30,455 Dečki, prekinite! 9 00:01:31,107 --> 00:01:34,376 Radite nešto konstruktivno. Vježbajte nogometne taktike. 10 00:01:35,861 --> 00:01:37,170 Joj! Udario me! 11 00:01:37,280 --> 00:01:39,047 Breeze! - Da, gospodine. 12 00:01:40,157 --> 00:01:41,257 Evo dobre. 13 00:01:41,367 --> 00:01:43,635 Red Dog, Omaha, 22. 14 00:01:43,744 --> 00:01:46,429 Znam tu. "Hook and ladder". 15 00:01:46,539 --> 00:01:48,265 Priđemo s boka... 16 00:01:48,374 --> 00:01:49,516 Pazi! 17 00:01:59,302 --> 00:02:00,944 Dobro ste? -Jesmo. 18 00:02:10,813 --> 00:02:13,748 Zapeli smo. Moram vas odvesti unutra. 19 00:02:14,191 --> 00:02:16,710 Idemo, dečki! 20 00:02:19,780 --> 00:02:22,674 Stiže! - Ustani, Willie! Idemo! 21 00:02:24,744 --> 00:02:26,303 Idemo! 22 00:02:32,168 --> 00:02:34,227 Ima li koga? 23 00:02:34,712 --> 00:02:35,755 Dođite. 24 00:02:36,756 --> 00:02:39,649 Siguran sam da je u redu. Ostanite tu. 25 00:02:39,759 --> 00:02:41,693 Moram osposobiti kamionet. Jasno? 26 00:02:41,802 --> 00:02:44,613 Daj da pomognemo. - Ne ovdje ste sigurniji. 27 00:02:44,722 --> 00:02:46,740 Breeze, ti si glavni. - Da, gospodine! 28 00:02:46,849 --> 00:02:48,241 Jasno, Willie? 29 00:03:03,074 --> 00:03:04,633 Za sve si ovo ti kriv! 30 00:03:04,951 --> 00:03:06,760 Bit će dobro. 31 00:03:07,286 --> 00:03:09,638 Znaš da tati ništa ne može nauditi. 32 00:03:09,747 --> 00:03:11,473 Ipak si ti kriv! 33 00:03:34,522 --> 00:03:37,082 Što se događa? Breeze! -Ne znam. 34 00:03:42,321 --> 00:03:43,546 Dečki! 35 00:03:49,537 --> 00:03:51,388 Dečki! 36 00:03:54,750 --> 00:03:56,476 Tata! - Neg 37 00:03:59,297 --> 00:04:01,064 Što se događa? -Upomoć! 38 00:04:01,632 --> 00:04:03,358 Neka nam netko pomogne! 39 00:04:32,538 --> 00:04:36,099 PLJAČKA USRED URAGANA 40 00:04:37,418 --> 00:04:41,521 TROPSKA OLUJA TAMMY, MEKSIČKI ZALJEV, SADAŠNJOST 41 00:04:43,132 --> 00:04:48,820 HIDROMETEOROLOŠKI ZAVOD, SILVERSPRING, MARYLAND 42 00:05:00,316 --> 00:05:02,959 Čini se da je projicirani Tammyn smjer bio točan. 43 00:05:03,069 --> 00:05:06,588 Promijeni status iz tropske oluje u uragan 1. kategorije. 44 00:05:06,697 --> 00:05:10,091 Uraganski vjetrovi promjera do 800 km. 45 00:05:10,743 --> 00:05:12,677 Pogodit će Alabamu i Floridu. 46 00:05:12,787 --> 00:05:17,140 Površinska očitanja? - Topli su. Previše topli. 47 00:05:17,625 --> 00:05:20,143 U zaljevu je 32 °C, udaljeni oko 300 km. 48 00:05:20,461 --> 00:05:22,312 36 °C na obalnim bovama. 49 00:05:22,421 --> 00:05:25,565 A azorsko-bermudska anticiklona iznimno je slaba. 50 00:05:25,675 --> 00:05:28,652 Impresivno, gđice Skooler. Da Molino, nazovi mi Willa Rutledgea. 51 00:05:28,761 --> 00:05:31,780 Gđice Skooler, trebam brojke za spiralne pojaseve, 52 00:05:31,889 --> 00:05:33,239 Odmah mi javite. 53 00:05:33,349 --> 00:05:34,824 Imat ćete ih za pet minuta. 54 00:05:37,520 --> 00:05:40,914 Trebam Willa Rutledgea. Da, važno je! 55 00:05:46,612 --> 00:05:48,964 Dr. Rutledge? - Dobili ste ga. 56 00:05:49,323 --> 00:05:51,883 Ravnatelj Frobisher želi razgovarati s vama. 57 00:05:51,993 --> 00:05:53,551 Naravno. Spojite ga. 58 00:05:55,079 --> 00:05:56,638 Imam Willa. -Bok, Wille. 59 00:05:57,164 --> 00:05:58,223 Bok, kompa. 60 00:05:58,332 --> 00:06:01,393 Niles, moj središnji tlak naglo pada. Što ti imaš? 61 00:06:01,502 --> 00:06:04,813 Sateliti očitavaju 999 milibara. 62 00:06:04,922 --> 00:06:10,235 Tvoj "Dominator" je sinkroniziran. Trebam one dronove hitno u zraku. 63 00:06:10,511 --> 00:06:12,195 Može. Vjeruj mi, učinit ću to. 64 00:06:12,305 --> 00:06:15,573 Ne želim ovdje ostati duže nego što moram. 65 00:06:15,725 --> 00:06:17,659 JESENSKI FESTIVAL U GULFPORTU 66 00:06:21,522 --> 00:06:23,206 Prije 25 godina 67 00:06:23,316 --> 00:06:26,376 Uragan Andrew opustošio je ovaj grad. 68 00:06:26,485 --> 00:06:29,296 A sad će Tammy to učiniti opet. 69 00:06:29,405 --> 00:06:32,632 Ali ovaj put nitko neće poginuti. 70 00:06:32,742 --> 00:06:34,551 Zato sam tražio obveznu evakuaciju. 71 00:06:34,660 --> 00:06:36,052 Sve je pod kontrolom, šefe. 72 00:06:36,162 --> 00:06:39,222 Nakon što i zadnji auto napusti grad, 73 00:06:39,332 --> 00:06:42,434 Odgovorni policajci moraju postaviti cestovne blokade. 74 00:06:42,543 --> 00:06:46,146 Ne želim pljačkaše u svom gradu. Ne dok sam ja dežuran! 75 00:06:46,255 --> 00:06:47,939 Na zapovijed! - U redu, krenite. 76 00:06:55,139 --> 00:06:56,740 Oprostite, šerife Dixon. 77 00:06:56,849 --> 00:06:58,950 Čini se da ova oluja neće biti ništa strašno. 78 00:06:59,560 --> 00:07:00,785 Baš se moramo evakuirati? 79 00:07:01,437 --> 00:07:05,790 Claytone, najbolje se prvo evakuirati, a zatim preispitivati. 80 00:07:05,900 --> 00:07:08,627 Budi uzoran građanin i kreni! 81 00:07:08,736 --> 00:07:10,211 Idemo! -Da, šerife. 82 00:07:28,756 --> 00:07:31,524 Hrabrost je otpornost na strah, 83 00:07:32,218 --> 00:07:33,693 Ovladavanje straha, 84 00:07:34,095 --> 00:07:35,949 Ne odsutnost nervoze. 85 00:07:36,684 --> 00:07:37,909 Mark Twain. 86 00:07:38,436 --> 00:07:40,735 Danas me poštedi svoje poezije, Connor. 87 00:07:41,511 --> 00:07:43,821 Ne mogu si pomoći, duboko je u mojoj irskoj duši. 88 00:07:44,223 --> 00:07:46,991 Tvoja irska duša napustila je Irsku prije dvije generacije. 89 00:07:47,100 --> 00:07:50,494 Ne. Roditelji su me doveli ovamo kad sam imao pet godina. 90 00:07:51,104 --> 00:07:52,288 Nisam to znala. 91 00:07:52,397 --> 00:07:55,166 Puno toga ne znaš o meni. 92 00:07:55,275 --> 00:07:56,959 Još imam dvije putovnice. 93 00:07:57,569 --> 00:07:59,962 Ondje ću u mirovinu kad sve ovo završi. 94 00:08:00,072 --> 00:08:02,673 Osuđena sam na tebe već više od godinu dana 95 00:08:02,783 --> 00:08:05,468 I mislila sam da znam sve o tebi! 96 00:08:11,583 --> 00:08:12,850 Čemu žurba? 97 00:08:12,960 --> 00:08:16,103 Moramo istovariti teret prije nego što oluja udari. 98 00:08:16,213 --> 00:08:18,147 Pomakni se. -Što? 99 00:08:18,257 --> 00:08:19,607 Pomakni se. 100 00:08:24,054 --> 00:08:26,197 Ovdje Corbynica. Svežite se! 101 00:08:26,306 --> 00:08:30,493 Čuli ste za one izbočine na cesti? Evo ih! 102 00:08:41,947 --> 00:08:44,257 Mislim da si malo psihotična. 103 00:08:44,366 --> 00:08:46,133 Mislim da imaš pravo! 104 00:08:56,295 --> 00:08:58,563 Uništit ćeš nečije usjeve duhana! 105 00:08:58,672 --> 00:09:00,856 Bit će manje raka! 106 00:09:14,062 --> 00:09:17,665 Pitaj brata očitava li. - Očitavaš li ovo, Clem? 107 00:09:18,442 --> 00:09:20,293 Pričekaj, buraz. Namješta se. 108 00:09:20,694 --> 00:09:21,919 Nastavite pokušavati. 109 00:09:22,905 --> 00:09:24,088 U redu, pričekaj! 110 00:09:27,242 --> 00:09:28,884 To bi trebalo biti to. 111 00:09:28,994 --> 00:09:30,886 Da, spojio se. Puna snaga. Bravo! 112 00:09:31,371 --> 00:09:32,513 Zatvori je! 113 00:09:38,541 --> 00:09:40,016 Lova do krova! 114 00:10:13,621 --> 00:10:15,680 Podcjenjuju te. 115 00:10:28,298 --> 00:10:32,359 AMERIČKO MINISTARSTVO FINANCIJA, ISPOSTAVA GULFPORT 116 00:10:33,887 --> 00:10:36,030 'Jutro! -'Jutro. 117 00:10:36,765 --> 00:10:39,408 Gdje su druga dva kamiona? - Nisu mogli držati korak. 118 00:10:39,518 --> 00:10:42,036 Imam osjećaj da ih malo može. 119 00:10:45,023 --> 00:10:47,541 Dobro došli natrag. Otvorite! 120 00:10:54,157 --> 00:10:57,009 Niles, još si tu? Lansirao sam ih. Dobivaš očitanja? 121 00:10:57,119 --> 00:10:58,803 Da, sinkronizirani su. 122 00:10:59,246 --> 00:11:01,013 Ne idi nikamo. Bit će samo 2. kategorije. 123 00:11:01,123 --> 00:11:04,308 Obavi nova mjerenja. Sjediš u tenku, za Boga miloga! 124 00:11:04,793 --> 00:11:06,894 Ne, hvala. Podcjenjuješ je. 125 00:11:07,003 --> 00:11:08,229 Njušim to. -Da... 126 00:11:08,338 --> 00:11:11,607 Dok ti njušiš, mi to očitavamo precizno kalibriranim 127 00:11:11,716 --> 00:11:13,734 Znanstvenim instrumentima. 128 00:11:13,844 --> 00:11:16,112 Kumulus se suludo brzo spiralno zavrtio. 129 00:11:16,221 --> 00:11:17,696 985 milibara. 130 00:11:17,806 --> 00:11:19,907 Jesi li ikad vidio da milibari tako brzo padaju? 131 00:11:20,016 --> 00:11:22,660 Nije u skladu s našim projekcijama. -K vragu s tim! 132 00:11:22,769 --> 00:11:25,704 Kažem ti, ovaj će biti izvan kontrole. 133 00:11:25,814 --> 00:11:28,415 Častim te večerom ako bude snažniji od 2. kategorije. 134 00:11:28,525 --> 00:11:30,209 Niles, prestani razmišljati o želucu 135 00:11:30,318 --> 00:11:32,086 I državnom proračunu koji to plaća. 136 00:11:32,195 --> 00:11:34,505 Pošaljite Nacionalnu gardu prije nego što bude prekasno. 137 00:11:34,656 --> 00:11:37,633 Poštujem te, Wille. Prvorazredan si meteorolog. 