0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Hurricane Heist (2018) OCR 25 fps runtime 01:38:18 1 00:00:28,862 --> 00:00:33,527 "เฮอร์ริเคนแอนดรูว์, เมืองกัลฟ์ฟอร์ต, รัฐอลาบามา ปี 1992" 2 00:00:44,002 --> 00:00:45,288 พ่อ เร็วหน่อย 3 00:00:45,420 --> 00:00:46,501 พ่อก็เหยียบ 80 อยู่ ลูกเอ๊ย 4 00:00:47,172 --> 00:00:49,960 ถ้าเราติดพายุ ก็เพราะพี่นั่นแหละ 5 00:00:50,217 --> 00:00:51,924 - ไม่ใช่ - ใช่สิ 6 00:00:52,010 --> 00:00:54,047 พี่มัวแต่ยุ่งกับว่าวโง่ๆ 7 00:00:54,263 --> 00:00:56,846 - ดีแล้วที่มันพัง - อยากโดนต่อยปากรึไง 8 00:00:56,932 --> 00:00:58,924 พอได้แล้ว 9 00:00:59,601 --> 00:01:00,466 ทำอะไรที่เป็นประโยชน์หน่อย 10 00:01:00,561 --> 00:01:02,427 ทำไมไม่คุยเรื่องบอลกันล่ะ 11 00:01:03,480 --> 00:01:05,312 โอ๊ย พี่ต่อยผม 12 00:01:05,566 --> 00:01:07,148 - บรีซ - ครับพ่อ 13 00:01:08,193 --> 00:01:09,229 คนนี้เจ๋ง 14 00:01:09,486 --> 00:01:11,443 ตัวบุกสายฟ้าแลบ ทีมโอมาฮา เบอร์ 22 15 00:01:11,697 --> 00:01:14,189 ผมรู้จักเกมแบบนั้น มันต้องเป๊ะมาก 16 00:01:14,491 --> 00:01:15,982 คือเราตีคู่กันไปแล้วก็... 17 00:01:16,076 --> 00:01:17,192 ระวัง 18 00:01:26,420 --> 00:01:28,161 - เป็นอะไรรึเปล่าลูก ไม่เป็นไรนะ - ไม่ครับ 19 00:01:37,598 --> 00:01:39,510 ตกหล่มลึกเลย พ่อต้องพาลูกเข้าที่ร่ม 20 00:01:40,934 --> 00:01:43,221 มานี่มา เร็วเข้า 21 00:01:46,148 --> 00:01:47,184 มันมาแล้ว 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,935 ลุกขึ้น วิลลี่ มาเร็ว 23 00:01:50,944 --> 00:01:51,980 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 24 00:01:56,950 --> 00:02:00,034 สวัสดีครับ 25 00:02:00,537 --> 00:02:01,493 เข้าไป 26 00:02:02,497 --> 00:02:05,205 พ่อว่าปลอดภัย ลูกอยู่ในนี้นะ 27 00:02:05,292 --> 00:02:07,249 พ่อต้องพารถกลับไปที่ถนน เข้าใจนะ 28 00:02:07,461 --> 00:02:08,417 ให้พวกเราช่วยนะฮะ 29 00:02:08,462 --> 00:02:09,669 ไม่ต้อง อยู่ในนี้ปลอดภัยกว่า 30 00:02:10,130 --> 00:02:11,996 - บรีซ ดูแลน้องนะ - ครับพ่อ 31 00:02:12,090 --> 00:02:13,080 เข้าใจไหมวิลลี่ 32 00:02:27,731 --> 00:02:28,687 เพราะพี่คนเดียว 33 00:02:29,524 --> 00:02:30,935 พ่อไม่เป็นไรหรอกน่า 34 00:02:31,735 --> 00:02:33,192 ไม่มีอะไรทำร้ายพ่อได้หรอก 35 00:02:34,196 --> 00:02:35,562 ยังไงก็เป็นความผิดพี่ 36 00:02:57,469 --> 00:03:00,337 - เกิดอะไรขึ้น พี่บรีซ - พี่ก็ไม่รู้ 37 00:03:05,310 --> 00:03:06,517 ลูก 38 00:03:12,150 --> 00:03:14,016 ลูก 39 00:03:17,197 --> 00:03:18,859 - พ่อ - ไม่ 40 00:03:21,535 --> 00:03:23,276 - เกิดอะไรขึ้น - ช่วยด้วย 41 00:03:23,370 --> 00:03:25,362 ใครก็ได้ช่วยด้วย 42 00:03:58,238 --> 00:04:02,027 "พายุโซนร้อนแทมมี่, กัลฟ์โคสต์, ปัจจุบัน" 43 00:04:05,287 --> 00:04:08,780 "กรมอุตุนิยมวิทยา, เมืองซิลเวอร์สปริง, รัฐแมรีแลนด์" 44 00:04:20,093 --> 00:04:22,301 ดูเหมือนเราจะทำนายทิศทาง ของแทมมี่ได้ถูกต้อง 45 00:04:22,888 --> 00:04:25,676 ยกระดับให้มันเป็นเฮอร์ริเคนประเภทที่ 1 46 00:04:26,183 --> 00:04:29,301 รัศมีของเฮอร์ริเคนกว้างถึง 500 ไมล์ 47 00:04:30,061 --> 00:04:31,927 ดูเหมือนมันจะพัดเข้า อลาบามาและฟลอริดา 48 00:04:32,022 --> 00:04:33,433 ข้อมูลผิวพื้นล่าสุดเป็นยังไง 49 00:04:33,690 --> 00:04:35,647 อุ่นค่ะ อุ่นมาก 50 00:04:36,651 --> 00:04:38,859 อ่าวเม็กซิโก 91 องศา ที่ 200 ไมล์นอกชายฝั่ง 51 00:04:39,404 --> 00:04:41,111 เอ็นเอสซีแจ้งทุ่งชายฝั่ง 98 องศา 52 00:04:41,198 --> 00:04:43,986 และหย่อมความกดอากาศสูงอะโซร์สเบอร์มิวดา ก็อ่อนกำลังลงมาก 53 00:04:44,075 --> 00:04:45,316 ดีมาก คุณสกูลเลอร์ 54 00:04:45,410 --> 00:04:47,276 ดาโมลิโน ต่อสายวิลล์ รัทเลดจ์ให้ผมหน่อย 55 00:04:47,370 --> 00:04:48,611 คุณสกูลเลอร์ 56 00:04:48,705 --> 00:04:50,287 ช่วยคำนวณบริเวณ ฝนฟ้าคะนองให้ผมหน่อย 57 00:04:50,373 --> 00:04:52,911 - ขอเร็วที่สุด - อีก 5 นาทีค่ะ 58 00:04:55,754 --> 00:04:57,120 ครับ ขอสายวิลล์ รัทเลดจ์หน่อย 59 00:04:57,214 --> 00:04:59,046 ครับ เรื่องสำคัญ 60 00:05:00,342 --> 00:05:03,050 "กัลฟ์ฟอร์ต, รัฐอลาบามา" 61 00:05:04,513 --> 00:05:06,550 - ดร.รัทเลดจ์รึเปล่าคะ - ใช่ครับ 62 00:05:07,057 --> 00:05:09,094 ผอ.โฟรบิชเชอร์ขอสายคุณค่ะ 63 00:05:09,643 --> 00:05:11,009 ได้ครับ โอนมาเลย 64 00:05:12,604 --> 00:05:14,186 - วิลล์อยู่ในสายครับ - หวัดดีวิลล์ 65 00:05:14,689 --> 00:05:15,600 ไงเพื่อน 66 00:05:15,690 --> 00:05:17,602 ความกดอากาศกลางพายุ ของฉันดิ่งเร็วมาก 67 00:05:17,692 --> 00:05:18,648 นายว่าไง 68 00:05:18,735 --> 00:05:21,478 ตอนนี้ดาวเทียมวัดได้ 999 มิลลิบาร์ 69 00:05:22,030 --> 00:05:27,116 รถล่าพายุของนายยังเชื่อมต่ออยู่ ฉันขอใช้โดรนด่วนเลย 70 00:05:27,202 --> 00:05:29,068 ได้เลย เชื่อมือฉันเถอะ 71 00:05:29,079 --> 00:05:31,412 ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่นานเกินจำเป็น 72 00:05:32,457 --> 00:05:35,450 "เทศกาลฤดูใบไม้ร่วงกัลฟ์ฟอร์ต" 73 00:05:37,963 --> 00:05:39,579 25 ปีก่อน 74 00:05:39,673 --> 00:05:42,290 เฮอร์ริเคนแอนดรูว์ทำลายเมืองนี้ 75 00:05:42,676 --> 00:05:44,884 คราวนี้แทมมี่จะมาซ้ำรอย 76 00:05:45,470 --> 00:05:48,463 - แต่ครั้งนี้จะไม่มีใครตาย - ครับผม 77 00:05:48,557 --> 00:05:51,550 - ผมถึงบังคับให้อพยพ - ครับหัวหน้า 78 00:05:52,018 --> 00:05:54,351 โอเค เมื่อรถคันสุดท้ายออกจากเมือง 79 00:05:54,980 --> 00:05:57,814 ให้จนท.