138 00:11:37,743 --> 00:11:39,969 Ali ne mogu banuti u predsjednikov ured 139 00:11:40,120 --> 00:11:42,012 Na temelju tvoga špurijusa. 140 00:11:42,122 --> 00:11:43,472 Poželjet ćeš da jesi. 141 00:11:43,582 --> 00:11:46,767 Nisam upoznao nikoga tko se toliko boji onog što ga fascinira. 142 00:11:46,877 --> 00:11:49,311 Imam nekoliko kontradikcija, baš kao i ti. 143 00:11:49,421 --> 00:11:51,564 Jedeš čokoladice, a na strogoj si dijeti. 144 00:11:51,673 --> 00:11:53,482 Sad kad si to spomenuo... 145 00:11:54,468 --> 00:11:56,444 Završi i vrati se kući, Wille. 146 00:11:56,720 --> 00:11:58,904 Već sam kod kuće, kompa. 147 00:11:59,639 --> 00:12:00,865 Već sam kod kuće. 148 00:12:06,229 --> 00:12:09,957 Čak i nakon 11 godina, ne mogu se naviknuti na taj prizor. 149 00:12:10,650 --> 00:12:13,210 Mrzim stari novac. Mastan je i smrdi. 150 00:12:13,320 --> 00:12:16,755 Gurali su ga u tisuće nosova i previše tangi. 151 00:12:16,865 --> 00:12:18,674 Kažeš to kao da je nešto loše! 152 00:12:18,784 --> 00:12:23,053 Najbolji je dio ovog posla gledati kako se pretvara u konfete! 153 00:12:28,418 --> 00:12:30,481 Desetniče Deering? -Da? 154 00:12:31,091 --> 00:12:32,900 Zašto ovo nije uništena? 155 00:12:33,009 --> 00:12:35,444 Rezač ne radi otkako ste otišli. 156 00:12:35,553 --> 00:12:37,529 Vratimo ih unutra. -Na zapovijed! 157 00:12:39,849 --> 00:12:40,908 IDENTIFICIRAM... 158 00:12:41,017 --> 00:12:42,227 POKLAPANJE OTISKA PRSTA: 100% 159 00:12:42,602 --> 00:12:44,411 GLEDAJTE U KAMERU 160 00:12:45,935 --> 00:12:47,118 POKLAPANJE MREŽNICE: 100% 161 00:13:03,661 --> 00:13:04,844 U redu... 162 00:13:15,005 --> 00:13:18,525 U jednom je trenu savršeno radio, a u drugom se zaustavio. 163 00:13:18,634 --> 00:13:21,694 Nitko od naših nije mogao shvatiti razlog. 164 00:13:21,804 --> 00:13:24,739 Došli ste u pravi sat, gospođice... 165 00:13:25,099 --> 00:13:26,142 Van Dietrich? 166 00:13:26,267 --> 00:13:30,370 Zovite me Sasha, agente Moreno, jer vi plaćate račune. 167 00:13:30,479 --> 00:13:34,249 Sasha, koliko će trebati da ga opet pokrenemo? 168 00:13:34,567 --> 00:13:36,835 Obavit ćemo dijagnostiku i doznati u čemu je problem. 169 00:13:36,944 --> 00:13:38,920 Do ručka ćete rezati do mile volje. 170 00:13:39,029 --> 00:13:40,171 To bi bilo sjajno! 171 00:13:40,281 --> 00:13:41,548 Stotine milijuna u uraganu 172 00:13:41,657 --> 00:13:44,175 Nisu baš koktel kakav želimo. 173 00:13:44,285 --> 00:13:46,886 A ti se kužiš u koktele, zar ne, Randy? 174 00:13:46,996 --> 00:13:48,221 Ispričajte me. 175 00:13:50,791 --> 00:13:53,393 Nisam raspoložen za tvoje pošalice, Corbyn. 176 00:13:53,502 --> 00:13:55,186 Najbolje da mi se što manje obraćaš. 177 00:13:55,296 --> 00:13:59,232 U redu, ostanimo profesionalni. 178 00:13:59,842 --> 00:14:01,568 Hvala. -Ovuda... 179 00:14:06,307 --> 00:14:09,993 Morris, agentica Corbyn se javlja. Dobar trenutak? Loš? 180 00:14:11,479 --> 00:14:14,581 Imam nekoliko minuta. Sve je u redu? 181 00:14:14,690 --> 00:14:17,458 Da. -Istovarili ste teret? 182 00:14:17,568 --> 00:14:21,421 Da, sve je tu! S oko 300 milijuna rođaka. 183 00:14:22,281 --> 00:14:24,424 Ali rezač je u kvaru. -Znam. 184 00:14:24,533 --> 00:14:25,842 Rješavamo to. 185 00:14:26,535 --> 00:14:29,053 Ne zaboravi, tih 600 milijuna tvoja su odgovornost 186 00:14:29,163 --> 00:14:30,847 Dok ne budu uništeni. Dobro? 187 00:14:30,998 --> 00:14:32,724 Nemam problem s tim. 188 00:14:32,833 --> 00:14:35,518 Ispostavilo se da mi čuvanje starog novca ide od ruke. 189 00:14:35,628 --> 00:14:37,061 Nije kao na terenu, ali... 190 00:14:37,755 --> 00:14:40,899 Hej, nakon onog u Uti zauzeo sam se za tebe. 191 00:14:41,425 --> 00:14:44,319 Da nije mene, ne bi ni imala posao. 192 00:14:44,428 --> 00:14:45,904 Cijenim to. 193 00:14:48,557 --> 00:14:51,701 Ovo zapravo i nije posao. Mislim da oboje znamo što je. 194 00:14:52,228 --> 00:14:53,495 Gle, ja... 195 00:14:54,772 --> 00:14:56,122 Donijela sam pogrešnu odluku. 196 00:14:56,649 --> 00:14:58,793 Ali nitko me ne može kazniti kao što sam već kaznila sebe. 197 00:14:58,818 --> 00:15:01,169 Casey, ne čini to. 198 00:15:01,654 --> 00:15:04,797 Gle, ako je novac moja odgovornost... 199 00:15:05,866 --> 00:15:08,259 Htjela bih resetirati šifru trezora. 200 00:15:08,410 --> 00:15:10,678 Ljudima tijekom uragana na pamet padaju loše ideje. 201 00:15:12,665 --> 00:15:15,308 U redu, imaš autorizaciju. 202 00:15:15,417 --> 00:15:17,644 Hvala. -I, Casey... 203 00:15:20,673 --> 00:15:22,440 Čuvaj se. 204 00:15:40,151 --> 00:15:43,211 Ovdje Breeze iz radionice Rutledge. 205 00:15:43,362 --> 00:15:44,629 NAPUŠTATE GULFPORT 206 00:15:44,738 --> 00:15:47,674 Ostavite poruku i vjerojatno vam se neću javiti. 207 00:15:47,783 --> 00:15:50,802 Bok, Breeze. Will je. U gradu sam. 208 00:15:51,162 --> 00:15:53,513 Čuj, moraš otići... 209 00:15:53,622 --> 00:15:54,665 Prokletstvo! 210 00:16:03,424 --> 00:16:04,941 DOBRO DOŠLI U GULFPORT 211 00:16:06,385 --> 00:16:09,487 Dragi, ZBC je grozan. 212 00:16:09,638 --> 00:16:12,782 Zato smo ga tako Iako isključili! 213 00:16:13,434 --> 00:16:17,328 Zašto uzimaju netalentirane amatere, a mogli bi dobiti nas? 214 00:16:18,063 --> 00:16:19,497 Ne plaćaju dovoljno! 215 00:16:28,908 --> 00:16:30,425 To! 216 00:16:32,828 --> 00:16:34,721 Da, osjećaj se kao kod kuće. 217 00:16:38,167 --> 00:16:39,684 Bolje ti je da provjeriš generator. 218 00:16:39,794 --> 00:16:43,646 Ne naređuj mi. - Ne naređujem, samo kažem. 219 00:16:48,052 --> 00:16:50,445 Ti bokca... Sustav je otkazao. 220 00:16:50,554 --> 00:16:51,946 To nije dobro. 221 00:16:52,056 --> 00:16:54,866 Održava ga neki lokalac, Breeze Rutledge. 222 00:16:54,975 --> 00:16:56,868 555... - Telefon je u kvaru. 223 00:16:59,146 --> 00:17:00,955 Sranje! Nemam signala na mobitelu. 224 00:17:01,065 --> 00:17:03,458 Ni ja. Gdje se nalazi? 225 00:17:03,901 --> 00:17:07,837 Radionica mu je na križanju ulica Balm i Garden. Rutledge. 226 00:17:45,109 --> 00:17:46,543 Breeze? 227 00:18:02,126 --> 00:18:04,144 Stožerni naredniče, na noge lagane! 228 00:18:04,253 --> 00:18:07,480 Hajde, Breeze, diži se. Obuci se! 229 00:18:11,635 --> 00:18:13,027 Sanjao sam, Wille. 230 00:18:13,429 --> 00:18:16,823 Sjećaš se gđice Bishop, profesorice biologije u srednjoj? 231 00:18:19,435 --> 00:18:22,328 Nisam puno naučio, ali nikad nisam kasnio. 232 00:18:23,564 --> 00:18:27,208 Koliko se sjećam, njezina te biologija jako zanimala. 233 00:18:34,283 --> 00:18:36,134 Što radiš ovdje, Willie? 234 00:18:36,494 --> 00:18:40,346 Stiže uragan, bit će gadan... 235 00:18:44,251 --> 00:18:45,643 Želiš li doručak? 236 00:18:48,714 --> 00:18:50,815 Nisu moje. 237 00:18:55,346 --> 00:18:56,738 Kako se zove? 238 00:18:56,889 --> 00:18:59,157 Jaguar - Jaguar. 239 00:19:00,518 --> 00:19:02,285 To smo što jesmo, Willie. 240 00:19:03,854 --> 00:19:05,246 Ne možeš promijeniti ljude. 241 00:19:05,940 --> 00:19:08,041 A uragane sigurno ne možeš. 242 00:19:08,150 --> 00:19:10,502 Ovaj uragan ljude može pretvoriti iz živih u mrtve, 243 00:19:10,611 --> 00:19:11,961 Stoga moramo krenuti. 244 00:19:12,863 --> 00:19:15,006 Već sam ih viđao, brate. 245 00:19:15,116 --> 00:19:17,967 Nisi ovakvoga. Kažem ti, gori je od... 246 00:19:19,745 --> 00:19:21,513 Onoga koji je ubio tatu? 247 00:19:22,665 --> 00:19:23,707 Da! 248 00:19:26,877 --> 00:19:28,686 Red Dog, Omaha, 22. 249 00:19:34,969 --> 00:19:39,072 Dobro hvataš. Uvijek si dobro hvatao. 250 00:19:39,765 --> 00:19:41,074 Moramo krenuti. 251 00:19:45,896 --> 00:19:47,705 Uzalud si dolazio, braco. 252 00:19:48,899 --> 00:19:50,458 Nikamo ne idem. 253 00:19:51,527 --> 00:19:56,923 Osvrni se, ovo je moj cijeli život. 254 00:19:57,032 --> 00:20:00,176 Ali dobio si novac i avionske karte koje sam poslao? 255 00:20:00,286 --> 00:20:02,846 Jesam, sve je tu. 256 00:20:07,418 --> 00:20:10,145 Svoje sažaljenje ponudi nekom drugom, molim te. 257 00:20:16,218 --> 00:20:20,321 Trebaš novi početak. - Svaki dan mi je novi početak. 258 00:20:20,431 --> 00:20:22,323 Ali kad padne mrak, više nije baš tako nov. 259 00:20:23,267 --> 00:20:26,786 A zatim ga samo opet moram obnoviti. 260 00:20:26,896 --> 00:20:29,664 Ako je ova oluja ono što mislim, 261 00:20:30,149 --> 00:20:32,542 Nikad nisu vidjeli ništa slično. 262 00:20:35,237 --> 00:20:37,046 U redu, zagrist ću. 263 00:20:39,992 --> 00:20:43,720 Ali prvo ćeš mi pomoći staviti ploče na prozore, zar ne? 264 00:20:45,956 --> 00:20:47,682 Imaš čekić? 265 00:20:55,809 --> 00:20:59,495 Čujem da vam je telefon u kvaru. Nazvao me tip po imenu Moreno. 266 00:20:59,604 --> 00:21:01,372 Gospodine, nemate dopuštenje. 267 00:21:01,481 --> 00:21:05,668 Skupniče, postavili smo T20 za transponder na tornju šest. 268 00:21:05,777 --> 00:21:06,820 Imamo otvorenu liniju. 269 00:21:06,903 --> 00:21:09,171 Moramo je preusmjeriti iz izvora, koji se nalazi tu. 270 00:21:09,281 --> 00:21:11,006 Sve je zatvoreno zbog oluje. 271 00:21:11,116 --> 00:21:13,162 Trebate posebno dopuštenje, koje nemate. 272 00:21:13,271 --> 00:21:17,089 Ma daj, samo radimo svoj posao. Pusti nas unutra. 273 00:21:17,198 --> 00:21:18,757 Ovo je savezna ustanova. 274 00:21:18,866 --> 00:21:21,879 Okrenite vozilo i to smjesta! 275 00:21:35,502 --> 00:21:36,544 Xander! 276 00:21:49,057 --> 00:21:51,867 U opasnosti smo? - Došlo je do proboja! 277 00:21:54,562 --> 00:21:57,956 Ovdje si na sigurnom. Staklo je otporno na metke. 278 00:21:59,192 --> 00:22:01,752 Ostani mirna i ne miči se. 279 00:22:11,371 --> 00:22:13,973 Što se zbiva? - Napadnuti smo! 280 00:22:41,906 --> 00:22:42,964 Idemo! 281 00:22:45,785 --> 00:22:48,386 Što da radimo, Connor? - Odspavajte! 282 00:23:04,087 --> 00:23:05,604 Pucajte kad otvorim vatru! 283 00:23:14,347 --> 00:23:15,489 U zaklon! 284 00:23:26,443 --> 00:23:29,336 - Imamo problem. - Što se zbiva, g. Perkins? 285 00:23:31,031 --> 00:23:32,465 Što to radite?! 286 00:23:34,159 --> 00:23:35,301 Što to radite?! 287 00:23:48,548 --> 00:23:51,901 A rekla si da ovo ne možemo bez žrtava! 288 00:23:52,219 --> 00:23:53,694 Iako si još ne želiš priznati, 289 00:23:53,804 --> 00:23:56,297 Kad-tad ćemo morati nekog ubiti da dobijemo što želimo. 290 00:23:56,406 --> 00:23:58,424 Zatvorimo ove. - Izvadimo P90-ice! 291 00:23:58,533 --> 00:24:00,342 Idemo po novac! - To te ja pitam! 292 00:24:11,671 --> 00:24:15,107 Otporno je na metke! Tratite vrijeme. 293 00:24:15,550 --> 00:24:19,153 A ako kažem: "Sezame, otvori se"? 294 00:24:20,639 --> 00:24:22,865 Volim "Sezame, otvori se", 295 00:24:22,974 --> 00:24:24,950 Otkako sam kao klinac čitao o Ali Babi. 296 00:24:25,060 --> 00:24:26,368 Baci pištolj, Moreno! 297 00:24:30,440 --> 00:24:33,042 Trebao sam znati da nešto nije u redu s vama čudacima. 298 00:24:33,151 --> 00:24:36,086 Mi čudaci prije više tjedana onesposobili smo rezač 299 00:24:36,196 --> 00:24:37,838 Kako bi se novac nakupio. 300 00:24:37,948 --> 00:24:42,968 Dakako, oluja je bila rizik, ali život je prepun rizika. 301 00:24:43,078 --> 00:24:46,514 Zauzeli smo zgradu bez prolivene kapi krvi. 302 00:24:46,623 --> 00:24:49,475 Želim da tako i ostane, i stoga trebam tvoju pomoć. 303 00:24:49,584 --> 00:24:52,019 Ako nam ne pomogneš, 304 00:24:52,546 --> 00:24:54,814 Pravilo o neprolijevanju krvi bit će povučeno. 305 00:24:55,507 --> 00:24:56,857 Ovo nije tvoj novac. 306 00:24:56,967 --> 00:24:59,944 Država ga neće dati tvojoj udovici Brendi 307 00:25:00,053 --> 00:25:02,738 Ako pogineš. 308 00:25:03,807 --> 00:25:06,158 Ovo je savezna ustanova! 309 00:25:06,852 --> 00:25:09,745 Znaš što te čeka kad te uhvate. 310 00:25:09,855 --> 00:25:13,207 Radije bih se suočio s tim nego s nama. 311 00:25:17,279 --> 00:25:18,587 Trezor, koliko dugo? 312 00:25:18,697 --> 00:25:20,464 Moramo zamijeniti IO uređaj 313 00:25:20,574 --> 00:25:23,300 Tako što ćemo u sustav ubaciti crva. 314 00:25:23,410 --> 00:25:24,969 Laičkim rječnikom? -30 minuta. 315 00:25:25,412 --> 00:25:26,788 "Sezame, otvori se" za 30 minuta. 316 00:25:53,398 --> 00:25:55,207 Je li koji od vas Breeze Rutledge? 317 00:25:55,650 --> 00:25:57,626 Tko pita? -Casey Corbyn, Ministarstvo financija. 318 00:25:57,736 --> 00:26:00,671 Naš je generator u kvaru. Vi ste zaduženi za popravak. 319 00:26:01,740 --> 00:26:03,549 Idem po alat. 320 00:26:03,658 --> 00:26:05,593 Breeze, a prozori? 321 00:26:05,702 --> 00:26:07,678 Država me treba, Wille. 322 00:26:08,080 --> 00:26:09,555 Ovo ti nije prvi put. 323 00:26:10,874 --> 00:26:13,893 Na prijevaru te dobio da mu radiš besplatno? 324 00:26:14,002 --> 00:26:16,687 Očito! - Znam tu igru. 325 00:26:16,797 --> 00:26:20,649 Tvoje vozilo? Ti si onaj lovac na uragane? 326 00:26:21,009 --> 00:26:23,444 Ne, meteorolog. 327 00:26:23,637 --> 00:26:26,030 Svatko tko lovi uragane ima želju umrijeti. 328 00:26:31,311 --> 00:26:33,287 Idemo spasiti svijet! 329 00:26:34,106 --> 00:26:35,664 Wille! Willie! 330 00:26:36,566 --> 00:26:38,542 Bit ćeš ovdje kad se vratim? 331 00:26:39,444 --> 00:26:41,420 Neću. - U redu. 332 00:26:46,118 --> 00:26:48,093 Vidimo se opet za pet godina! 333 00:27:14,311 --> 00:27:15,662 Bio si dobar. 334 00:27:16,647 --> 00:27:18,206 Ponosim se tobom. 335 00:27:18,482 --> 00:27:19,666 Bio si jako dobar. 336 00:27:20,443 --> 00:27:24,212 A večeras ćeš postati najbogatija protuha 337 00:27:24,321 --> 00:27:26,172 Koja je izašla iz Fell's Pointa. 338 00:27:26,282 --> 00:27:27,324 Fino! 339 00:27:29,536 --> 00:27:32,638 Znači, lokalni si dečko? 340 00:27:35,250 --> 00:27:37,470 Kratko sam bio u Afganistanu, 341 00:27:37,579 --> 00:27:40,306 Ali to je bilo samo da razbijem monotoniju. 342 00:27:41,917 --> 00:27:44,185 Hoće to. - Vidiš li ono? 343 00:27:45,170 --> 00:27:48,731 Ono je bila zadnja službena zona moje slave. 344 00:27:50,342 --> 00:27:53,569 Gledaš vođu navale "Gulfport Gatorsa" 345 00:27:53,679 --> 00:27:55,780 Od 99. do 2001. 346 00:27:56,098 --> 00:27:58,157 Sve pobjedničke sezone! 347 00:28:00,060 --> 00:28:01,244 Imam šestoricu braće. 348 00:28:01,770 --> 00:28:04,372 Živjeli su za američki nogomet. 349 00:28:05,024 --> 00:28:06,457 Šestoricu braće? -Da! 350 00:28:07,067 --> 00:28:10,461 Kvragu, ja s jednim jedva izlazim na kraj! 351 00:28:14,783 --> 00:28:15,842 Otvori! 352 00:28:30,924 --> 00:28:32,066 Ti si na redu. 353 00:28:38,265 --> 00:28:39,975 Koji... -Možda smo naišli na "frobbotzim". 354 00:28:40,059 --> 00:28:41,159 Pokušaj ponovno. 355 00:28:43,812 --> 00:28:44,871 DEKRIPTIRANJE NEUSPJEŠNO 356 00:28:44,980 --> 00:28:47,457 - Što se zbiva? - Šifra ne funkcionira. 357 00:28:47,566 --> 00:28:49,208 Rekli ste nam da ste je hakirali. 358 00:28:49,318 --> 00:28:51,085 Jesmo. Jutros smo je testirali. 359 00:28:51,195 --> 00:28:54,047 Zašto ga onda ne možete otvoriti? To vam je bio jedini zadatak! 360 00:28:54,156 --> 00:28:56,215 Netko je promijenio šifru! 361 00:29:01,872 --> 00:29:02,972 Nisam ja. 362 00:29:04,625 --> 00:29:06,934 To mogu učiniti samo ljudi u Washingtonu. 363 00:29:07,044 --> 00:29:09,312 Ili njihova časnica za vezu. 364 00:29:12,800 --> 00:29:14,233 Casey Corbyn. 365 00:29:15,010 --> 00:29:17,737 Možemo ponovno probiti šifru. 366 00:29:20,224 --> 00:29:21,991 Djelujmo na dvije fronte, Connor. 367 00:29:22,101 --> 00:29:24,285 Frears i ja ponovno ćemo razbiti šifru, 368 00:29:24,395 --> 00:29:25,953 A ti pronađi gđicu Corbyn. 369 00:29:26,063 --> 00:29:28,122 Vremenski okvir? - Tri sata, minimalno. 370 00:29:28,232 --> 00:29:31,709 Ti ćeš uspjeti za dva. - Da, ljubavi. Dva će biti dosta. 371 00:29:31,819 --> 00:29:33,628 U redu, bacite se na posao! 372 00:29:39,618 --> 00:29:41,010 Gdje je ona? 373 00:29:48,252 --> 00:29:52,980 Ako mi kažeš išta osim istine, 374 00:29:53,632 --> 00:29:57,318 Prosut ću ti mozak po ovom nehrđajućem čeliku! 375 00:29:57,428 --> 00:29:59,362 Gdje je? 376 00:29:59,471 --> 00:30:03,700 Gene... Pričuvni se generator pokvario. 377 00:30:03,809 --> 00:30:07,954 Otišla je po servisera, dosad se već trebala vratiti. 378 00:30:23,495 --> 00:30:24,971 Ovo nije dobro. 379 00:30:27,249 --> 00:30:30,101 Ako trebaš pomoć, samo reci. 380 00:30:30,669 --> 00:30:32,562 Sagni se i ostavi motor uključen. 381 00:30:55,235 --> 00:30:56,627 Tako se to radi. 382 00:31:09,792 --> 00:31:12,226 Agentice Corbyn, imamo te na nišanu. 383 00:31:12,628 --> 00:31:14,687 Baci pištolj! Predaj se! 384 00:31:19,426 --> 00:31:22,737 Ne želimo ti nauditi, samo želimo razgovarati. 385 00:31:23,180 --> 00:31:25,490 Predaj se, ne budi glupa! 386 00:31:30,771 --> 00:31:31,814 Idemo! 387 00:31:34,650 --> 00:31:36,167 Polakše malo, Corbynice. 388 00:31:38,278 --> 00:31:39,712 STUPIĆI AKTIVIRANI 389 00:31:49,790 --> 00:31:50,833 Kreni! 390 00:31:51,542 --> 00:31:52,642 Uhvati je! 391 00:31:55,421 --> 00:31:57,355 Ni makac! -Polako! 392 00:31:57,464 --> 00:31:59,315 Ja sam samo serviser. 393 00:31:59,800 --> 00:32:02,402 Idem po curu. - Krenuo je za tobom! 394 00:32:02,511 --> 00:32:03,569 Polako! 395 00:32:04,054 --> 00:32:06,698 Vraški dan, zar ne? Vraški dan! 396 00:32:26,243 --> 00:32:28,720 Stjerao sam je u kut kod ratnog spomenika! 397 00:32:50,225 --> 00:32:51,268 Upadaj! 