ที่ได้รับมอบหมายติดตั้งที่กั้นถนน 80 00:05:58,066 --> 00:06:01,559 ผมไม่ต้องการให้โจรหน้าไหน แอบกลับเข้าเมือง โดยที่ผมไม่รู้ 81 00:06:01,695 --> 00:06:03,106 - ครับหัวหน้า - เอาล่ะ แยกย้าย 82 00:06:10,245 --> 00:06:11,736 ขอโทษนะครับ นายอำเภอดิกสัน 83 00:06:11,830 --> 00:06:13,947 ดูเหมือนพายุครั้งนี้จะไม่หนักมาก 84 00:06:14,457 --> 00:06:15,573 เราต้องอพยพด้วยเหรอ 85 00:06:16,209 --> 00:06:20,453 เคลย์ตัน อพยพไปก่อน แล้วค่อยว่ากันทีหลังนะ 86 00:06:20,547 --> 00:06:23,085 ทำตัวเป็นพลเมืองดีนิดนึง ไปเถอะ 87 00:06:23,174 --> 00:06:24,381 - เร็วเข้า - ครับผม 88 00:06:42,444 --> 00:06:45,187 "ความกล้าหาญ คือการต้านทานความกังวล 89 00:06:45,780 --> 00:06:47,146 การควบคุมความกลัว 90 00:06:47,532 --> 00:06:49,273 ไม่ใช่การไม่กลัว" 91 00:06:49,993 --> 00:06:51,029 มาร์ก ทเวน 92 00:06:51,703 --> 00:06:53,535 หยุดท่องกลอนบ้างก็ได้ คอเนอร์ 93 00:06:54,623 --> 00:06:56,865 ช่วยไม่ได้ มันอยู่ในเลือดไอริชของผม 94 00:06:57,334 --> 00:07:00,042 เลือดไอริชของคุณหมดไป 2 ชั่วคนแล้ว 95 00:07:00,128 --> 00:07:03,337 ไม่ พ่อแม่พาผมมาที่นี่ตอน 5 ขวบ 96 00:07:03,840 --> 00:07:04,671 ฉันไม่รู้มาก่อน 97 00:07:05,300 --> 00:07:07,132 มีอีกหลายอย่าง ที่คุณยังไม่รู้เกี่ยวกับผม 98 00:07:08,053 --> 00:07:09,419 ผมยังมีพาสปอร์ต 2 เล่มอยู่เลย 99 00:07:10,013 --> 00:07:12,050 ว่าจะกลับไปไอร์แลนด์หลังเกษียณ 100 00:07:12,515 --> 00:07:14,928 และคุณก็มาติดแหง็ก กับงานซ้ำซากนี่กับฉันเป็นปี 101 00:07:15,060 --> 00:07:17,052 ฉันว่าฉันรู้ทุกเรื่องที่ต้องรู้แล้วนะ 102 00:07:23,485 --> 00:07:24,726 รีบอะไร 103 00:07:24,819 --> 00:07:27,778 เราต้องเอาของไปเก็บก่อนพายุเข้าไง 104 00:07:27,906 --> 00:07:29,772 - ถอยหน่อย - อะไรนะ 105 00:07:29,866 --> 00:07:31,027 เขยิบไป 106 00:07:35,455 --> 00:07:37,538 นี่คอร์บีนนะ คาดเข็มขัดซะ 107 00:07:37,582 --> 00:07:40,575 รู้จักถนนขรุขระใช่ไหม นี่แหละ 108 00:07:52,639 --> 00:07:54,676 ผมว่าคุณโรคจิตหน่อยๆ นะ 109 00:07:54,766 --> 00:07:56,098 ฉันก็ว่าคุณพูดถูกหน่อยๆ เหมือนกัน 110 00:08:06,361 --> 00:08:08,694 คุณจะทำลายไร่ยาสูบของใครสักคนนะ 111 00:08:08,780 --> 00:08:10,442 คนจะได้เป็นมะเร็งกันน้อยลงไง 112 00:08:23,378 --> 00:08:24,585 ถามพี่ชายนายซิว่ารับสัญญาณได้ไหม 113 00:08:25,630 --> 00:08:26,461 รับสัญญาณได้ไหม เคล็ม 114 00:08:27,507 --> 00:08:28,873 เดี๋ยวนะ มันกำลังสับเปลี่ยน 115 00:08:29,676 --> 00:08:30,462 พยายามต่อไป 116 00:08:31,845 --> 00:08:32,585 ได้ รอเดี๋ยวนะ 117 00:08:36,016 --> 00:08:37,097 เอาล่ะ น่าจะได้แล้ว 118 00:08:37,726 --> 00:08:39,592 ใช่ เชื่อมต่อแล้ว ชัดแจ๋ว ดีมาก 119 00:08:39,686 --> 00:08:40,676 ปิดซะ 120 00:08:46,985 --> 00:08:47,941 เงินจ๋าเงิน 121 00:09:20,393 --> 00:09:22,009 พวกเขาประเมินแกต่ำไป 122 00:09:34,866 --> 00:09:38,610 "กรมการคลัง สหรัฐอเมริกา เขตพื้นที่กัลฟ์ฟอร์ต" 123 00:09:39,954 --> 00:09:41,695 - อรุณสวัสดิ์ครับ - อรุณสวัสดิ์ 124 00:09:42,582 --> 00:09:43,572 รถบรรทุกอีก 2 คันล่ะครับ 125 00:09:43,666 --> 00:09:44,827 ตามมาไม่ทันน่ะ 126 00:09:45,460 --> 00:09:47,918 - ผมว่าคงตามทันยาก - ผ่าน 127 00:09:50,548 --> 00:09:52,380 ยินดีต้อนรับกลับมาครับ เปิดประตู 128 00:09:59,432 --> 00:10:00,218 ไนล์ ยังอยู่รึเปล่า 129 00:10:00,308 --> 00:10:01,719 ฉันปล่อยโดรนแล้วนะ ได้สัญญาณไหม 130 00:10:02,143 --> 00:10:03,600 ได้ เชื่อมต่อแล้ว 131 00:10:04,312 --> 00:10:06,053 คอยดูไว้นะ น่าจะไม่เกินประเภทที่ 2 132 00:10:06,439 --> 00:10:07,475 คอยวัดใหม่เรื่อยๆ นะ 133 00:10:07,565 --> 00:10:09,056 นายนั่งรถถังอยู่แล้ว 134 00:10:09,692 --> 00:10:11,684 ไม่ล่ะ ขอบใจ นายประเมินมันต่ำไป 135 00:10:11,778 --> 00:10:12,814 - ฉันได้กลิ่นไม่ดี - เหรอ 136 00:10:13,071 --> 00:10:16,189 นายดม ส่วนเราอ่านค่าที่วัดอย่างละเอียด 137 00:10:16,282 --> 00:10:18,194 จากอุปกรณ์ทางวิทยาศาสตร์ 138 00:10:18,284 --> 00:10:20,526 เมฆคิวมูลัสหมุนตัวเร็วมาก 139 00:10:20,620 --> 00:10:21,861 985 มิลลิบาร์ 140 00:10:22,205 --> 00:10:23,867 นายเคยเห็นเร็วกว่านี้ไหมล่ะ 141 00:10:24,332 --> 00:10:25,789 ไม่ตรงกับการประเมินของเรา 142 00:10:25,875 --> 00:10:26,740 ประเมินห่วยไง 143 00:10:26,835 --> 00:10:28,622 พายุครั้งนี้รุนแรงกว่าที่ผ่านมา 144 00:10:28,711 --> 00:10:29,792 เชื่อสิ 145 00:10:29,879 --> 00:10:32,087 ถ้าเกินประเภทที่ 2 เราไปกินปูกัน 146 00:10:32,340 --> 00:10:33,876 หยุดคิดเรื่องกินได้แล้ว 147 00:10:34,008 --> 00:10:35,874 จะผลาญเงินรัฐไปถึงไหน 148 00:10:35,969 --> 00:10:37,335 นายควรส่งกองกำลังมา 149 00:10:37,428 --> 00:10:39,590 - ก่อนจะสายเกินไป - ฉันนับถือนายนะ วิลล์ 150 00:10:39,681 --> 00:10:40,762 นายเป็นนักพยากรณ์อากาศมือหนึ่ง 151 00:10:41,474 --> 00:10:43,511 แต่จะให้ฉันทะเล่อทะล่า เข้าไปหาประธานาธิบดี 152 00:10:43,601 --> 00:10:45,217 แล้วเสนอสิ่งที่เป็นความรู้สึกของนาย มันไม่ได้ 153 00:10:45,562 --> 00:10:46,723 แล้วนายจะเสียใจ 154 00:10:46,980 --> 00:10:50,064 ฉันไม่เคยเจอใคร กลัวสิ่งที่ตัวเองชอบแบบนี้เลย 155 00:10:50,150 --> 00:10:52,187 ฉันก็สับสนในตัวเองเหมือนนายนั่นแหละ 156 00:10:52,610 --> 00:10:54,602 กินของหวานทั้งที่ลดน้ำหนัก 157 00:10:54,696 --> 00:10:55,812 ในเมื่อนายทักขึ้นมา... 158 00:10:57,490 --> 00:10:58,571 รีบปิดงานแล้วกลับบ้านเถอะ 159 00:10:59,409 --> 00:11:00,945 นี่แหละบ้านฉัน 160 00:11:02,203 --> 00:11:03,239 ฉันอยู่บ้านแล้ว 161 00:11:08,543 --> 00:11:12,002 ทำงานนี้มา 11 ปี ผมก็ยังไม่ชินอยู่ดี 162 00:11:12,672 --> 00:11:17,042 ฉันเกลียดเงินเก่า มันสกปรก มันเหม็น 163 00:11:17,218 --> 00:11:18,629 เหมือนดมกางเกงในนางโชว์ 164 00:11:18,720 --> 00:11:20,461 พูดซะดูแย่ 165 00:11:20,972 --> 00:11:23,885 ขับรถมาขนาดนี้ ช่วงที่ดีที่สุด คือได้เห็นมันถูกทำลายเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย 166 00:11:29,939 --> 00:11:31,601 - จ่าดีริ่ง - ครับ 167 00:11:32,192 --> 00:11:34,229 ทำไมต้องมีกองหนุน ทำไมยังไม่ทำลายเงินพวกนี้ 168 00:11:34,319 --> 00:11:35,776 เครื่องทำลายเสียตั้งแต่คุณกลับไป 169 00:11:36,779 --> 00:11:38,645 - เอาล่ะ เอาเข้าไปเก็บข้างใน - ครับ 170 00:11:40,700 --> 00:11:41,861 "กำลังระบุตัวตน..." 171 00:11:41,951 --> 00:11:42,907 "รอยนิ้วมือถูกต้อง 100%" 172 00:11:42,994 --> 00:11:43,859 "กรุณามองกล้อง" 173 00:11:46,789 --> 00:11:47,620 "ม่านตาถูกต้อง 100%" 174 00:12:03,640 --> 00:12:04,596 เอาล่ะ 175 00:12:14,609 --> 00:12:17,852 ระบบมันติดๆ ดับๆ 176 00:12:17,946 --> 00:12:20,734 ผมให้ทุกคนดูแล้ว ไม่มีใครหาสาเหตุได้ 177 00:12:20,823 --> 00:12:22,780 คุณมาทันเวลาพอดี 178 00:12:24,160 --> 00:12:24,900 คุณ แวน ดีทริช 179 00:12:25,036 --> 00:12:29,326 เรียกฉันว่าซาช่าก็ได้ค่ะ จนท.