398 00:33:01,362 --> 00:33:03,838 Hvala! - Koji je to vrag?! 399 00:33:03,947 --> 00:33:05,757 Pljačkaju trezor. 400 00:33:05,866 --> 00:33:08,593 Otišla si s mojim bratom. Gdje je? 401 00:33:08,702 --> 00:33:11,220 Mislim da su ga uhvatili. -Tko? 402 00:33:11,330 --> 00:33:15,099 Ekipa koja je nekako uspjela zauzeti strogo čuvani objekt. 403 00:33:15,250 --> 00:33:17,143 Moramo se vratiti. -Čekaj! 404 00:33:17,252 --> 00:33:19,854 Sigurno su opaki ako su uspjeli ovo izvesti. 405 00:33:19,963 --> 00:33:22,815 Neće nam ga tek tako predati, trebaju ga. 406 00:33:22,925 --> 00:33:25,818 Za što? - Pričuvni generator je u kvaru. 407 00:33:25,928 --> 00:33:27,362 Samo ga on može popraviti. 408 00:33:27,471 --> 00:33:29,906 Trebat će struju da uđu u trezor. 409 00:33:30,015 --> 00:33:31,991 Nakon što uspiju, riješit će ga se. 410 00:33:32,101 --> 00:33:34,202 Moram nazvati Washington. - Imaš satelitsku vezu? 411 00:33:35,437 --> 00:33:38,206 Kvragu! Pogodili su je! Sranje! 412 00:33:38,315 --> 00:33:41,084 Hej! Moramo ostati fokusirani. 413 00:33:41,568 --> 00:33:44,921 Pozvat ćemo pomoć. Samo... Ostanimo smireni. 414 00:33:45,572 --> 00:33:49,008 Čuj, gospođice, pregazit će nas oluja stoljeća. 415 00:33:49,118 --> 00:33:50,885 Mislim da ne znaš što to znači. 416 00:33:50,995 --> 00:33:53,971 Nitko nam neće doći pomoći dok ne prođe, 417 00:33:54,081 --> 00:33:55,932 A tada će biti prekasno za mog brata. 418 00:33:56,041 --> 00:33:59,477 Uz tebe sam. Znaš li lokalne policajce? 419 00:34:00,838 --> 00:34:04,649 Valjda. Ovdje se ionako ništa ne mijenja. 420 00:34:06,176 --> 00:34:09,070 U redu, nemamo drugog izbora. 421 00:34:14,143 --> 00:34:15,993 Evo servisera generatora. 422 00:34:19,398 --> 00:34:22,458 Da, Breeze Rutledge. To je on. 423 00:34:23,402 --> 00:34:24,836 Kako si, Randy? 424 00:34:26,196 --> 00:34:28,423 Znaš gdje je. Baci se na posao! 425 00:34:28,532 --> 00:34:29,590 Pokušaj sa zigamorfom. 426 00:34:29,700 --> 00:34:30,967 Već sam započeo lažni postupak 427 00:34:31,076 --> 00:34:33,469 I prisilio ga da izbriše optimizator registra. 428 00:34:33,579 --> 00:34:35,555 Time ćemo nešto postići. 429 00:34:42,504 --> 00:34:44,022 Gledaj ispred sebe! 430 00:35:07,988 --> 00:35:09,922 POLICIJSKA POSTAJA GULFPORT 431 00:35:12,451 --> 00:35:13,494 Ima li koga? 432 00:35:14,286 --> 00:35:16,346 Što radite ovdje? 433 00:35:17,122 --> 00:35:19,766 Proglašena je obvezna evakuacija. 434 00:35:20,125 --> 00:35:21,977 Drago mi je što ne izvršavaš vlastite naredbe! 435 00:35:22,002 --> 00:35:25,521 Jimmy, to sam ja. - Willie Rutledge, to si ti? 436 00:35:26,256 --> 00:35:27,315 Jimmy, čuj... 437 00:35:27,424 --> 00:35:29,359 Brata su mi zarobili u zgradi Ministarstva. 438 00:35:29,468 --> 00:35:32,236 Tko? - Pljačkaju trezor. 439 00:35:32,346 --> 00:35:35,448 Casey Corbyn, ATF. Koliko ljudi možete skupiti? 440 00:35:35,808 --> 00:35:38,326 Znao sam da će danas biti sranja. 441 00:35:38,644 --> 00:35:41,496 Dođite u moj ured i sve mi ispričajte. 442 00:35:42,773 --> 00:35:45,375 Koliko ih je? - Vidjela sam samo dvojicu. 443 00:35:45,484 --> 00:35:48,044 Ali svladali su 14 stražara. 444 00:35:48,153 --> 00:35:49,545 Jamačno ih ima više. 445 00:35:50,739 --> 00:35:52,715 Znači, jako su dobro organizirani. 446 00:35:53,367 --> 00:35:55,968 Ne mogu potvrditi da je bilo žrtava, ali nisam vidjela krv, 447 00:35:56,078 --> 00:35:58,763 Pa se nadam da ima više od jednog taoca. 448 00:35:59,039 --> 00:36:01,599 Nešto ćemo morati poduzeti u vezi s tim. 449 00:36:04,545 --> 00:36:07,188 Smjesta odloži oružje! 450 00:36:07,881 --> 00:36:09,982 O, ne, Jimmy, nisi valjda upleten? 451 00:36:10,134 --> 00:36:11,693 Bojim se da jesam, Willie. 452 00:36:13,053 --> 00:36:14,612 Gledaš one kamione 453 00:36:14,722 --> 00:36:17,824 Kako iz dana u dan dolaze u ovu vukojebinu. 454 00:36:18,225 --> 00:36:19,492 Puni su novca! 455 00:36:20,269 --> 00:36:22,954 Znaš da će ga uništiti. 456 00:36:23,480 --> 00:36:26,416 Čovjek počne razmišljati, Willie. Znaš? 457 00:36:26,734 --> 00:36:28,251 Svašta mu padne na pamet. 458 00:36:29,069 --> 00:36:31,254 Smjesta odloži oružje! 459 00:36:38,912 --> 00:36:39,971 Vrlo dobro. 460 00:36:40,497 --> 00:36:42,849 Volim cure koje izvršavaju zapovjedi. 461 00:36:43,709 --> 00:36:46,561 - Dixon ovdje. Čujete me? -Imaš je? 462 00:36:47,504 --> 00:36:49,939 Da, zgodna mala. 463 00:36:50,341 --> 00:36:52,650 Omotana crvenom mašnom. 464 00:36:53,218 --> 00:36:54,736 Trebamo je živu. 465 00:36:55,137 --> 00:36:57,155 Radi što te volja s dobrim samaritancem. 466 00:36:57,264 --> 00:36:58,823 Xander stiže. 467 00:36:58,932 --> 00:37:01,743 Reci mu neka se požuri! 468 00:37:03,062 --> 00:37:05,246 Connor Perkins je insajder. 469 00:37:05,939 --> 00:37:07,292 Nije loše, ha? 470 00:37:07,652 --> 00:37:10,917 Za dva starca koja su htjeli poslati u mirovinu. 471 00:37:11,569 --> 00:37:15,964 600 milijuna baca sasvim novo svjetlo na penziju. 472 00:37:32,673 --> 00:37:33,899 Kreni! 473 00:37:45,689 --> 00:37:48,582 Vraga crvena vrpca! - Umukni i vozi! 474 00:37:52,529 --> 00:37:53,571 Za petama su nam. 475 00:37:54,823 --> 00:37:57,508 Ne možeš li brže? - Nagazio sam do daske. 476 00:37:57,617 --> 00:37:59,134 Ide najbrže što može. 477 00:37:59,244 --> 00:38:00,287 Daj mi pištolj! 478 00:38:11,506 --> 00:38:13,353 Njegovo je vozilo kao tenk! 479 00:38:18,175 --> 00:38:19,609 Sranje! 480 00:38:24,098 --> 00:38:25,949 Presušila sam. -Što? 481 00:38:26,308 --> 00:38:28,743 Nemam više metaka. - Kako se to dogodilo? 482 00:38:28,853 --> 00:38:30,245 Sve sam ih ispucala! 483 00:38:34,525 --> 00:38:37,627 Koliko su daleko? - Oko 100 m i približavaju se. 484 00:38:38,487 --> 00:38:40,046 Pomozi mi svezati pojas! 485 00:38:47,334 --> 00:38:48,808 Svezan si. - Sad se ti svježi! 486 00:38:58,261 --> 00:39:00,696 Vjeruješ mi? Moraš mi vjerovati. 487 00:39:01,014 --> 00:39:02,698 Što?! - Vjeruješ li mi? 488 00:39:02,807 --> 00:39:04,575 Da. Što ćeš učiniti, Wille? 489 00:39:08,063 --> 00:39:10,164 Bit će gadno. 490 00:39:15,858 --> 00:39:17,125 Koči! 491 00:39:17,526 --> 00:39:18,918 Slijedi gadni dio! 492 00:39:31,248 --> 00:39:32,682 Dobro si? 493 00:39:35,961 --> 00:39:40,482 Nikada mi to više nemoj učiniti! 494 00:39:41,634 --> 00:39:43,318 Morao sam učiniti nešto. 495 00:39:47,056 --> 00:39:48,531 Čini se da je upalilo. 496 00:39:59,568 --> 00:40:00,793 Čekaj! 497 00:40:04,323 --> 00:40:07,175 Nije li ti ponestalo metaka? - Oni to ne znaju! 498 00:40:29,265 --> 00:40:30,307 Zgoditak! 499 00:41:13,309 --> 00:41:14,351 Jesi li za piće? 500 00:41:14,894 --> 00:41:17,203 Inače nisam nasilan čovjek. 501 00:41:18,063 --> 00:41:20,540 Ako ovo uskoro ne proradi, 502 00:41:21,484 --> 00:41:23,668 Pokazat ću ti svoje drugo lice. 503 00:41:23,819 --> 00:41:26,629 A ja inače nisam čovjek koji se brine. 504 00:41:29,116 --> 00:41:32,177 Ali kako mogu biti siguran da me nećeš ubiti nakon što ga popravim? 505 00:41:32,286 --> 00:41:33,386 Ne možeš znati! 506 00:41:33,996 --> 00:41:36,598 Ali nemoj me tjerati da razmišljam o ultimatumima! 507 00:41:36,707 --> 00:41:38,433 Samo ga popravi! 508 00:41:42,713 --> 00:41:43,980 Samo to učini. 509 00:41:44,089 --> 00:41:46,149 Dozlogrdilo mi je čekati ljude. 510 00:42:07,321 --> 00:42:10,632 Ne možemo ovako bježati. Preživljavanje će nas ubiti. 511 00:42:10,908 --> 00:42:12,926 Ne možemo otići niti pozvati pomoć. 512 00:42:13,035 --> 00:42:15,720 Fiksne i mobilne linije su u kvaru. 513 00:42:17,873 --> 00:42:19,808 Kad sam otišla, mobiteli nisu radili 514 00:42:19,917 --> 00:42:22,477 Ali oni hakeri su i dalje radili. 515 00:42:24,213 --> 00:42:26,648 Kako je to moguće? - Možda imaju posebnu liniju. 516 00:42:26,757 --> 00:42:30,068 Kao satelitska veza koju sam imao. 517 00:42:30,177 --> 00:42:33,112 Ako su pametni, instalirali su je prije. 518 00:42:34,181 --> 00:42:35,490 Novu šifru mogu dobiti 519 00:42:35,641 --> 00:42:38,243 Samo ako se ubace u glavno računalo u Washingtonu. 520 00:42:38,352 --> 00:42:40,703 Ako imaju posebnu liniju, možemo je naći, 521 00:42:40,813 --> 00:42:43,289 Prekinuti i čekati pomoć. 522 00:42:44,650 --> 00:42:47,335 Postoji li tu nešto što bi moglo primati taj signal? 523 00:42:49,655 --> 00:42:53,216 Ovaj uređaj očitava neionizirajuće zračenje, 524 00:42:53,325 --> 00:42:54,676 Što je praktički radio. 525 00:42:55,744 --> 00:42:56,787 Zbilja? 526 00:42:57,830 --> 00:43:00,849 Sjajno. Moramo pretražiti Gulfport. 527 00:43:01,959 --> 00:43:04,352 Ovo se mjesto upravo probudilo iz 1940-ih, 528 00:43:04,462 --> 00:43:06,813 Pa sigurno nema više od tri bazne stanice. 529 00:43:06,922 --> 00:43:09,149 Ovo će nam reći koja je i dalje aktivna. 530 00:43:10,134 --> 00:43:13,528 G. Rutledge, vi ste moj... -Dr. Rutledge. 531 00:43:15,014 --> 00:43:17,407 Imam doktorat iz sinoptičke meteorologije. 532 00:43:20,436 --> 00:43:23,121 Dr. Rutledge, vi ste stručnjak po mom ukusu. 533 00:43:23,606 --> 00:43:26,416 Hvala; - Xander, javi se. Čuješ li me? 534 00:43:29,695 --> 00:43:32,422 Xander, javi se. Gdje si? 535 00:43:32,531 --> 00:43:34,507 O, Bože... 536 00:43:35,159 --> 00:43:38,094 Dogodila se nesreća. Auto je totalka. 537 00:43:39,205 --> 00:43:40,680 Dobro ste? 538 00:43:41,373 --> 00:43:45,143 Ti vraga... - Ruka mi je slomljena. 539 00:43:45,252 --> 00:43:49,355 Potresen sam, ali dobro. Šerif je slomio ruku. 540 00:43:49,465 --> 00:43:53,193 Gadno izgleda. - Ne seri! Gdje je cura? 541 00:43:53,552 --> 00:43:55,278 Imate li curu? 542 00:43:56,347 --> 00:43:58,114 Pobjegla je, Connor. 543 00:44:00,059 --> 00:44:02,911 Uprskao si najlakšu priliku koju smo imali. 544 00:44:04,105 --> 00:44:06,623 Ispred hotela "Atlantic" smo. 545 00:44:06,732 --> 00:44:10,585 Postaje gadno. Morate doći po nas. 546 00:44:11,946 --> 00:44:13,963 Xander, dolaze po tebe. 547 00:44:15,199 --> 00:44:17,759 Ne kužim, ako si se oduvijek bojao ovih oluja, 548 00:44:17,868 --> 00:44:20,220 Kako si se počeo ovim baviti? 549 00:44:20,913 --> 00:44:24,057 Mogao bi biti u suhom TV studiju. 550 00:44:25,167 --> 00:44:26,976 Slijedi naš prognostičar Willie. 551 00:44:27,128 --> 00:44:29,813 Donosi vam vijesti o snažnoj oluji u Zaljevu. 552 00:44:29,922 --> 00:44:30,980 Hvala, Casey. 553 00:44:31,090 --> 00:44:33,191 Tako je, stiže armagedon od 800 km. 554 00:44:33,300 --> 00:44:36,647 Uništit će vam kuću i život. 555 00:44:36,799 --> 00:44:37,899 Šalu na stranu, 556 00:44:38,008 --> 00:44:43,001 Ovo je pravi dokaz klimatskih promjena i zagrijavanja oceana. 557 00:44:43,110 --> 00:44:45,378 Daje sve više energije ovim uraganima. 558 00:44:45,488 --> 00:44:46,989 Trenutačna granica je 5. kategorija. 559 00:44:47,031 --> 00:44:50,425 Uskoro će biti šesta pa sedma i tako dalje. 560 00:44:50,534 --> 00:44:53,509 Stotine tisuća ljudi će poginuti. 561 00:44:53,619 --> 00:44:56,345 Ako uspijemo dokučiti njihove tajne, 562 00:44:56,455 --> 00:44:58,681 Ja i moji kolege, ljudi poput nas, 563 00:44:58,790 --> 00:45:01,225 Mogli bismo ublažiti ove oluje, 564 00:45:01,335 --> 00:45:03,352 Možda ih čak i u potpunosti zaustaviti. 565 00:45:05,130 --> 00:45:06,397 Čini se... 566 00:45:08,675 --> 00:45:10,735 Čini se da ovo doživljavaš osobno. 567 00:45:12,930 --> 00:45:14,822 Samo se nadam da nećeš morati gledati 568 00:45:14,932 --> 00:45:17,783 Kako ti voljena osoba pogiba pred očima. 569 00:45:20,437 --> 00:45:21,579 Doživjela sam to. 570 00:45:23,649 --> 00:45:25,082 U Uti. 571 00:45:26,902 --> 00:45:30,212 Donijela sam lošu odluku i netko je stradao. 572 00:45:32,991 --> 00:45:34,967 Žao mi je što to čujem, Casey. 573 00:45:37,871 --> 00:45:42,058 To je kao uteg kojeg se nikad ne možeš riješiti, zar ne? 574 00:45:44,461 --> 00:45:45,811 Istina, ne možeš. 575 00:45:48,173 --> 00:45:49,649 Stigli su, hajdemo! 576 00:45:51,552 --> 00:45:53,244 Bože! 577 00:45:57,191 --> 00:46:00,126 Hajde! 578 00:46:13,165 --> 00:46:15,224 Ona je bazna stanica svakako aktivna. 579 00:46:15,334 --> 00:46:18,394 Sigurno se tom koriste. -Vjerojatno, ali vjetar puše brzinom od 230 km/h. 580 00:46:18,503 --> 00:46:21,272 4. kategorija. Nema šanse da možemo gore. 581 00:46:21,381 --> 00:46:23,149 A ako je spustimo? 582 00:46:23,258 --> 00:46:26,775 Ovo vozilo ima ozbiljno vitlo. Misliš da će uspjeti? 583 00:46:27,344 --> 00:46:28,610 Dobra ideja. 584 00:46:39,272 --> 00:46:41,206 U redu... - Kamo ćeš? 585 00:46:41,316 --> 00:46:42,624 Izaći ću na kraj s kabelom, 586 00:46:42,734 --> 00:46:45,336 Ali ne i s ovom pucaljkom u slučaju da dobijemo društvo. 587 00:46:45,445 --> 00:46:47,629 Ostani tu i čuvaj mi leđa. 588 00:46:47,739 --> 00:46:49,173 U redu. - Ovime kontroliraš vitlo. 589 00:46:49,282 --> 00:46:51,467 Izvlačenje, uvlačenje. -Shvaćam. 590 00:46:56,247 --> 00:46:58,349 Čuvaj se. -I ti! 591 00:48:07,729 --> 00:48:08,788 Isuse! 592 00:48:12,943 --> 00:48:13,986 Wille! 593 00:48:16,446 --> 00:48:17,489 Wille! 594 00:48:33,213 --> 00:48:34,313 Bože mili! 595 00:48:39,803 --> 00:48:42,488 Casey, isključi svjetla! 596 00:48:43,098 --> 00:48:46,450 Što? - Isključi svjetla! 597 00:48:54,067 --> 00:48:57,878 O, ne! Isključi svjetla! 598 00:49:01,658 --> 00:49:03,342 Čekaj! Vrati se! 599 00:49:06,538 --> 00:49:08,180 Netko je gore. 600 00:49:13,170 --> 00:49:14,645 Sranje! 601 00:49:28,977 --> 00:49:30,077 Jaqi, ne prilazite! 602 00:49:54,687 --> 00:49:56,205 Stižu brojke. 603 00:49:56,314 --> 00:49:58,582 Koliko šifra ima brojeva? -33. 604 00:49:58,691 --> 00:50:00,542 Evo ih. Šest... 605 00:50:00,652 --> 00:50:03,087 Malo će potrajati, pa imajte strpljenja. 606 00:50:03,196 --> 00:50:04,880 Imam strpljenja za 600 milijuna. 607 00:50:06,950 --> 00:50:08,592 Jaqi. - Connor, čekaj! 608 00:50:08,702 --> 00:50:11,678 Mrtva je! 609 00:50:12,288 --> 00:50:14,598 Smjesta moramo krenuti! 610 00:50:14,708 --> 00:50:17,392 Uhvati onu ženu! Pokrivat ću te. Kreni! 611 00:50:39,899 --> 00:50:42,793 Ne može brže? - To je računalo. 612 00:50:42,902 --> 00:50:45,003 Radi brzinom svjetlosti, Rice! 613 00:51:06,349 --> 00:51:08,867 Šiljci! Šiljci! 614 00:51:09,560 --> 00:51:11,533 Što? - Izvuci šiljke! 615 00:51:21,986 --> 00:51:23,503 Trideset šest... -Još četiri. 616 00:51:23,613 --> 00:51:25,505 Šesnaest... - U redu, još samo tri. 617 00:51:42,918 --> 00:51:45,895 Još samo jedan... Što?! 618 00:51:48,548 --> 00:51:50,566 To te ja pitam! 619 00:51:53,345 --> 00:51:54,695 Isuse... 620 00:51:57,849 --> 00:52:01,452 Nemam municije. Moramo krenuti! - Još smo privezani za antenski stup! 621 00:52:01,561 --> 00:52:04,246 Lake smo mete. -Pazi! 622 00:52:11,112 --> 00:52:15,132 Otkvači nas. Ja ću ih zadržavati! 623 00:52:15,242 --> 00:52:16,425 Čime?! 624 00:52:34,970 --> 00:52:37,321 Zablokirao se. - Vidim, govnaru! 625 00:52:37,430 --> 00:52:39,031 Linija je prekinuta. 626 00:52:39,140 --> 00:52:41,909 Bravo, Casey. - Što si rekao? 627 00:52:42,018 --> 00:52:43,744 Rekao sam: "Bravo, Casey." 628 00:52:44,104 --> 00:52:45,146 Prekini! 629 00:52:53,488 --> 00:52:55,223 Rice, pusti ga. -Pusti ga! 630 00:52:55,833 --> 00:52:57,058 Prekini! 631 00:53:01,672 --> 00:53:02,731 Rice, prekini! 632 00:53:20,691 --> 00:53:21,734 Isuse! 633 00:53:23,569 --> 00:53:25,253 Hajde! 634 00:53:33,121 --> 00:53:34,163 Uspjela sam! 635 00:53:34,413 --> 00:53:37,641 Perkins, ne odemo li, poginut ću! 636 00:53:42,255 --> 00:53:43,678 Otkvačeni smo! 637 00:54:00,346 --> 00:54:01,654 Prokleta seljačina! 638 00:54:09,521 --> 00:54:11,372 U pravi sat, pretpostavljam. 639 00:54:24,085 --> 00:54:26,687 U bilješkama piše: trezor "Pollock Ajax". 640 00:54:26,796 --> 00:54:29,106 Jedan krivi unos i isključuje se na 48 h. 641 00:54:29,215 --> 00:54:31,650 To sam i mislio. Pazi ovo... 642 00:54:31,759 --> 00:54:33,193 Radi se o dvoznamenkastom broju. 643 00:54:37,807 --> 00:54:40,695 Nakon inicijalizacije analizirao sam prethodne brojeve. 644 00:54:40,805 --> 00:54:43,490 Djelomičan Fibonaccijev niz. Vidiš? 645 00:54:43,933 --> 00:54:48,119 Primijenimo li ga, suzit ćemo vjerojatnost za 33. broj. 646 00:54:50,439 --> 00:54:53,348 Imamo dva civila, vjerojatno su naoružani. 647 00:54:53,457 --> 00:54:56,920 I barem tri uljeza s P90-icama. 648 00:54:57,029 --> 00:54:58,505 Drže Morena. 649 00:54:59,115 --> 00:55:01,716 Oslobodi nas i sredit ćemo ih. -Na zapovijed! 650 00:55:06,747 --> 00:55:09,683 Kvragu! Oslobodit će vojnike. 651 00:55:30,042 --> 00:55:31,809 Već mi je dva sata sila na zahod! 652 00:55:31,918 --> 00:55:33,019 Sva ova voda... 653 00:55:34,087 --> 00:55:35,229 Dobra ideja. 654 00:55:38,175 --> 00:55:39,817 Da vidim jesam li dobro shvatio... 655 00:55:40,135 --> 00:55:42,945 Samo ti imaš šifru i zato te trebaju? 656 00:55:43,055 --> 00:55:44,405 Tako je. 657 00:55:46,058 --> 00:55:49,368 Zašto to ne učiniš? -Što? 658 00:55:49,728 --> 00:55:52,038 Otvoriš trezor, novac nije tvoj. 659 00:55:52,564 --> 00:55:53,873 Ne mogu. 660 00:55:54,983 --> 00:55:56,459 "Ne mogu" nije odgovor. 661 00:55:56,568 --> 00:55:59,920 Naprosto ne mogu. To mi je posao, usran kakav jest. 662 00:56:01,698 --> 00:56:04,633 Ne shvaćaš, ne možeš tek tako upasti u talačku krizu... 