โมรีโน่ เพราะคุณเป็นคนจ่ายเงิน 180 00:12:29,415 --> 00:12:30,371 ครับซาช่า 181 00:12:30,458 --> 00:12:32,791 แล้วนานเท่าไหร่ถึงจะกู้ระบบได้ 182 00:12:33,253 --> 00:12:35,540 เราจะตรวจสอบและหาสาเหตุตั้งต้น 183 00:12:35,630 --> 00:12:37,292 คุณจะได้เครื่องทำลายคืนมาภายในเที่ยง 184 00:12:37,340 --> 00:12:38,456 เยี่ยมเลย 185 00:12:38,549 --> 00:12:39,881 หลายร้อยล้านท่ามกลางเฮอร์ริเคน 186 00:12:40,009 --> 00:12:42,046 ไม่น่าพิสมัยเท่าไหร่ 187 00:12:42,595 --> 00:12:44,928 คุณเคยพิสมัยอะไรด้วยเหรอ แรนดี้ 188 00:12:45,014 --> 00:12:46,130 ขอโทษนะ 189 00:12:48,935 --> 00:12:50,551 ตอนนี้ผมไม่มีอารมณ์จะขำด้วย คอร์บีน 190 00:12:51,479 --> 00:12:52,936 อย่าเจ๊าะแจ๊ะกับผมดีกว่า 191 00:12:53,231 --> 00:12:56,724 ได้ ฉันจะรีบมารีบไป ตั้งหน้าตั้งทำงานกันก็แล้วกัน 192 00:12:57,318 --> 00:12:58,980 - ขอบคุณ - ทางนี้ 193 00:13:03,700 --> 00:13:07,034 มอร์ริส นี่จนท.คอร์บีนรายงาน คุณเป็นยังไงบ้าง 194 00:13:08,079 --> 00:13:09,820 ผมมีเวลา 2-3 นาที 195 00:13:10,456 --> 00:13:11,446 ทุกอย่างโอเคไหม 196 00:13:11,541 --> 00:13:14,454 - ค่ะ - เอาของลงรึยัง 197 00:13:14,544 --> 00:13:18,003 ค่ะ เรียบร้อยแล้ว มีรออยู่อีก 300 ล้าน 198 00:13:18,965 --> 00:13:21,207 - เครื่องทำลายเสีย - ใช่ ผมรู้ 199 00:13:21,301 --> 00:13:22,166 เรารายงานไปแล้ว 200 00:13:22,885 --> 00:13:25,502 นี่ อย่าลืมนะว่า 600 ล้าน อยู่ในความรับผิดชอบของคุณ 201 00:13:25,596 --> 00:13:26,837 จนกว่ามันจะถูกทำลาย 202 00:13:27,473 --> 00:13:28,509 ไม่มีปัญหาค่ะ 203 00:13:29,100 --> 00:13:31,262 ฉันชินกับการดูแลเงินเก่าแล้ว 204 00:13:31,853 --> 00:13:32,969 มันไม่ใช่งานภาคสนาม แต่ก็... 205 00:13:33,813 --> 00:13:37,147 เฮ้ ผมจะดันคุณหลังงานที่ยูทาห์ 206 00:13:37,233 --> 00:13:39,896 ถ้าไม่ใช่เพราะผม คุณคงไม่มีงานทำ 207 00:13:39,986 --> 00:13:41,522 ขอบคุณมากค่ะ 208 00:13:44,115 --> 00:13:46,402 มันก็ไม่เชิงงานนะ รู้กันอยู่ 209 00:13:47,660 --> 00:13:48,491 ฉัน... 210 00:13:50,079 --> 00:13:51,320 ฉันตัดสินใจผิด 211 00:13:51,914 --> 00:13:54,076 และไม่มีใครลงโทษฉันได้ เหมือนที่ฉันลงโทษตัวเอง 212 00:13:54,167 --> 00:13:56,159 เคซี่ อย่าทำแบบนี้ 213 00:13:56,794 --> 00:13:59,332 ฟังนะ ในเมื่อเงิน อยู่ในความรับผิดชอบของฉัน 214 00:14:00,882 --> 00:14:02,623 ฉันจะเปลี่ยนรหัสห้องนิรภัย 215 00:14:03,259 --> 00:14:05,000 เฮอร์ริเคนทำให้คนคิดไม่ดี 216 00:14:07,305 --> 00:14:09,797 โอเค อนุมัติ 217 00:14:09,932 --> 00:14:11,889 - ขอบคุณค่ะ - แล้วก็ เคซี่... 218 00:14:14,896 --> 00:14:16,353 ดูแลตัวเองด้วยนะ 219 00:14:33,581 --> 00:14:36,324 ผมบรีซ จากรัทเลดจ์การช่าง ออกจากกัลฟ์ฟอร์ต 220 00:14:37,877 --> 00:14:40,665 ทิ้งข้อความไว้ แต่ผมอาจจะไม่โทรกลับ 221 00:14:40,797 --> 00:14:42,208 บรีซ นี่วิลล์นะ 222 00:14:42,298 --> 00:14:43,664 ฉันอยู่ในเมือง 223 00:14:44,300 --> 00:14:46,633 พี่ต้อง... 224 00:14:46,719 --> 00:14:47,675 บ้าเอ๊ย 225 00:14:56,437 --> 00:14:58,474 "ยินดีต้อนรับสู่กัลฟ์ฟอร์ต" 226 00:14:58,981 --> 00:15:01,894 ที่รักขา เครื่องนี้เก่าจัง 227 00:15:01,984 --> 00:15:04,727 ใช่ ระบบเลยล่มง่ายไงจ๊ะ 228 00:15:05,738 --> 00:15:06,774 ทำไมเขาถึงชอบจ้างแฮคเกอร์กระจอก 229 00:15:06,864 --> 00:15:08,856 แทนที่จะจ้างเรา 230 00:15:10,076 --> 00:15:11,192 เงินไม่พอมั้ง 231 00:15:20,420 --> 00:15:22,036 ไง 232 00:15:24,257 --> 00:15:25,338 ตามสบาย 233 00:15:29,345 --> 00:15:32,133 - ตรวจดูไฟสำรองซิ - ไม่ต้องบอกว่าผมควรทำอะไร 234 00:15:32,473 --> 00:15:33,634 ก็แค่พูดเฉยๆ 235 00:15:33,641 --> 00:15:34,472 "เปิดเครื่องกำเนิดไฟฟ้า" 236 00:15:38,646 --> 00:15:40,683 อ้าว มันล่ม 237 00:15:41,190 --> 00:15:41,976 ท่าไม่ดี 238 00:15:42,692 --> 00:15:45,480 งานนี้เราจ้างช่างท้องถิ่น บรีซ รัทเลดจ์ 239 00:15:45,570 --> 00:15:46,981 - เบอร์ 555... - โทรศัพท์เสีย 240 00:15:49,198 --> 00:15:50,814 เวร มือถือก็ไม่มีสัญญาณ 241 00:15:51,367 --> 00:15:53,324 ของฉันด้วย เขาอยู่ไหน 242 00:15:54,120 --> 00:15:57,534 ร้านเขาอยู่แถวบาล์มแอนด์การ์เด้น ชื่อร้านรัทเลดจ์การช่าง 243 00:16:27,570 --> 00:16:30,563 "รัทเลดจ์การช่าง" 244 00:16:33,659 --> 00:16:34,445 บรีซ 245 00:16:50,134 --> 00:16:51,875 ตื่นได้แล้วลูกพี่ 246 00:16:51,969 --> 00:16:55,133 เร็ว บรีซ ตื่นได้แล้ว ไปแต่งตัวซะ 247 00:16:58,726 --> 00:17:00,433 กำลังฝันเลย 248 00:17:00,686 --> 00:17:03,679 จำครูบิช็อปที่สอนชีวะฯ ตอนเกรด 10 ได้ไหม 249 00:17:06,442 --> 00:17:08,934 เรียนไม่ค่อยรู้เรื่อง แต่ฉันไม่เคยไปสายเลย 250 00:17:10,488 --> 00:17:13,026 จำได้ว่าพี่อยากสำรวจสรีระ ของเธอมากกว่า 251 00:17:20,665 --> 00:17:21,872 มีอะไรเหรอ วิลลี่ 252 00:17:22,875 --> 00:17:26,619 กำลังจะเกิดเฮอร์ริเคน คราวนี้ตัวแม่เลย 253 00:17:30,299 --> 00:17:31,289 อาหารเช้าไหม 254 00:17:34,595 --> 00:17:36,257 เออ ไม่ใช่ของฉันหรอก 255 00:17:40,977 --> 00:17:41,933 เธอชื่ออะไร 256 00:17:42,353 --> 00:17:44,345 - จากัวร์ - จากัวร์เหรอ 257 00:17:45,940 --> 00:17:47,647 คนเราเป็นตัวของตัวเอง 258 00:17:48,943 --> 00:17:50,229 เปลี่ยนคนเปลี่ยนยาก 259 00:17:51,153 --> 00:17:53,190 เปลี่ยนเฮอร์ริเคนก็เปลี่ยนยาก 260 00:17:53,281 --> 00:17:55,523 แต่เฮอร์ริเคนจะเปลี่ยนคนเป็น ให้เป็นคนตาย 261 00:17:55,658 --> 00:17:56,739 เพราะฉะนั้นเราต้องเผ่น 262 00:17:57,785 --> 00:17:59,117 พี่เคยเห็นแล้วน้อง 263 00:17:59,954 --> 00:18:00,785 ไม่เหมือนกัน 264 00:18:01,038 --> 00:18:02,404 ครั้งนี้โหดกว่า... 265 00:18:04,417 --> 00:18:05,498 