663 00:56:04,743 --> 00:56:06,761 Želiš ih pobijediti u njihovoj igri, 664 00:56:06,870 --> 00:56:09,722 Ali trebaju te živu, stoga je igra za tebe sigurna. 665 00:56:09,831 --> 00:56:11,891 Za sebe i Breezea to ne mogu reći. 666 00:56:12,668 --> 00:56:15,170 Mogao bi izgubiti život jer ti želiš natrag svoj stari posao. 667 00:56:15,212 --> 00:56:17,104 Nije točno... - Mislim da jest! 668 00:56:17,214 --> 00:56:20,983 Dok god imam šifru, oni ne mogu do novca. 669 00:56:21,093 --> 00:56:23,778 Dok god ne mogu do novca, taoci će biti živi. 670 00:56:24,930 --> 00:56:27,990 Domognu li ga se, poubijat će sve svjedoke. 671 00:56:31,561 --> 00:56:33,079 Za mnom! -Što... 672 00:56:34,648 --> 00:56:36,332 Što?! -Idemo! 673 00:56:38,360 --> 00:56:42,421 Pratim prokletog meteorologa. -Zavoljet ćeš to! 674 00:56:52,291 --> 00:56:54,475 Dobro ste, šefe? -Nimalo! 675 00:56:54,584 --> 00:56:57,561 Ruka mi je slomljena. Donesite mi nešto protiv bolova! 676 00:57:01,717 --> 00:57:02,942 Ubacite ga u vozilo! 677 00:57:12,060 --> 00:57:13,244 Dobro si? 678 00:57:14,855 --> 00:57:17,707 Što se dogodilo? Gdje je cura? 679 00:57:18,025 --> 00:57:21,711 Nismo je uspjeli uhvatiti. Oluja je poprimila paklene razmjere. 680 00:57:21,820 --> 00:57:24,213 Gdje je Xander? Gdje je moj brat? 681 00:57:25,490 --> 00:57:26,716 Nije se izvukao. 682 00:57:29,444 --> 00:57:32,211 Kako to misliš? -Mrtav je. 683 00:57:32,779 --> 00:57:34,671 Baš kao i Jaqi. 684 00:57:37,196 --> 00:57:38,421 Tko ih je ubio? 685 00:57:42,034 --> 00:57:44,802 Ona agentica... Ta kuja! 686 00:57:44,912 --> 00:57:48,306 Nemoj! Slušaj, Rice... 687 00:57:49,041 --> 00:57:50,683 Ne uzmemo li novac, 688 00:57:50,793 --> 00:57:54,437 Njihova će smrt biti uzaludna, a mi ćemo ostati praznih ruku. 689 00:57:54,838 --> 00:57:57,023 Samo nam je to preostalo... 690 00:57:57,132 --> 00:57:59,776 Novac. Hajde... 691 00:57:59,885 --> 00:58:04,155 Znate, ovo je baš ironično... 692 00:58:04,848 --> 00:58:07,450 Planirali smo iskoristiti uragan, 693 00:58:08,227 --> 00:58:11,537 A nekom suludom igrom sudbine 694 00:58:12,022 --> 00:58:15,208 Naletjeli smo na nekog tko ga poznaje bolje od nas. 695 00:58:16,569 --> 00:58:17,961 Momci... 696 00:58:18,195 --> 00:58:19,671 Koji je ovo vrag?! 697 00:58:20,489 --> 00:58:25,969 Jednostavno je. Šerif je cijelo vrijeme imao plan unutar plana. 698 00:58:26,370 --> 00:58:30,932 Kako rekoh, putovi sudbine ludo su neobični. 699 00:58:32,418 --> 00:58:35,103 Kao kad sam sjedio u baru 700 00:58:35,212 --> 00:58:37,605 I žalio se na svoj život, 701 00:58:37,882 --> 00:58:41,567 A do mene je sjedio čovjek koji je radio isto. 702 00:58:41,677 --> 00:58:45,822 Zašto meni to govoriš?! Bio sam ondje, kretenčino! 703 00:58:45,931 --> 00:58:48,616 Pa, nisam baš takva kretenčina. 704 00:58:50,269 --> 00:58:51,578 Očito. 705 00:58:55,733 --> 00:58:58,638 Sve je bilo savršeno isplanirano. 706 00:58:59,873 --> 00:59:03,309 Samo smo trebali jedan mali uragan. 707 00:59:03,836 --> 00:59:05,645 Ali uprskali ste! 708 00:59:06,130 --> 00:59:10,107 Jer niste imali muda ovo izvesti kako treba, 709 00:59:10,259 --> 00:59:12,400 Pa je sve krenulo nizbrdo! 710 00:59:14,512 --> 00:59:16,488 Uzimam stvari u svoje ruke. 711 00:59:17,974 --> 00:59:20,742 Momci, uhvatit ćemo onu curu 712 00:59:21,269 --> 00:59:24,830 I mučiti je dok nam ne da šifru. 713 00:59:27,066 --> 00:59:28,500 A nakon toga... 714 00:59:30,862 --> 00:59:32,587 Novac će biti samo moj. 715 00:59:33,448 --> 00:59:36,591 Čuješ li me jasno i glasno, dečko? 716 00:59:37,910 --> 00:59:40,470 Ne pucajte! -Ni makac! 717 00:59:40,580 --> 00:59:43,765 To je bilo glasno i vrlo jasno. 718 00:59:45,001 --> 00:59:46,560 Imam prijedlog. 719 00:59:47,670 --> 00:59:49,145 Reci! 720 00:59:49,839 --> 00:59:53,984 Stanite uz mene, i svatko će dobiti dodatnih 20 milijuna. 721 00:59:55,678 --> 00:59:59,406 Nemam ništa protiv partnera, ali mrzim svjedoke. 722 01:00:02,018 --> 01:00:03,451 Što ćete? 723 01:00:06,689 --> 01:00:10,167 Mislim da nam to odgovara. 724 01:00:13,362 --> 01:00:15,964 Ali neće biti nikakvog novca 725 01:00:16,073 --> 01:00:19,593 Ako ne dovedemo onu ženu da otvori trezor. 726 01:00:23,539 --> 01:00:27,559 Zvuči suludo. Zbilja misliš da će upaliti? 727 01:00:27,668 --> 01:00:28,810 Inverzija tlaka. -Tako je. 728 01:00:28,920 --> 01:00:31,104 Riskantno je, ali nemamo bolju alternativu. 729 01:00:31,214 --> 01:00:33,982 Male su šanse. -Nazovi. 730 01:00:35,551 --> 01:00:38,904 Ovdje agentica Corbyn. Čujete li me? 731 01:00:39,263 --> 01:00:40,655 Casey. 732 01:00:40,765 --> 01:00:44,743 Baš lijepo što si se javila. - Nisam mislila da si izdajnik. 733 01:00:44,852 --> 01:00:46,828 Zaboravi na mirovinu u Irskoj. 734 01:00:46,896 --> 01:00:48,611 Čeka ste strogo čuvani zatvor. 735 01:00:49,409 --> 01:00:51,301 Čisto sumnjam da si zato nazvala. 736 01:00:51,411 --> 01:00:53,011 Dosta mi je bježanja. 737 01:00:53,121 --> 01:00:55,222 Spremna sam za dogovor, razmjenu. 738 01:00:55,331 --> 01:00:56,849 Kakvu razmjenu? 739 01:00:57,375 --> 01:01:00,853 Oslobodi taoce, a ja ću otvoriti trezor. 740 01:01:00,962 --> 01:01:02,479 Sve će biti tvoje. 741 01:01:02,547 --> 01:01:07,098 Zvuči predobro da bi bilo istina od tako ambiciozne cure. 742 01:01:07,270 --> 01:01:09,080 Ne želim da itko više strada. 743 01:01:09,147 --> 01:01:11,029 Novac ili smeće, meni ni iz džepa ni u džep. 744 01:01:11,139 --> 01:01:14,575 Dat ću ti jednog taoca. 745 01:01:14,684 --> 01:01:17,953 Ništa od toga! - Onda će ljudi početi umirati. 746 01:01:18,271 --> 01:01:20,522 Počevši s tvojim prijateljem Morenom. 747 01:01:20,632 --> 01:01:22,024 Dva taoca. 748 01:01:22,467 --> 01:01:25,235 Oslobodi Morena i servisera i ući ću. 749 01:01:25,345 --> 01:01:29,210 Nakon što dođeš do novca, oslobodi sve vojnike. 750 01:01:30,112 --> 01:01:31,671 Imamo li dogovor? 751 01:01:31,780 --> 01:01:33,381 Imamo. Gdje si? 752 01:01:34,533 --> 01:01:36,217 Neka dokaže da su živi! -Casey... 753 01:01:38,037 --> 01:01:40,711 Gdje si? - Polakše malo. 754 01:01:41,029 --> 01:01:42,672 Prvo želim dokaz da su živi. 755 01:01:42,833 --> 01:01:45,143 Želim razgovarati s Breezeom Rutledgeom. 756 01:01:45,252 --> 01:01:46,894 Dovedi servisera. 757 01:01:48,339 --> 01:01:51,107 Daj da razgovaram s agentom Morenom. 758 01:01:57,310 --> 01:01:58,952 Ja sam, Casey. 759 01:02:00,688 --> 01:02:02,081 Hvala ti. 760 01:02:02,774 --> 01:02:05,709 Ne moraš mi zahvaljivati, Randy. U istom smo timu. 761 01:02:07,487 --> 01:02:10,047 Wille. Uzmi. 762 01:02:11,908 --> 01:02:13,633 Netko želi razgovarati s tobom. 763 01:02:16,912 --> 01:02:20,056 Breeze. Red Dog, Omaha, 22. 764 01:02:22,334 --> 01:02:23,434 Hej, mali. 765 01:02:24,044 --> 01:02:25,686 Breeze, čitav si? 766 01:02:27,172 --> 01:02:28,815 Još dišem. 767 01:02:30,092 --> 01:02:31,317 Mislio sam da si otišao. 768 01:02:32,678 --> 01:02:34,779 Ne, previše si mi nedostajao. 769 01:02:37,099 --> 01:02:38,366 Willie... 770 01:02:41,061 --> 01:02:46,916 Čuj, brate, spasi se. Ionako će me ubiti. 771 01:02:51,071 --> 01:02:53,422 Samo ostani smiren. 772 01:02:54,867 --> 01:02:59,428 Dobro? Sve će biti u redu. Vidjet ćeš. 773 01:03:01,749 --> 01:03:03,015 Volim te. 774 01:03:04,543 --> 01:03:08,817 I ja te volim. Zapravo, ovdje svi vole svakoga. 775 01:03:09,177 --> 01:03:10,485 Gdje ste? 776 01:03:10,845 --> 01:03:12,112 U trgovačkom centru. 777 01:03:12,847 --> 01:03:14,031 Kojem? 778 01:03:15,058 --> 01:03:17,326 U Gulfportu ima samo jedan. 779 01:03:17,435 --> 01:03:18,702 Snađi se! 780 01:03:20,438 --> 01:03:21,872 Pa naravno da ima. 781 01:03:25,068 --> 01:03:28,086 Stavi ovo. Sigurnosni pojas. 782 01:03:32,075 --> 01:03:35,636 Sve sam pokušala. Ne javlja se, naprosto je nestao. 783 01:03:36,819 --> 01:03:39,963 Moramo priznati, imao je pravo. 784 01:03:41,240 --> 01:03:43,258 Uragan Tammy jači je od ičeg dosad. 785 01:03:50,291 --> 01:03:51,684 Nekoć sam ovamo s tatom dolazio u kupnju. 786 01:03:51,709 --> 01:03:54,519 Imali smo malu jedrilicu. 787 01:03:54,628 --> 01:03:58,231 Ljeti bismo plovili po Zaljevu. Bilo je zabavno. 788 01:04:02,970 --> 01:04:04,070 Sad si naoružana. 789 01:04:10,478 --> 01:04:12,537 Hajde! Unutra! 790 01:04:21,739 --> 01:04:24,966 Pokažite se! Opkolili smo vas. 791 01:04:28,621 --> 01:04:29,804 Hajde... 792 01:04:31,332 --> 01:04:33,058 Izađite. 793 01:04:34,210 --> 01:04:35,393 Pokret! 794 01:04:35,920 --> 01:04:37,187 Stani! 795 01:04:37,755 --> 01:04:39,230 Pokažite se! 796 01:04:43,219 --> 01:04:45,070 Ne prilazite više! 797 01:04:45,429 --> 01:04:47,113 Ne želimo nevolje. 798 01:04:47,765 --> 01:04:50,075 Predat ćemo ga u zamjenu za curu. 799 01:04:50,434 --> 01:04:51,743 Takav je dogovor. 800 01:04:52,770 --> 01:04:54,120 Gdje je ona? 801 01:04:54,313 --> 01:04:56,081 ATMOSFERSKI TLAK 802 01:04:57,608 --> 01:05:00,322 Tu je negdje, obožava kupnju. 803 01:05:00,432 --> 01:05:03,909 Sljedeća će te šala koštati, govnaru. Predaj curu ili će umrijeti! 804 01:05:05,697 --> 01:05:07,590 Kako si, Breeze? 805 01:05:08,534 --> 01:05:11,594 Samo čekam vođu navale da odabere taktiku. 806 01:05:11,745 --> 01:05:14,431 Ova je neuobičajena. Na moj znak idi dugačko. 807 01:05:14,541 --> 01:05:16,934 Začepi gubicu i pošalji je ovamo! 808 01:05:17,043 --> 01:05:18,685 U redu... 809 01:05:19,202 --> 01:05:20,343 Casey. 810 01:05:22,455 --> 01:05:24,139 Gdje je Moreno? 811 01:05:24,300 --> 01:05:26,110 Na sigurnom. 812 01:05:26,594 --> 01:05:29,405 Možeš nam vjerovati. Policajci smo. 813 01:05:35,270 --> 01:05:36,328 Sad! 814 01:06:29,313 --> 01:06:30,997 Pazi! -Bježi! 815 01:07:14,609 --> 01:07:18,170 Breeze! Izađi! To smo ja i Casey. 816 01:07:22,615 --> 01:07:25,049 Valjda je pretpostavio da će ovdje prvo tražiti. 817 01:07:31,457 --> 01:07:34,475 Imam dar za tebe. Bio je tatin. 818 01:07:38,756 --> 01:07:40,607 Prekrasan je. "Browning". 819 01:07:44,136 --> 01:07:46,070 Osam je metaka bolje nego ništa. 820 01:07:51,393 --> 01:07:52,493 Hvala. 821 01:07:57,149 --> 01:07:59,667 Što misliš, koliko imamo prije nego što prođe? 822 01:07:59,777 --> 01:08:01,836 Jako se brzo kreće. 823 01:08:01,946 --> 01:08:04,933 Oko oluje će uskoro doći. 824 01:08:05,042 --> 01:08:08,228 Zbunjujuće je kako u pjesmama kažu "u oku oluje", 825 01:08:08,337 --> 01:08:10,355 A to je zapravo miran dio. 826 01:08:10,465 --> 01:08:14,109 Pa, zna biti prekrasno. Široko od 30 do 60 km. 827 01:08:14,218 --> 01:08:15,652 Poput toplog ljetnog dana. 828 01:08:15,761 --> 01:08:18,488 Ali zid oka sasvim je druga priča. 829 01:08:18,598 --> 01:08:21,741 Pravi ubojica. Sloj oko prstena. 830 01:08:21,851 --> 01:08:25,287 Oluje na razini atomske bombe. 831 01:08:25,396 --> 01:08:28,492 Ako te uhvati, sigurno ćeš poginuti. 832 01:08:28,601 --> 01:08:29,785 Krasno! 833 01:08:32,647 --> 01:08:34,748 Ondje nema ničeg osim otrova. 834 01:08:35,483 --> 01:08:37,209 Ja imam ono što želiš. 835 01:08:37,318 --> 01:08:40,379 Ako želiš sendviče s maslacem od kikirikija i pekmezom. 836 01:08:40,488 --> 01:08:41,630 Da. Zbilja? 837 01:08:44,626 --> 01:08:47,178 PONEDJELJAK, UTORAK 838 01:08:50,916 --> 01:08:53,727 Obožavam ponedjeljak, čudače! 839 01:09:03,304 --> 01:09:04,571 Je li ovo "Jif"? 840 01:09:04,732 --> 01:09:07,918 Ne, više volim "Skippy". 841 01:09:08,027 --> 01:09:09,127 Zbilja? 842 01:09:09,821 --> 01:09:11,672 Ali pekmez od jagoda je "Smucker's". 843 01:09:11,781 --> 01:09:12,965 Točno! 844 01:09:16,953 --> 01:09:19,012 Iskoristit će oko oluje da pobjegnu? 845 01:09:19,122 --> 01:09:22,557 To bih ja učinio. Zadržat će se u sredini i pustiti da se rasprši, 846 01:09:22,667 --> 01:09:25,145 Što će i učiniti kad dođe u unutrašnjost. 847 01:09:27,215 --> 01:09:29,316 Trebali bismo ih napasti. 848 01:09:29,801 --> 01:09:32,319 Kako to misliš? -Autobomba. 849 01:09:32,429 --> 01:09:36,115 Detonirat ćemo je sa sigurne udaljenosti, ali... Autobomba. 850 01:09:37,142 --> 01:09:39,034 Samo trebamo amonijak, gnojivo, dizel. 851 01:09:39,144 --> 01:09:41,287 Stvari koje možemo nabaviti u vrtnom centru. 852 01:09:41,396 --> 01:09:42,913 Kako to sve znaš? 853 01:09:43,023 --> 01:09:45,165 U ATF-u te uče ta sranja. 854 01:09:45,275 --> 01:09:48,752 Timothy McVeigh tako je raznio saveznu zgradu. 855 01:09:50,030 --> 01:09:51,881 Napunit ćemo auto, 856 01:09:51,990 --> 01:09:55,467 Parkirati ga ispred ulaza i detonirati bombu kad konvoj krene. 857 01:09:56,567 --> 01:10:00,711 U redu. Trebamo auto. Onaj koji nije na krovu. 858 01:10:03,448 --> 01:10:05,257 Mora biti vodonepropustan. 859 01:10:06,326 --> 01:10:09,136 Imati pristojan električni sustav. -Da. 860 01:10:09,246 --> 01:10:11,434 Gdje ćemo naći takav auto? 861 01:10:17,425 --> 01:10:19,818 "Dominator"? Ne! 862 01:10:20,219 --> 01:10:23,255 Šališ se?! Ovo je savezno vozilo! 863 01:10:23,489 --> 01:10:27,676 Savezna imovina? Kao i onih 600 milijuna! 864 01:10:27,827 --> 01:10:30,686 Za taj ti novac mogu kupiti cijeli vozni park, Wille. 865 01:10:34,090 --> 01:10:35,357 Ne! 866 01:10:36,760 --> 01:10:38,235 Trebam tvoju pomoć. 867 01:10:42,390 --> 01:10:43,908 VIŠENAMJENSKO GNOJIVO 868 01:10:44,017 --> 01:10:45,075 Našla sam! 869 01:10:47,562 --> 01:10:50,372 Dodajmo malo benzina, da jače grune. 870 01:10:57,364 --> 01:11:01,300 Sigurno su vidjeli "Dominatora". Potražimo izlaz straga! 871 01:11:17,060 --> 01:11:18,411 Slušaj me, Casey. 872 01:11:19,803 --> 01:11:21,195 Znam da ste tu. 873 01:11:21,680 --> 01:11:25,157 Četvorica smo s automatskim oružjem! 874 01:11:25,350 --> 01:11:27,493 Trebate me, samo ja znam šifru. 875 01:11:27,602 --> 01:11:29,328 Zaštita je samo za tebe. 876 01:11:30,313 --> 01:11:32,456 Ne odnosi se na tvoga dečka. 877 01:11:34,150 --> 01:11:35,334 Ovako ćemo... 878 01:11:35,902 --> 01:11:38,128 Dopustite li mu da ode neozlijeđen, 879 01:11:38,655 --> 01:11:40,881 Doći ću otvoriti trezor. 880 01:11:40,991 --> 01:11:42,258 Ne, ne, ne, ne. 881 01:11:42,784 --> 01:11:44,218 Pozovi ga. 882 01:11:49,343 --> 01:11:51,027 Pozovi ga! 883 01:11:53,722 --> 01:11:54,765 Bježi: 884 01:13:41,862 --> 01:13:45,130 Upomoć! Neka nam netko pomogne! Ovdje smo! Upomoć! 885 01:14:14,811 --> 01:14:15,854 Wille! 886 01:14:17,689 --> 01:14:18,732 Willie! 887 01:14:19,858 --> 01:14:20,901 Wille! 888 01:14:22,194 --> 01:14:24,503 Hej, Wille! 889 01:14:25,739 --> 01:14:28,424 Dođi, kompa! 890 01:14:30,285 --> 01:14:33,846 Daj mi ruku! Upadaj! 891 01:14:34,581 --> 01:14:36,849 Držim te! 892 01:14:37,626 --> 01:14:40,352 Izgubio sam Casey! - Vidio sam, oni je drže. 893 01:14:41,056 --> 01:14:43,741 Idemo po redu, kompa. 894 01:15:00,033 --> 01:15:01,076 Moreno. 895 01:15:02,369 --> 01:15:04,262 Živ si. - Ne, ne, ne! 896 01:15:04,872 --> 01:15:06,639 Novac. - Imali smo dogovor. 897 01:15:07,416 --> 01:15:09,392 Pusti ga i otvorit ću ga. 898 01:15:09,710 --> 01:15:13,104 Nisu u poziciji pregovarati, 899 01:15:14,548 --> 01:15:15,591 Ne! 900 01:15:17,290 --> 01:15:20,267 Frearse, uključi rezač. 901 01:15:27,884 --> 01:15:29,777 Ubacit ćeš me? 902 01:15:30,220 --> 01:15:32,821 Ne tebe... Njega. 903 01:15:33,765 --> 01:15:35,157 Ne, ne... -Hej! 904 01:15:35,267 --> 01:15:37,034 Ne! -Čekaj! 905 01:15:37,143 --> 01:15:39,453 - Imam dijete! - Čekaj! Pobijedio si. 906 01:15:39,563 --> 01:15:40,663 Stanite! 907 01:15:45,777 --> 01:15:46,961 Pobijedio si... 908 01:15:49,072 --> 01:15:50,339 Pobijedio si. 909 01:16:02,544 --> 01:16:04,311 Cijelo je vrijeme bio ovdje. 910 01:16:39,581 --> 01:16:42,141 Dođite tatici! 911 01:16:50,811 --> 01:16:52,495 Svećenik mi je jednom rekao: 912 01:16:53,188 --> 01:16:55,957 "Novac te neće odvesti u raj, Connor." 913 01:16:56,191 --> 01:16:59,460 Očito nikad nije vidio ovo. 914 01:17:05,033 --> 01:17:06,592 Randy! 915 01:17:10,289 --> 01:17:15,309 To ti je zato što si nam uzrokovala toliko nevolja! 916 01:17:15,826 --> 01:17:19,553 Ovo je za Xandera. I za Jaqi. 917 01:17:21,623 --> 01:17:23,515 Ubit ću te zbog ovoga. 918 01:17:24,167 --> 01:17:25,893 Svi su već pokušali. 919 01:17:27,087 --> 01:17:28,312 Zašto ne bi i ti? 920 01:17:29,339 --> 01:17:32,608 Utovarimo ga! Povedite je. 921 01:17:32,968 --> 01:17:34,944 Još nisam završio s njom. 922 01:17:55,532 --> 01:17:57,341 Ogrni se ovime, Willie. 923 01:17:58,994 --> 01:18:00,427 Opremimo se. 924 01:18:00,589 --> 01:18:01,981 Evo ti vitamina. 925 01:18:05,094 --> 01:18:06,194 Nešto toplo. 926 01:18:06,845 --> 01:18:10,531 Svakako ćemo trebati ovo. -Koji vrag?! 927 01:18:11,934 --> 01:18:14,202 Pa, građanin sam Alabame. 928 01:18:15,729 --> 01:18:16,913 Uzmi. 929 01:18:17,314 --> 01:18:19,290 Hajde, Willie, odaberi. 930 01:18:20,192 --> 01:18:23,377 Ne. Ne želim upucati tebe ili sebe. 931 01:18:26,240 --> 01:18:29,425 - Ono je oko oluje. Široko je oko 60 km. 932 01:18:29,608 --> 01:18:32,585 Zna biti kao sunčan dan usred pakla. 933 01:18:34,070 --> 01:18:37,673 Onda je vrijeme da se braća Rutledge bace na posao. 934 01:18:42,172 --> 01:18:44,232 Sigurno imaju novac. 935 01:18:46,041 --> 01:18:48,183 A i sigurno imaju nju. 936 01:18:49,294 --> 01:18:51,395 Da te nešto pitam, Willie. 