ครั้งที่ฆ่าพ่อเราน่ะเหรอ 266 00:18:07,128 --> 00:18:08,084 ใช่ 267 00:18:11,173 --> 00:18:13,005 ตัวบุกสายฟ้าแลบ ทีมโอมาฮา เบอร์ 22 268 00:18:18,931 --> 00:18:22,925 รับเก่งนะ รับเก่งตลอด 269 00:18:23,352 --> 00:18:24,388 เราต้องไป 270 00:18:29,483 --> 00:18:30,940 มาเสียเที่ยวแล้วน้อง 271 00:18:32,361 --> 00:18:33,602 ฉันไม่ชอบหนี 272 00:18:34,780 --> 00:18:37,113 แล้วดูรอบๆ สิ 273 00:18:37,825 --> 00:18:40,033 ชีวิตฉันอยู่ที่นี่ 274 00:18:40,286 --> 00:18:43,199 แต่พี่ได้รับเงินกับตั๋วเครื่องบิน ที่ฉันส่งให้ใช่ไหม 275 00:18:43,289 --> 00:18:45,747 ได้แล้ว อยู่นี่ไง 276 00:18:50,087 --> 00:18:52,295 เก็บความสงสารไว้ให้คนอื่นเถอะ 277 00:18:58,679 --> 00:19:01,843 - พี่ต้องเริ่มต้นใหม่นะ - ฉันก็เริ่มต้นใหม่ทุกวันแหละวิลล์ 278 00:19:02,516 --> 00:19:04,348 แค่ไม่ค่อยสดใสเพราะมันมืด 279 00:19:05,227 --> 00:19:07,970 ก็เลยต้องเริ่มใหม่อีกรอบ 280 00:19:08,773 --> 00:19:11,481 บรีซ ถ้าพายุลูกนี้เป็นอย่างที่ฉันคิด 281 00:19:11,942 --> 00:19:14,150 มันจะไม่เหมือนลูกไหนที่เราเคยเห็น 282 00:19:16,739 --> 00:19:18,571 โอเค ฉันเชื่อก็ได้ 283 00:19:21,327 --> 00:19:24,115 แต่นายจะช่วยฉันติดไม้กระดาน ที่หน้าต่างก่อนใช่ไหม 284 00:19:27,041 --> 00:19:28,703 มีค้อนไหมล่ะ 285 00:19:32,963 --> 00:19:35,125 "กรมการคลัง สหรัฐอเมริกา เขตพื้นที่กัลฟ์ฟอร์ต" 286 00:19:36,467 --> 00:19:40,006 ได้ข่าวว่ามีปัญหาเรื่องโทรศัพท์ เราได้รับโทรศัพท์จากคนชื่อโมรีโน 287 00:19:40,096 --> 00:19:41,428 คุณไม่มีใบผ่านครับ 288 00:19:41,806 --> 00:19:45,925 จ่า เราติดที 20 สำหรับรับส่งสัญญาณที่เสา 6 289 00:19:46,018 --> 00:19:47,008 เราเปิดสายการสื่อสาร 290 00:19:47,103 --> 00:19:49,220 จะเปลี่ยนก็ต้องเปลี่ยนจากแหล่งซึ่งคือที่นี่ 291 00:19:49,313 --> 00:19:50,929 คุณครับ ตอนนี้เราปิดเมืองเพราะพายุ 292 00:19:50,981 --> 00:19:53,018 คุณต้องมีใบผ่านพิเศษซึ่งคุณไม่มี 293 00:19:53,150 --> 00:19:56,769 ไม่เอาน่า เราแค่จะมาทำงาน ขอเข้าไปเถอะ 294 00:19:57,279 --> 00:19:58,486 คุณครับ นี่คือสถานที่ราชการ 295 00:19:58,572 --> 00:20:01,565 ผมขอให้คุณกลับรถ และขอให้กลับรถเดี๋ยวนี้ 296 00:20:12,420 --> 00:20:13,001 "ล็อกฉุกเฉิน" 297 00:20:14,505 --> 00:20:15,586 แซนเดอร์ 298 00:20:27,685 --> 00:20:29,642 - เราตกอยู่ในอันตรายเหรอ - มีคนบุกเข้ามา 299 00:20:32,523 --> 00:20:35,436 คุณอยู่ในนี้ปลอดภัย กระจกทุกบานกันกระสุน 300 00:20:37,278 --> 00:20:39,736 ผมขอให้คุณอยู่ในความสงบ และอย่าไปไหน 301 00:20:48,914 --> 00:20:50,997 - เกิดอะไรขึ้น - เราถูกโจมตี 302 00:21:18,277 --> 00:21:19,267 ไปเร็ว 303 00:21:21,864 --> 00:21:23,901 - ทำยังไงดี คอเนอร์ - หลับสักงีบ 304 00:21:39,465 --> 00:21:40,922 รอสัญญาณยิง 305 00:21:49,266 --> 00:21:50,097 ระวัง 306 00:22:00,861 --> 00:22:03,148 - เกิดเรื่องแล้ว - มีอะไรเหรอครับคุณเพอร์กินส์ 307 00:22:05,282 --> 00:22:06,648 คุณทำอะไรน่ะ 308 00:22:08,285 --> 00:22:09,366 คุณทำอะไรน่ะ 309 00:22:22,049 --> 00:22:24,666 ไหนคุณบอกว่าทำได้โดยไม่มีใครตาย 310 00:22:25,594 --> 00:22:27,005 คุณอาจไม่อยากเผชิญกับมันตอนนี้ คอเนอร์ 311 00:22:27,096 --> 00:22:29,429 แต่สุดท้ายเราต้องฆ่าบางคน เพื่อให้ได้สิ่งที่ต้องการ 312 00:22:29,515 --> 00:22:31,507 - เอาพวกนี้ไปขัง - แล้วเอาปืนพี 90 ออกมา 313 00:22:31,600 --> 00:22:33,057 - ไปเอาเงินกัน - สาธุ 314 00:22:44,238 --> 00:22:47,356 ประตูกันกระสุน คุณเสียเวลาเปล่า 315 00:22:48,075 --> 00:22:51,409 แล้วถ้าผมร่ายคาถา "จงเปิด" ล่ะ 316 00:22:52,872 --> 00:22:54,784 ผมติดใจเรื่องสะเดาะกลอน 317 00:22:55,082 --> 00:22:57,119 ตั้งแต่อ่านการ์ตูนตอนเด็กๆ 318 00:22:57,251 --> 00:22:58,367 วางปืนลง โมรีโน 319 00:23:02,214 --> 00:23:04,797 ผมน่าจะเอะใจว่าพวกคุณน่าสงสัย 320 00:23:04,884 --> 00:23:09,094 เราสองคนแฮคเครื่องทำลายเอกสารของคุณ เมื่อหลายอาทิตย์ก่อน เงินจะได้กองเยอะๆ 321 00:23:09,513 --> 00:23:14,258 แน่นอนว่าเรา ต้องเสี่ยงกับพายุ แต่ชีวิตคนเรา มันต้องเสี่ยงอยู่แล้ว 322 00:23:14,560 --> 00:23:17,428 เรายึดที่นี่ได้โดยไม่เสียเลือดเนื้อ 323 00:23:17,855 --> 00:23:20,017 ผมอยากให้มันเป็นอย่างนั้นต่อไป เลยต้องขอให้คุณช่วย 324 00:23:20,649 --> 00:23:22,732 แต่ถ้าคุณไม่ช่วย 325 00:23:23,444 --> 00:23:25,026 อาจต้องมีเลือดสาดกันบ้าง 326 00:23:26,238 --> 00:23:27,319 นี่ไม่ใช่เงินคุณ 327 00:23:27,948 --> 00:23:30,235 รัฐบาลคงไม่ยกให้แม่ม่ายเบรนด้าของคุณ 328 00:23:30,701 --> 00:23:32,442 ถ้าคุณยอมตายในหน้าที่หรอก ว่าไหม 329 00:23:34,246 --> 00:23:36,454 นี่คือสถานที่ราชการ 330 00:23:37,249 --> 00:23:39,206 รู้ไหมว่าคุณต้องเจอกับอะไรถ้าถูกจับได้ 331 00:23:40,044 --> 00:23:43,208 ผมขอเจอแบบนั้นดีกว่าเจอพวกเรา 332 00:23:47,134 --> 00:23:48,295 เมื่อไหร่จะเปิดห้องนิรภัยได้ 333 00:23:48,928 --> 00:23:50,214 เราต้องแทนที่อุปกรณ์รับส่งข้อมูล 334 00:23:50,262 --> 00:23:53,130 โดยโหลดงานประจำของไดรเวอร์ เข้าไปในรูหนอนของมอนิเตอร์ตัวหนึ่ง 335 00:23:53,182 --> 00:23:54,468 - ขอภาษาคน - 30 นาที 336 00:23:54,892 --> 00:23:56,053 เปิดประตูในอีก 30 นาที 337 00:24:21,919 --> 00:24:23,080 คนไหนคือบรีซ รัทเลดจ์คะ 338 00:24:24,088 --> 00:24:25,670 - ผมเอง นี่ใครครับ - ฉันเคซี่ คอร์บีน จากกรมการคลัง 339 00:24:25,756 --> 00:24:26,997 เครื่องปั่นไฟเราเสีย 340 00:24:27,132 --> 00:24:28,589 คุณเป็นช่างซ่อมใช่ไหม 341 00:24:29,969 --> 00:24:31,255 ครับ เดี๋ยวผมไปหยิบอุปกรณ์ก่อน 342 00:24:31,637 --> 00:24:33,503 บรีซ แล้วไม้กระดานนี่ล่ะ 343 00:24:33,597 --> 00:24:34,963 รัฐบาลต้องการฉันนะวิลล์ 344 00:24:35,933 --> 00:24:38,016 นายเคยทำแล้วนี่ 345 00:24:38,727 --> 00:24:41,014 คุณถูกหลอกใช้แรงงานสินะ 346 00:24:41,730 --> 00:24:43,471 - ก็คงอย่างนั้น - ฉันดูออก 347 00:24:44,274 --> 00:24:48,109 นี่รถคุณเหรอ คุณเป็นนักล่าพายุเหรอ 348 00:24:48,195 --> 00:24:50,312 เปล่า ผมเป็นนักพยากรณ์อากาศ 349 00:24:50,948 --> 00:24:52,940 พวกล่าเฮอร์ริเคนคือคนที่อยากตาย 350 00:24:58,205 --> 00:24:59,491 โอเค ไปกู้โลกกันเถอะ 351 00:25:00,874 --> 00:25:02,456 วิลลี่ 352 00:25:03,210 --> 00:25:04,701 ตอนฉันกลับมานายจะยังอยู่ไหม 353 00:25:05,921 --> 00:25:07,958 - ไม่อ่ะ - โอเค 354 00:25:12,386 --> 00:25:13,672 อีก 5 ปีเจอกัน 355 00:25:39,580 --> 00:25:40,787 นายทำได้ดีมาก 356 00:25:41,582 --> 00:25:42,698 พี่ภูมิใจในตัวนาย 357 00:25:43,625 --> 00:25:44,615 เก่งมาก 358 00:25:45,377 --> 00:25:48,745 และคืนนี้นายจะกลายเป็นเด็กที่รวยที่สุด 359 00:25:48,881 --> 00:25:50,497 ที่มาจากเฟลส์พอยท์ 360 00:25:50,591 --> 00:25:51,877 เจ๋ง 361 00:25:54,219 --> 00:25:57,053 คุณเป็นคนที่นี่ใช่ไหม 362 00:25:59,516 --> 00:26:01,758 ผมแวะไปอยู่อัฟกานิสถานพักนึง แล้วกลับมา 363 00:26:01,852 --> 00:26:04,435 แก้เบื่อน่ะ 364 00:26:05,981 --> 00:26:07,722 - คุ้มแล้ว - คุณเห็นนั่นไหม 365 00:26:09,109 --> 00:26:12,022 นั่นคือเกียรติภูมิสุดท้ายของผม 366 00:26:14,073 --> 00:26:16,986 ใช่แล้ว ผมนี่แหละควอเตอร์แบ็ค รุ่นแรกของกัลฟ์ฟอร์ต 367 00:26:17,284 --> 00:26:19,116 ปี 1999 ถึง 2001 368 00:26:19,620 --> 00:26:21,156 เคยชนะทั้งฤดู ไม่อยากจะคุย 369 00:26:23,373 --> 00:26:24,489 ฉันมีพี่น้องผู้ชาย 6 คน 370 00:26:24,875 --> 00:26:27,413 พวกเขาบ้าฟุตบอลมาก 371 00:26:28,170 --> 00:26:29,502 - พี่น้องผู้ชาย 6 คน - ใช่ 372 00:26:30,089 --> 00:26:32,797 ให้ตายสิ ผมมีคนเดียวยังแทบตาย 373 00:26:37,513 --> 00:26:38,344 เปิด 374 00:26:52,945 --> 00:26:53,901 ลุยเลยที่รัก 375 00:26:55,781 --> 00:26:58,114 "ดำเนินการถอดรหัส" 376 00:26:59,660 --> 00:27:00,491 อะไรกัน 377 00:27:00,577 --> 00:27:02,364 เราอาจไปชนอะไรเข้า ลองอีกที 378 00:27:05,499 --> 00:27:06,455 "การถอดรหัสล้มเหลว" 379 00:27:06,500 --> 00:27:08,992 - เกิดอะไรขึ้น - รหัสใช้ไม่ได้ 380 00:27:09,128 --> 00:27:10,539 ไหนบอกว่าแฮคได้แล้วไง 381 00:27:10,629 --> 00:27:12,370 ได้แล้ว เมื่อเช้ายังดูอยู่เลย 382 00:27:12,464 --> 00:27:15,332 แล้วทำไมถึงเปิดไม่ได้ นี่ให้ทำแค่เรื่องเดียวเองนะ 383 00:27:15,425 --> 00:27:17,132 มีคนเปลี่ยนรหัส 384 00:27:22,641 --> 00:27:23,722 ไม่ใช่ผม 385 00:27:25,269 --> 00:27:27,056 ต้องมาจากวอชิงตัน 386 00:27:27,604 --> 00:27:29,812 หรือตัวแทนจากวอชิงตัน 387 00:27:32,901 --> 00:27:34,187 เคซี่ คอร์บีน 388 00:27:35,237 --> 00:27:37,445 เราใช้มือถือแฮคใหม่ได้ 389 00:27:39,950 --> 00:27:41,782 มาแบ่งงานกัน คอเนอร์ 390 00:27:41,910 --> 00:27:44,118 เฟรียร์กับฉันจะลองแฮคอีกรอบ 391 00:27:44,204 --> 00:27:45,411 ส่วนคุณก็ไปตามหาคอร์บีน 392 00:27:45,956 --> 00:27:47,743 - ใช้เวลาเท่าไหร่ - อย่างน้อย 3 ชั่วโมง 393 00:27:47,875 --> 00:27:51,289 - คุณทำได้ภายใน 2 ชั่วโมง - จ้ะที่รัก 2 ก็ได้ 394 00:27:51,378 --> 00:27:53,085 เอาล่ะ ไปซะ 395 00:27:58,844 --> 00:27:59,584 เธออยู่ไหน 396 00:28:07,102 --> 00:28:11,642 ช่วยหน่อย ถ้าไม่บอกความจริงฉันล่ะก็ 397 00:28:12,316 --> 00:28:15,229 สมองนายได้กระจายเต็มพื้นแน่ 398 00:28:15,861 --> 00:28:17,147 เธออยู่ไหน 399 00:28:17,863 --> 00:28:21,698 เครื่องปั่นไฟเสีย 400 00:28:22,034 --> 00:28:24,526 เธอไปตามช่างซ่อม น่าจะกลับมาได้แล้ว 401 00:28:40,844 --> 00:28:42,380 ท่าไม่ดี 402 00:28:44,473 --> 00:28:46,260 ถ้าอยากให้ช่วยก็บอกนะ 403 00:28:47,768 --> 00:28:49,009 อยู่นิ่งๆ และติดเครื่องไว้ 404 00:29:11,333 --> 00:29:12,540 ได้อยู่แล้ว 405 00:29:25,180 --> 00:29:27,672 จนท.คอร์บีน เราล้อมคุณไว้แล้ว 406 00:29:28,016 --> 00:29:29,928 ทิ้งปืน แล้วมากับเรา 407 00:29:34,564 --> 00:29:37,557 เราไม่ต้องการทำร้ายคุณ เราแค่อยากคุยด้วย 408 00:29:38,110 --> 00:29:40,147 มากับเรา อย่าทำอะไรโง่ๆ 409 00:29:45,242 --> 00:29:46,107 ไปเร็ว 410 00:29:49,288 --> 00:29:50,574 ช้าไปหน่อยนะ คอร์บีน 411 00:29:52,541 --> 00:29:53,827 "ติดตั้งที่กั้นถนน" 412 00:30:03,802 --> 00:30:05,839 - ไป ไป ไป - ไปจับเธอ 413 00:30:09,016 --> 00:30:10,928 - อย่าขยับ - ใจเย็น 414 00:30:11,018 --> 00:30:12,759 ผมเป็นแค่ช่างซ่อม โทรเรียกก็มา 415 00:30:13,186 --> 00:30:15,519 - ฉันจะไปเอาตัวผู้หญิงคนนั้น - มีคนตามคุณไป 416 00:30:15,856 --> 00:30:16,812 ใจเย็น 417 00:30:17,274 --> 00:30:19,812 ซวยจริงๆ วันนี้ ซวยจริงๆ 418 00:30:38,587 --> 00:30:40,954 ต้อนเธอได้แล้ว ที่อนุสาวรีย์สงคราม 419 00:31:01,068 --> 00:31:02,149 ขึ้นมา 420 00:31:12,162 --> 00:31:14,028 - ขอบคุณ - นั่นมันบ้าอะไร 421 00:31:14,706 --> 00:31:16,447 กรมการคลังถูกปล้น 422 00:31:16,500 --> 00:31:18,492 คุณออกมากับพี่ชายผม แล้วเขาไปไหน 423 00:31:19,336 --> 00:31:21,623 - พวกนั้นคงเอาตัวเขาไป - ใครเอาตัวเขาไป 424 00:31:21,755 --> 00:31:25,123 ก็พวกที่ทำให้ระบบความปลอดภัยชั้นสูง ของที่นี่ล่มไงล่ะ 425 00:31:25,550 --> 00:31:27,257 - เราต้องกลับไป - เดี๋ยวก่อน 426 00:31:27,511 --> 00:31:29,969 พวกนี้ต้องมีฝีมือถึงทำเรื่องแบบนี้ได้ 427 00:31:30,055 --> 00:31:32,593 คงไม่ส่งตัวเขาให้เราง่ายๆ พวกมันต้องใช้เขา 428 00:31:32,974 --> 00:31:35,762 - ใช้ทำอะไร - เครื่องปั่นไฟสำรองเสีย 429 00:31:35,852 --> 00:31:37,138 เขาคือคนเดียวที่ซ่อมได้ 430 00:31:37,229 --> 00:31:38,970 พวกมันต้องใช้ไฟฟ้า เพื่อเขาไปในห้องนิรภัย 431 00:31:39,648 --> 00:31:41,480 พอเขาซ่อมเสร็จ พวกมันก็ไม่ต้องการเขาแล้วสิ 432 00:31:41,566 --> 00:31:43,603 - ผมต้องโทรไปที่วอชิงตัน - คุณมีสัญญาณดาวเทียมเหรอ 433 00:31:44,903 --> 00:31:46,519 ให้ตายสิ มันยิงตัวเชื่อมสัญญาณผม 434 00:31:46,613 --> 00:31:47,524 บ้าเอ๊ย 435 00:31:47,656 --> 00:31:50,319 เฮ้ๆ ๆ เราต้องมีสติ โอเคนะ 436 00:31:50,784 --> 00:31:53,993 จะมีคนมาช่วยเรา แค่...