937 01:18:51,505 --> 01:18:55,608 Mogli bismo ih pustiti da odu s novcem. 938 01:18:55,717 --> 01:18:58,861 Što su te učili u vojsci? Nikoga ne ostavljaj. Zaboravio si to? 939 01:18:58,970 --> 01:19:00,487 Samo sam te iskušavao. 940 01:19:01,431 --> 01:19:04,491 Drago mi je da za razliku od jutros imaš muda. 941 01:19:04,643 --> 01:19:08,120 Idemo prečacem, presrest ćemo ih kod Shellyjeve farme. 942 01:19:22,575 --> 01:19:24,259 Nešto ti moram reći. 943 01:19:26,882 --> 01:19:29,900 Ne moraš. Sve je u redu. 944 01:19:30,635 --> 01:19:31,819 Samo pusti. 945 01:19:31,928 --> 01:19:35,281 Ne, želim se ispričati za neke stvari koje sam rekao. 946 01:19:38,268 --> 01:19:40,327 Svi kažemo stvari koje ne mislimo. 947 01:19:40,687 --> 01:19:41,912 Zaboravi. 948 01:19:42,345 --> 01:19:43,528 Ne mogu. 949 01:19:44,514 --> 01:19:46,406 Znam da sam bio samo klinac, 950 01:19:46,516 --> 01:19:51,536 Ali rekao sam neke stvari samo kako bih te povrijedio. 951 01:19:52,313 --> 01:19:54,957 Shvaćam. 952 01:19:55,650 --> 01:19:57,709 I iskreno mi je žao. 953 01:20:00,405 --> 01:20:02,214 I meni je žao. 954 01:20:05,201 --> 01:20:08,387 Ni ja nisam bio najbolji stariji brat. 955 01:20:10,123 --> 01:20:12,307 Bog zna da sam se trudio... 956 01:20:14,419 --> 01:20:16,395 Ali nedovoljno. 957 01:20:20,842 --> 01:20:23,694 Sad kad je to sranje iza nas, 958 01:20:23,803 --> 01:20:25,278 Nešto mi moraš obećati. 959 01:20:25,388 --> 01:20:26,697 Sam reci. 960 01:20:27,557 --> 01:20:30,742 To sam ti dopustio jedanput. Jedanput, Willie. 961 01:20:31,811 --> 01:20:33,704 Ali moraš mi obećati da je ovo posljednji put 962 01:20:33,813 --> 01:20:37,457 Da dijelimo svoje duboke osjećaje. 963 01:20:41,154 --> 01:20:43,714 Dogovoreno! 964 01:21:21,235 --> 01:21:24,171 Perkinse, ubrzaj! To čudo nas želi progutati. 965 01:21:24,781 --> 01:21:27,174 Sad znaš zašto ste na začelju! 966 01:21:29,410 --> 01:21:30,453 Kreten! 967 01:21:41,798 --> 01:21:44,149 Grozno voziš. 968 01:21:44,311 --> 01:21:46,370 Želiš pokušati? Nije Iako. 969 01:21:46,479 --> 01:21:50,958 Moj je šogor bio vozač kamiona i bio je nadrkani gad. 970 01:21:51,610 --> 01:21:54,461 Sad znam i zašto. - Samo gledaj cestu. 971 01:21:55,030 --> 01:21:58,215 A ti... Nitko te ništa nije pitao! 972 01:21:58,450 --> 01:22:00,050 Začepi gubicu. Jasno? 973 01:22:10,921 --> 01:22:12,938 Baš si seksi! 974 01:22:18,098 --> 01:22:19,198 Dođi. 975 01:22:23,009 --> 01:22:24,359 U redu, spreman? 976 01:22:24,802 --> 01:22:25,944 Nisam. 977 01:22:26,387 --> 01:22:27,946 Briši odavde! 978 01:22:48,726 --> 01:22:49,868 Uspravi se, Willie! 979 01:23:05,920 --> 01:23:07,354 Hajde! 980 01:23:09,466 --> 01:23:10,899 Skoči! - Predaleko je. 981 01:23:11,009 --> 01:23:12,052 Skoči! 982 01:23:14,888 --> 01:23:16,780 Primi mi se za nogu! -Willie! 983 01:23:22,228 --> 01:23:23,271 Držim te. 984 01:23:25,231 --> 01:23:27,624 Hajde, primi me za ruku. 985 01:23:34,743 --> 01:23:36,594 Hvala. - Nema frke. 986 01:23:47,130 --> 01:23:48,677 Bilo je predaleko. 987 01:23:49,495 --> 01:23:50,679 Uspjeli smo. 988 01:23:51,456 --> 01:23:54,266 Na teretnjaku smo, ništa još nismo uspjeli! 989 01:23:54,375 --> 01:23:57,060 U ratu sam naučio jedno... 990 01:23:57,170 --> 01:24:00,438 Prihvati pobjedu gdje god da je nađeš. 991 01:24:00,548 --> 01:24:01,731 Obavimo ovo! 992 01:24:06,637 --> 01:24:07,946 Idi desno, a ja ću lijevo. 993 01:24:18,832 --> 01:24:20,140 Bože! 994 01:24:25,736 --> 01:24:26,778 Hej! 995 01:24:27,904 --> 01:24:30,172 Upucao si ga! Gade! -Umukni! 996 01:24:30,282 --> 01:24:32,341 Prebacite se straga prije nego što vas upucam! 997 01:24:36,371 --> 01:24:38,264 Ubit ću te! 998 01:24:38,749 --> 01:24:40,850 I ne pomišljaj na to, slatkice! 999 01:24:41,710 --> 01:24:43,310 Spreman? -O, da! 1000 01:24:43,712 --> 01:24:46,355 Valjda neće biti uzalud. - I bolje ti je da ne bude! 1001 01:24:49,509 --> 01:24:50,776 U redu je! 1002 01:25:02,650 --> 01:25:03,692 To! 1003 01:25:03,776 --> 01:25:05,209 U redu je, dušo. 1004 01:25:20,536 --> 01:25:22,179 Ubila si mi brata, 1005 01:25:22,789 --> 01:25:25,724 A ja ću ubiti tebe, baš me briga što Perkins kaže. 1006 01:25:25,833 --> 01:25:26,876 I boljet će te! 1007 01:25:26,959 --> 01:25:29,853 Znam da nisam prva žena koja ti ovo govori, Rice. 1008 01:25:30,004 --> 01:25:32,439 Svoju ljutnju iskaljuješ na ženama. 1009 01:25:40,896 --> 01:25:42,538 Vidiš na što mislim? 1010 01:25:44,441 --> 01:25:46,793 Miči se s mene! Gubim kontrolu. 1011 01:25:49,113 --> 01:25:50,421 Miči se s mene! 1012 01:25:59,157 --> 01:26:01,008 Miči se! 1013 01:26:05,622 --> 01:26:06,722 Ne mogu... 1014 01:26:06,832 --> 01:26:08,682 Kvragu! Miči se! 1015 01:26:20,387 --> 01:26:22,780 Kvragu, nemoj da te ubijem! 1016 01:26:37,355 --> 01:26:38,997 Ušao sam, Casey. 1017 01:26:44,341 --> 01:26:45,983 Sranje! 1018 01:27:10,648 --> 01:27:11,915 Pripremi se, Casey. 1019 01:27:27,029 --> 01:27:28,093 Kako... 1020 01:27:31,299 --> 01:27:34,693 Baci pogled van. Reci mi koliko je daleko uragan. 1021 01:27:36,012 --> 01:27:37,154 Najviše 800 metara. 1022 01:27:42,387 --> 01:27:43,738 Prokleti bili! 1023 01:27:49,561 --> 01:27:52,918 Glavu dolje, golubići. Postat će vruće! 1024 01:27:57,907 --> 01:28:01,009 Breeze je u nevolji. - Idemo mu pomoći. 1025 01:28:19,761 --> 01:28:21,404 Prokleti gad! 1026 01:28:45,329 --> 01:28:46,971 Vidiš što je iza nas? 1027 01:28:48,040 --> 01:28:52,351 Ništa dobro. - Red Dog, Omaha, 22. 1028 01:28:52,461 --> 01:28:53,503 Što? 1029 01:28:53,587 --> 01:28:56,981 Red Dog, Omaha, 22! 1030 01:28:58,050 --> 01:28:59,275 Uspjet ćeš! 1031 01:29:09,770 --> 01:29:10,911 Pripremi se! 1032 01:29:13,815 --> 01:29:14,858 Vi... 1033 01:29:25,245 --> 01:29:28,013 Red Dog, Omaha, 22! 1034 01:29:34,671 --> 01:29:35,713 Još jedanput! 1035 01:29:46,099 --> 01:29:48,075 Tako to radimo u Alabami! 1036 01:30:11,541 --> 01:30:12,584 Imam te! 1037 01:30:15,920 --> 01:30:17,396 Bože mili! 1038 01:30:21,009 --> 01:30:22,275 Ne, ne... 1039 01:30:22,927 --> 01:30:26,446 Blokirate ga i tjerate natrag prema uraganu? 1040 01:30:26,556 --> 01:30:27,823 Dosad je sigurno već shvatio. 1041 01:30:27,932 --> 01:30:30,867 Da sam mu bar vidio izraz lica u tom trenu. 1042 01:30:42,487 --> 01:30:44,630 Što?! Ne, ne. Ne, ne. 1043 01:30:51,454 --> 01:30:52,595 Moj novac! 1044 01:30:52,997 --> 01:30:55,890 Prokleti bili! 1045 01:30:59,003 --> 01:31:00,228 Prokleti bili! 1046 01:31:08,098 --> 01:31:11,492 Nećemo uspjeti! 1047 01:31:16,888 --> 01:31:19,323 Prikočit ću. - Uhvatit ću ga. 1048 01:31:28,066 --> 01:31:30,167 Daj mi ruku! -U redu. 1049 01:31:30,329 --> 01:31:32,263 Prebacit ćemo se. 1050 01:31:32,373 --> 01:31:34,140 Primi volan. 1051 01:31:37,253 --> 01:31:39,479 Pritisni papučicu gasa. 1052 01:31:39,588 --> 01:31:42,106 Možemo se približiti? - Ti ideš sljedeća, dobro? 1053 01:31:43,968 --> 01:31:45,485 Hajde, Breeze! 1054 01:31:46,387 --> 01:31:47,429 Približi me! 1055 01:31:47,888 --> 01:31:49,322 Wille, bliže! 1056 01:31:49,431 --> 01:31:50,949 Idemo! 1057 01:31:51,016 --> 01:31:53,441 Polako. -Hajde! 1058 01:31:53,550 --> 01:31:54,734 Sad! 1059 01:32:03,769 --> 01:32:05,601 Primi volan. -Idemo! 1060 01:32:06,753 --> 01:32:08,061 Idemo! 1061 01:32:16,606 --> 01:32:19,500 Nagazi, Willie! -Jesam. 1062 01:32:40,466 --> 01:32:42,609 Shvatio sam... 1063 01:32:46,055 --> 01:32:48,031 Breeze, imao si pravo. 1064 01:32:48,599 --> 01:32:49,699 Kako, molim? 1065 01:32:50,100 --> 01:32:52,535 Prihvati pobjedu gdje god je nađeš. 1066 01:32:52,645 --> 01:32:54,746 Vrlo dubokoumno. -Da... 1067 01:32:55,856 --> 01:32:58,791 Imamo 200 milijuna. To je itekakva pobjeda. 1068 01:32:58,901 --> 01:33:00,209 I naše živote. 1069 01:33:00,277 --> 01:33:03,869 Itekakva pobjeda! -Da! 1070 01:33:07,566 --> 01:33:10,710 Čujte, imam vas dvojicu partnera, 1071 01:33:11,288 --> 01:33:13,806 200 milijuna u gotovini. Nitko ništa ne zna. 1072 01:33:14,375 --> 01:33:17,091 Što kažete na to da okrenemo kamion i krenemo prema Meksiku? 1073 01:33:18,952 --> 01:33:22,555 Meksiko... Sviđa mi se kako zvuči. 1074 01:33:23,206 --> 01:33:25,641 Moglo bi biti jako... 1075 01:33:25,751 --> 01:33:26,976 Opasno! 1076 01:33:30,130 --> 01:33:31,272 Ali znate... 1077 01:33:31,381 --> 01:33:34,442 Zafrkavala sam vas, kreteni! 1078 01:33:36,983 --> 01:33:38,458 Ti bokca... 1079 01:33:41,279 --> 01:33:43,046 Crveno nebo po noći. 1080 01:33:52,790 --> 01:33:54,933 O tome si učio na doktoratu? 1081 01:33:55,585 --> 01:33:57,143 Da, gospodo! 1082 01:33:57,144 --> 01:34:07,144 Fixed by: BOTANICMAN