ใจเย็นหน่อย 437 00:31:54,621 --> 00:31:57,910 ฟังนะคุณ เรากำลังจะโดนถล่ม โดยพายุที่รุนแรงที่สุดในศตวรรษ 438 00:31:57,999 --> 00:31:59,410 ผมว่าคุณคงไม่เข้าใจ 439 00:31:59,793 --> 00:32:02,786 มันหมายถึงจะไม่มีใคร อาสามาช่วยเราที่นี่ จนกว่าพายุจะสงบ 440 00:32:02,879 --> 00:32:04,711 และถึงตอนนั้นคงสายเกินไป สำหรับพี่ชายผม 441 00:32:04,798 --> 00:32:07,836 ฉันจะช่วยคุณ คุณรู้จักตำรวจท้องถิ่นบ้างไหม 442 00:32:09,261 --> 00:32:10,092 รู้จักมั้ง 443 00:32:10,470 --> 00:32:12,177 แถวนี้ไม่ค่อยมีอะไรเปลี่ยนหรอก 444 00:32:14,349 --> 00:32:17,342 โอเค แผนนี้ดีที่สุดแล้ว 445 00:32:22,107 --> 00:32:23,268 นี่ช่างซ่อมเครื่องปั่นไฟ 446 00:32:27,070 --> 00:32:29,938 ใช่ นั่นบรีซ รัทเลดจ์ เขาล่ะ 447 00:32:30,991 --> 00:32:31,947 เป็นไงบ้างแรนดี้ 448 00:32:33,660 --> 00:32:36,778 - รู้นี่ว่าเครื่องอยู่ไหน ไปจัดการซะ - ลองใช้รหัสซิกามอร์ฟซิ 449 00:32:36,913 --> 00:32:40,497 ผมลองเปิดระบบจำลอง เพื่อบังคับให้มันทำงาน 450 00:32:40,584 --> 00:32:42,120 น่าจะพอได้อะไรบ้าง 451 00:32:49,176 --> 00:32:50,633 มองตรง มองตรง 452 00:33:11,239 --> 00:33:14,232 "กรมตำรวจกัลฟ์ฟอร์ต" 453 00:33:18,163 --> 00:33:19,119 สวัสดี 454 00:33:19,706 --> 00:33:21,413 พวกคุณมาทำอะไรที่นี่ 455 00:33:22,501 --> 00:33:24,584 มีคำสั่งอพยพออกจากเมืองนะ 456 00:33:25,378 --> 00:33:27,119 ผมดีใจที่คุณขัดคำสั่งตัวเอง 457 00:33:27,214 --> 00:33:30,503 - จิมมี่ นี่ผมเอง - วิลลี่ วิลลี่ รัทเลดจ์เหรอ 458 00:33:31,259 --> 00:33:32,249 จิมมี่ ฟังนะ 459 00:33:32,344 --> 00:33:34,210 พวกนั้นจับพี่ชายผมไว้ที่กรมการคลัง 460 00:33:34,304 --> 00:33:36,546 - ใครจับ - กรมการคลังถูกปล้น 461 00:33:37,140 --> 00:33:39,928 ฉันเคซี่ คอร์บีน จากเอทีเอฟ คุณรวบรวมกำลังพลได้เท่าไหร่ 462 00:33:40,227 --> 00:33:42,469 กะแล้วว่าวันนี้ต้องหายนะ 463 00:33:43,188 --> 00:33:45,305 มาที่ออฟฟิศผม แล้วเล่าเรื่องทั้งหมดให้ฟังซิ 464 00:33:47,192 --> 00:33:49,730 - พวกมันมีกี่คน - ฉันเห็นแค่ 2 465 00:33:49,819 --> 00:33:52,311 แต่พวกมันล้ม จนท. 14 นาย และเจาะระบบความปลอดภัยไฮเทคได้ 466 00:33:52,322 --> 00:33:53,233 คงมีอีกหลายคน 467 00:33:54,866 --> 00:33:56,653 แสดงว่าวางแผนมาดี 468 00:33:57,244 --> 00:33:59,861 ฉันไม่แน่ใจว่ามีคนตายหรือบาดเจ็บรึเปล่า แต่ไม่มีเลือด 469 00:33:59,996 --> 00:34:02,329 ก็หวังว่าจะมีตัวประกันมากกว่าหนึ่ง 470 00:34:02,832 --> 00:34:04,869 เราต้องทำอะไรสักอย่าง 471 00:34:07,587 --> 00:34:10,671 คุณผู้หญิงทิ้งปืนซะ 472 00:34:11,174 --> 00:34:13,006 ไม่นะ จิมมี่ คุณรู้เห็นด้วยเหรอ 473 00:34:13,468 --> 00:34:14,925 เกรงว่าจะใช่นะ วิลลี่ 474 00:34:16,054 --> 00:34:17,761 เธอนั่งมองรถบรรทุกพวกนั้น 475 00:34:17,847 --> 00:34:20,806 เข้ามาที่เมืองบ้านนอกนี่ทุกวัน 476 00:34:21,142 --> 00:34:22,349 ขนเงินมาเต็ม 477 00:34:23,019 --> 00:34:24,976 เพื่อมาทำลายทิ้ง 478 00:34:26,022 --> 00:34:28,480 มันก็ต้องมีคิดบ้างล่ะ วิลลี่ 479 00:34:29,192 --> 00:34:30,774 คนมันก็ต้องคิด 480 00:34:31,486 --> 00:34:33,694 วางปืนลงเดี๋ยวนี้ 481 00:34:40,912 --> 00:34:41,698 ดีมาก 482 00:34:42,581 --> 00:34:44,823 ฉันชอบผู้หญิงที่ทำตามคำสั่ง 483 00:34:45,625 --> 00:34:48,163 - ดิกสันพูด ได้ยินไหม - ได้ตัวเธอไหม 484 00:34:49,129 --> 00:34:51,542 ได้ สวยงามตามท้องเรื่อง 485 00:34:51,923 --> 00:34:54,256 ห่อของขวัญผูกโบว์แดงด้วย 486 00:34:54,759 --> 00:34:55,795 เราต้องการตัวเธอเป็นๆ 487 00:34:56,428 --> 00:34:58,090 จะทำอะไรกับหนุ่มใจบุญคนนั้นก็ตามใจ 488 00:34:58,471 --> 00:34:59,678 แซนเดอร์กำลังไป 489 00:35:00,140 --> 00:35:02,507 ได้ บอกเขาด้วยว่าอย่าชักช้า 490 00:35:04,102 --> 00:35:06,014 คอเนอร์ เพอร์กินส์ คือหนอนบ่อนไส้ 491 00:35:06,980 --> 00:35:07,891 ไม่เลวใช่ไหม 492 00:35:08,440 --> 00:35:11,023 สำหรับไอ้แก่ 2 คน ที่กำลังจะเกษียณ 493 00:35:12,402 --> 00:35:16,521 600 ล้าน เปลี่ยนชีวิตเกษียณแน่ๆ 494 00:35:32,464 --> 00:35:33,796 ไป ไป ไป 495 00:35:44,893 --> 00:35:47,806 - ไหนล่ะโบว์แดง - หุบปาก และขับไป 496 00:35:51,441 --> 00:35:52,522 มันตามเรามา 497 00:35:53,693 --> 00:35:56,310 - เร็วเข้า เร็วกว่านี้ไม่ได้เหรอ - เหยียบมิดแล้วเนี่ย 498 00:35:56,446 --> 00:35:57,857 เร็วที่สุดแล้ว 499 00:35:57,947 --> 00:35:58,903 ขอปืนหน่อย 500 00:36:09,709 --> 00:36:11,166 รถนั่นอย่างกับรถถัง 501 00:36:16,216 --> 00:36:17,627 บ้าเอ๊ย 502 00:36:21,930 --> 00:36:23,421 - กระสุนหมด - อะไรนะ 503 00:36:23,973 --> 00:36:26,215 - กระสุนฉันหมด - ได้ยังไง 504 00:36:26,309 --> 00:36:27,390 ก็ฉันยิงหมดไง 505 00:36:31,773 --> 00:36:34,561 - มันไล่หลังมาใกล้ไหม - 100 หลาและใกล้เข้ามาเรื่อยๆ 506 00:36:35,652 --> 00:36:36,813 ช่วยผมคาดเข็มขัดหน่อย 507 00:36:44,077 --> 00:36:45,613 - ดี - แล้วก็ของคุณ 508 00:36:54,587 --> 00:36:56,795 คุณเชื่อใจผมไหม ผมอยากให้คุณเชื่อใจผม 509 00:36:56,881 --> 00:36:58,838 - อะไรนะ - คุณเชื่อใจผมไหม 510 00:36:58,925 --> 00:37:00,632 เชื่อ ทำไมเหรอวิลล์ 511 00:37:03,930 --> 00:37:05,421 เพราะมันจะกระชากหน่อย 512 00:37:11,438 --> 00:37:12,724 เบรก เบรก 513 00:37:13,356 --> 00:37:14,437 ถึงเวลากระชากแล้ว 514 00:37:25,952 --> 00:37:27,113 เป็นอะไรไหม 515 00:37:30,749 --> 00:37:35,119 อย่าทำแบบนั้น กับฉันอีก 516 00:37:36,212 --> 00:37:37,623 ผมต้องทำอะไรสักอย่าง 517 00:37:41,342 --> 00:37:42,628 และคิดว่ามันได้ผล 518 00:37:53,313 --> 00:37:54,599 เดี๋ยวๆ ๆ 519 00:37:57,859 --> 00:37:58,690 คุณกระสุนหมดไม่ใช่เหรอ 520 00:37:59,527 --> 00:38:00,688 พวกมันไม่รู้ 521 00:38:21,591 --> 00:38:22,672 แจ็คพ็อต 522 00:39:02,715 --> 00:39:04,672 ดื่มไหม 523 00:39:05,385 --> 00:39:07,672 ปกติฉันไม่ใช่คนรุนแรงนะ 524 00:39:08,179 --> 00:39:10,762 แต่ถ้าเครื่องนี่ยังใช้ไม่ได้ในเร็วๆ นี้ล่ะก็ 525 00:39:11,766 --> 00:39:13,507 ฉันจะให้แกได้เห็นอีกด้านหนึ่งของฉัน 526 00:39:14,060 --> 00:39:16,677 ปกติฉันก็ไม่ใช่คนขี้กังวลนะ 527 00:39:19,274 --> 00:39:20,810 แต่ฉันจะรู้ได้ยังไงว่าถ้าซ่อมเสร็จแล้ว 528 00:39:20,900 --> 00:39:21,981 แกจะไม่ฆ่าฉัน 529 00:39:22,235 --> 00:39:23,271 แกไม่มีทางรู้ 530 00:39:23,903 --> 00:39:26,395 แต่ขอเตือนครั้งสุดท้าย 531 00:39:26,489 --> 00:39:28,151 ซ่อมให้เสร็จ 532 00:39:32,245 --> 00:39:33,326 ซ่อมซะ 533 00:39:33,580 --> 00:39:35,116 ฉันเบื่อรอแล้ว 534 00:39:55,810 --> 00:39:58,644 เราหนีไปเรื่อยๆ แบบนี้ไม่ได้ การเอาตัวรอดจะทำให้เราตาย 535 00:39:59,355 --> 00:40:01,017 เราหนีออกไปไม่ได้ เรียกคนมาช่วยไม่ได้ 536 00:40:01,107 --> 00:40:03,064 สายโทรศัพท์ล่ม มือถือเจ๊ง 537 00:40:05,945 --> 00:40:07,527 ตอนฉันออกมา มือถือทุกเครื่องใช่ไม่ได้ 538 00:40:07,906 --> 00:40:10,364 แต่แฮคเกอร์พวกนั้นยังทำงานอยู่ 539 00:40:12,076 --> 00:40:14,409 - เป็นไปได้ไง - พวกมันอาจมีสายเฉพาะ 540 00:40:14,495 --> 00:40:15,986 อันที่เชื่อมต่อดาวเทียม 541 00:40:16,080 --> 00:40:17,321 เหมือนที่ผมเคยมี 542 00:40:17,790 --> 00:40:19,998 และถ้าพวกมันฉลาด ก็คงติดตั้งไว้ล่วงหน้าแล้ว 543 00:40:21,628 --> 00:40:24,917 ทางเดียวที่พวกมันจะได้รหัสใหม่ คือแฮคกลับไปที่เมนเฟรมในวอชิงตัน 544 00:40:25,590 --> 00:40:27,707 ถ้ามันมีสายเฉพาะและเราหาเจอ 545 00:40:27,800 --> 00:40:30,383 เราก็ตัดมันซะ ซ่อนตัว แล้วรอคนมาช่วย 546 00:40:31,596 --> 00:40:33,838 ในนี้มีอะไรที่จะใช้หามันได้ไหม 547 00:40:36,392 --> 00:40:39,806 ไอ้นี่อ่านพลังงานที่ไม่ใช่ไอออนได้ 548 00:40:39,938 --> 00:40:41,019 ซึ่งก็คือวิทยุ 549 00:40:42,231 --> 00:40:43,221 จริงเหรอ 550 00:40:44,233 --> 00:40:47,021 เยี่ยม งั้นเราก็แค่หากัลฟ์ฟอร์ต 551 00:40:47,278 --> 00:40:50,191 แถมเมืองนี้ยังล้าหลัง เท่ายุค 1940 552 00:40:50,615 --> 00:40:52,902 ทั้งเมืองมีเสาโทรศัพท์มือถือ แค่ 3 เสา 553 00:40:52,992 --> 00:40:54,904 และไอ้นี่จะบอกเราว่า เสาไหนที่ทำงานอยู่ 554 00:40:56,037 --> 00:40:59,121 - คุณรัทเลดจ์ คุณนี่... - ดร.รัทเลดจ์ครับ 555 00:41:00,917 --> 00:41:02,874 ผมจบปริญญาเอกด้านอุตุนิยมวิทยา 556 00:41:05,880 --> 00:41:08,497 ดร.รัทเลดจ์ คุณคือผู้เชียวชาญของฉัน 557 00:41:09,008 --> 00:41:10,249 - ขอบคุณครับ - แซนเดอร์ ตอบหน่อย 558 00:41:10,301 --> 00:41:11,291 ได้ยินไหม 559 00:41:14,806 --> 00:41:16,763 แซนเดอร์ หยิบวิทยุขึ้นมาสิ นายอยู่ไหน 560 00:41:17,475 --> 00:41:19,558 พระเจ้า 561 00:41:20,103 --> 00:41:22,720 เกิดอุบัติเหตุ รถพังยับ 562 00:41:23,940 --> 00:41:24,930 นายเป็นอะไรรึเปล่า 563 00:41:25,942 --> 00:41:29,606 พระเจ้า แขนฉันหัก 564 00:41:29,737 --> 00:41:33,697 ตกใจนิดหน่อย แต่ไม่เป็นไร นายอำเภอแขนหัก 565 00:41:33,783 --> 00:41:37,367 - ดูไม่ดีเท่าไหร่ - ช่างมัน ผู้หญิงอยู่ไหน 566 00:41:37,662 --> 00:41:38,948 ได้ตัวผู้หญิงไหม 567 00:41:40,331 --> 00:41:41,867 เธอหนีไปได้ คอเนอร์ 568 00:41:44,002 --> 00:41:46,460 นายทำลายโอกาสทองของเรา 569 00:41:47,880 --> 00:41:50,247 เราอยู่หน้าโรงแรมแอตแลนติก 570 00:41:50,299 --> 00:41:54,009 ที่นี่พายุแรงมาก นายต้องมารับเรา 571 00:41:55,304 --> 00:41:56,795 แซนเดอร์ พวกเขากำลังไปรับนาย 572 00:41:58,433 --> 00:41:59,344 ฉันไม่เข้าใจ 573 00:41:59,475 --> 00:42:00,932 ถ้าคุณกลัวพายุนัก 574 00:42:01,019 --> 00:42:03,261 ทำไมถึงมาทำงานด้านนี้ล่ะ 575 00:42:03,771 --> 00:42:06,809 อย่างน้อยน่าจะไปทำงานทีวีสบายๆ 576 00:42:07,942 --> 00:42:09,899 ต่อไปเป็นช่วงพยากรณ์อากาศโดยวิลลี่ 577 00:42:10,028 --> 00:42:12,315 ที่จะมารายงานถึงพายุลูกใหญ่ ที่พัดเข้าอ่าว 578 00:42:12,780 --> 00:42:14,442 ใช่ ขอบคุณ เคซี่ ถูกต้องครับ 579 00:42:14,532 --> 00:42:18,617 สมรภูมิรอเราอยู่อีก 500 ไมล์ ซึ่งจะถล่มบ้านและพรากชีวิตพวกคุณ 580 00:42:19,120 --> 00:42:20,281 อันนี้ไม่ตลก 581 00:42:20,371 --> 00:42:24,866 สภาพอากาศเปลี่ยนเพราะมนุษย์ มหาสมุทรอุ่นขึ้น 582 00:42:25,251 --> 00:42:27,334 ยิ่งทำให้เฮอร์ริเคนมีกำลังแรง 583 00:42:27,420 --> 00:42:28,786 ตอนนี้มีแค่ประเภทที่ 5 584 00:42:28,921 --> 00:42:32,005 อีกไม่นานจะมีประเภทที่ 6 และ 7 ไปเรื่อยๆ 585 00:42:32,133 --> 00:42:34,591 ถึงตอนนั้นคนเป็นพันต้องตาย 586 00:42:35,303 --> 00:42:37,386 ถ้าเราไขความลับของมันได้ 587 00:42:37,972 --> 00:42:39,804 ผมกับเพื่อนร่วมงานและคนอาชีพนี้ 588 00:42:40,224 --> 00:42:42,181 เราจะลดสาเหตุการเกิดพายุเหล่านี้ 589 00:42:42,685 --> 00:42:44,221 บางทีเราอาจจะหยุดมันได้ 590 00:42:46,314 --> 00:42:47,521 ดูเหมือน... 591 00:42:49,859 --> 00:42:51,316 คุณใส่ใจเรื่องนี้เป็นพิเศษ 592 00:42:53,780 --> 00:42:57,774 ใช่ ผมหวังว่าคุณจะไม่เคยสูญเสีย คนที่คุณรักไปต่อหน้าต่อตา 593 00:43:00,953 --> 00:43:02,034 ฉันเคย 594 00:43:04,040 --> 00:43:05,201 ที่ยูทาห์ 595 00:43:07,210 --> 00:43:10,374 ฉันตัดสินใจพลาด ทำให้มีคนตาย 596 00:43:13,174 --> 00:43:14,631 ผมเสียใจด้วยนะ เคซี่ 597 00:43:17,720 --> 00:43:21,509 มันเป็นความทุกข์ที่คุณไม่อาจปลดเปลื้อง 598 00:43:24,018 --> 00:43:25,350 ใช่เลย 599 00:43:27,522 --> 00:43:28,854 พวกเขาอยู่ที่นี่ เร็วเข้า 600 00:43:30,900 --> 00:43:32,186 โอ้ พระเจ้า 601 00:43:36,322 --> 00:43:38,939 เร็วเข้า เร็วเข้า 602 00:43:51,462 --> 00:43:53,249 เสานั่นทำงานอยู่ 603 00:43:53,589 --> 00:43:54,420 ต้องเป็นพวกมันแน่ 604 00:43:54,549 --> 00:43:56,290 เป็นไปได้ แต่ลมพัด 143 ไมล์/ชม. 605 00:43:56,384 --> 00:43:59,218 ประเภทที่ 4 เข้าไปแล้ว เราขึ้นไปทำอะไรข้างบนไม่ได้แน่ 606 00:43:59,345 --> 00:44:00,802 แล้วถ้าดึงมันลงมาหาเราล่ะ 607 00:44:01,389 --> 00:44:03,221 รถคันนี้มีรอก 608 00:44:03,307 --> 00:44:04,423 คุณว่าใช้ได้ไหม 609 00:44:05,226 --> 00:44:06,342 ก็เป็นไอเดียหนึ่ง 610 00:44:16,612 --> 00:44:18,524 - โอเค - คุณจะไปไหนน่ะ 611 00:44:18,614 --> 00:44:19,900 ผมจัดการสายเคเบิลได้ 612 00:44:19,991 --> 00:44:22,358 แต่หลบกระสุนไม่ได้ 613 00:44:22,451 --> 00:44:24,568 ผมอยากให้คุณอยู่ตรงนี้ ระวังหลังให้ผม 614 00:44:24,620 --> 00:44:26,156 - ได้ - นี่คือรอก 615 00:44:26,247 --> 00:44:28,364 - ดึง ผ่อน - รับทราบ 616 00:44:32,962 --> 00:44:34,828 - ระวังนะ - คุณด้วย 617 00:45:41,322 --> 00:45:42,358 ให้ตายสิ 618 00:45:46,535 --> 00:45:47,901 วิลล์ 619 00:45:49,580 --> 00:45:50,696 วิลล์ 620 00:46:05,805 --> 00:46:06,886 โอ้ พระเจ้า 621 00:46:12,103 --> 00:46:14,891 เคซี่ ดับไฟ 622 00:46:14,981 --> 00:46:18,725 - อะไรนะ - ดับไฟ 623 00:46:25,992 --> 00:46:29,702 ไม่ใช่ ดับไฟ 624 00:46:33,207 --> 00:46:34,914 เดี๋ยว กลับไป 625 00:46:37,837 --> 00:46:39,544 มีคนอยู่ข้างบน 626 00:46:44,135 --> 00:46:45,467 บ้าเอ๊ย 627 00:46:59,525 --> 00:47:00,515 แจ๊คกี้ หลบไป 628 00:47:25,176 --> 00:47:26,462 ตัวเลขกำลังเข้ามา 629 00:47:26,886 --> 00:47:28,548 - รหัสมีกี่ตัว - 33 630 00:47:29,180 --> 00:47:30,967 ได้แล้ว 6.. 631 00:47:31,057 --> 00:47:32,423 โอเค ต้องใช้เวลา 632 00:47:32,516 --> 00:47:35,133 - อดทนหน่อยนะ - ฉันทนไหวเพื่อเงิน 600 ล้าน 633 00:47:37,021 --> 00:47:38,637 - แจ๊คกี้ - คอเนอร์ เดี๋ยวก่อน 634 00:47:38,731 --> 00:47:41,599 เธอตายแล้ว เพื่อน เธอตายแล้ว 635 00:47:42,151 --> 00:47:43,938 เราต้องไปเดี๋ยวนี้ 636 00:47:43,944 --> 00:47:47,062 ไปเอาตัวผู้หญิงคนนั้นมา ผมจะคุ้มกันให้ ไปสิ 637 00:48:08,677 --> 00:48:10,384 เร็วกว่านี้ได้ไหม 638 00:48:10,471 --> 00:48:11,382 นี่คือคอมพิวเตอร์ 639 00:48:11,514 --> 00:48:13,551 มันทำงานที่ความเร็วแสง ขอบคุณนะไรซ์ 640 00:48:33,911 --> 00:48:36,449 ตะปู ตะปู 641 00:48:36,664 --> 00:48:39,031 - อะไร - ยิงตะปู 642 00:48:48,968 --> 00:48:50,459 - 36 - เหลืออีก 4 643 00:48:50,553 --> 00:48:52,419 - 16 - โอเค เหลืออีกแค่ 3 ตัว 644 00:49:09,029 --> 00:49:10,315 อีกตัวเดียว 645 00:49:10,406 --> 00:49:11,988 อะไรเนี่ย 646 00:49:14,493 --> 00:49:16,530 เยส เยส 647 00:49:19,081 --> 00:49:20,242 เวร... 648 00:49:23,419 --> 00:49:25,160 อาวุธหมดแล้ว เราต้องเผ่น 649 00:49:25,254 --> 00:49:26,870 เรายังผูกอยู่กับเสา 650 00:49:26,964 --> 00:49:29,627 - เราเป็นเป้านิ่ง - ระวัง 651 00:49:36,182 --> 00:49:39,971 คุณอยู่นี่ แก้มัดเรา ผมจะถ่วงเวลามัน 652 00:49:40,060 --> 00:49:41,176 ด้วยอะไร 653 00:49:58,913 --> 00:50:01,246 - มันค้าง - เห็นแล้วโว้ย 654 00:50:01,332 --> 00:50:02,664 สายโทรศัพท์ถูกตัด 655 00:50:02,958 --> 00:50:05,575 - สู้ๆ เคซี่ - ว่าไงนะ 656 00:50:05,669 --> 00:50:07,331 ฉันบอกว่า "สู้ๆ เคซี่" 657 00:50:07,880 --> 00:50:08,836 หยุด 658 00:50:16,764 --> 00:50:18,346 - ไรซ์ ปล่อยเขาไป - ปล่อยเขา 659 00:50:18,974 --> 00:50:20,090 หยุดนะ 660 00:50:24,813 --> 00:50:25,803 ไรซ์ หยุด 661 00:50:42,790 --> 00:50:43,871 โธ่เว้ย 662 00:50:45,334 --> 00:50:47,291 เร็วสิ 663 00:50:54,593 --> 00:50:55,379 ได้แล้ว 664 00:50:55,970 --> 00:50:59,134 เพอร์กินส์ ออกไปจากที่นี่เถอะ ไม่งั้นฉันตายแน่ 665 00:51:03,394 --> 00:51:04,885 แก้มัดเราได้แล้ว 666 00:51:20,828 --> 00:51:21,909 ไอ้บ้านั่น 667 00:51:29,420 --> 00:51:31,252 จังหวะดีน่ะ 668 00:51:43,517 --> 00:51:46,009 ฉันจดไว้ว่าห้องนิรภัยนี้ ใช้ระบบพอลลิค เอแจ็ค 669 00:51:46,103 --> 00:51:48,390 เข้ารหัสผิดครั้งเดียว ระบบจะปิด 48 ชั่วโมง 670 00:51:48,480 --> 00:51:50,813 ใช่ ผมก็ว่างั้น ตอนนี้เข้าใจแล้ว 671 00:51:50,899 --> 00:51:52,390 มันคือจำนวนเต็มบวก 2 ตัว 672 00:51:56,780 --> 00:51:59,523 ดังนั้นหลังจากติดตั้ง ผมวิเคราะห์ตัวเลขเก่า 673 00:51:59,617 --> 00:52:01,984 บางส่วนเป็นลำดับฟีโบนัชชี เห็นไหม 674 00:52:02,620 --> 00:52:06,785 ลองเรียงลำดับ จะได้จำกัดความน่าจะเป็นของตัวเลขที่ 33 675 00:52:08,834 --> 00:52:11,577 เอาล่ะ เรามีพลเมือง 2 คนที่อาจติดอาวุธ 676 00:52:11,670 --> 00:52:15,084 มีตัวประกัน 3 ราย ที่พกปืน พี 90 677 00:52:15,174 --> 00:52:16,585 และพวกเขาจับตัวโมรีโนไว้ 678 00:52:17,301 --> 00:52:19,418 - พาเราออกไป เราจะไปจัดการมัน - ได้ครับ 679 00:52:21,555 --> 00:52:23,217 "อันตรายไฟฟ้าแรงสูง" 680 00:52:24,475 --> 00:52:26,057 ซวยแล้ว 681 00:52:26,143 --> 00:52:27,133 มันจะปล่อยพวกทหาร 682 00:52:29,438 --> 00:52:30,394 "รั้วไฟฟ้า" 683 00:52:46,830 --> 00:52:48,287 ฉันไม่ได้ฉี่มา 2 ชั่วโมงแล้ว 684 00:52:48,666 --> 00:52:49,622 น้ำที่กินเข้าไป 685 00:52:50,668 --> 00:52:51,624 เป็นความคิดที่ดี 686 00:52:54,546 --> 00:52:55,787 ขอพูดตรงๆ นะ 687 00:52:56,465 --> 00:52:58,878 คุณเป็นคนเดียวที่มีรหัส พวกนั้นก็เลยต้องการตัวคุณ 688 00:52:59,301 --> 00:53:00,257 ใช่ 689 00:53:02,137 --> 00:53:05,255 - ทำไมคุณไม่ทำล่ะ - ทำอะไร 690 00:53:05,766 --> 00:53:07,302 เปิดตู้เซฟไง นั่นไม่ใช่เงินคุณซะหน่อย 691 00:53:08,310 --> 00:53:09,596 ฉันทำไม่ได้ 692 00:53:10,813 --> 00:53:11,974 ทำไม่ได้ไม่ใช่คำตอบ 693 00:53:12,648 --> 00:53:15,231 ก็ฉันทำไม่ได้ มันเป็นงาน งานห่วยๆ 694 00:53:17,152 --> 00:53:18,814 - คุณไม่เข้าใจ - ผมว่าผมเข้าใจนะ 695 00:53:18,904 --> 00:53:20,486 อยู่ๆ คุณจะเดินไปเจรจาตัวประกันไม่ได้ 696 00:53:20,572 --> 00:53:21,813 คุณอยากจะเอาคืนด้วยวิธีเดียวกัน 697 00:53:22,241 --> 00:53:24,949 แต่พวกนั้นต้องการตัวคุณเป็นๆ ดังนั้นคุณลอยตัว 698 00:53:25,035 --> 00:53:26,651 ไม่เหมือนผมกับบรีซ 699 00:53:27,746 --> 00:53:29,703 เขาอาจจะตาย เพราะคุณอยากได้งานเก่าคืน 700 00:53:29,832 --> 00:53:31,869 - ไม่ใช่ - ผมว่าผมพูดถูกนะ 701 00:53:32,000 --> 00:53:35,869 วิลล์ ฟังนะ ตราบใดที่ฉันมีรหัส พวกมันไม่มีทางได้เงิน 702 00:53:35,963 --> 00:53:38,000 ตราบใดที่พวกมันไม่ได้เงิน ตัวประกันจะไม่ตาย 703 00:53:39,508 --> 00:53:42,296 ได้เงินเมื่อไหร่ มันจะฆ่าพยาน 704 00:53:45,806 --> 00:53:47,047 - ตามผมมา - อะไรอีก 705 00:53:48,892 --> 00:53:50,178 - อะไร - มาเถอะ 706 00:53:52,312 --> 00:53:55,896 - นี่ฉันเดินตามนักพยากรณ์อากาศเหรอ - แล้วคุณจะติดใจ 707 00:54:05,451 --> 00:54:07,738 - เป็นอะไรรึเปล่า หัวหน้า - เป็นสิ 708 00:54:07,828 --> 00:54:10,571 แขนหัก ขอยาแก้ปวดแรงๆ หน่อย 709 00:54:14,835 --> 00:54:16,076 ให้เขาขึ้นมา ให้เขาขึ้นมา 710 00:54:24,720 --> 00:54:25,676 เป็นอะไรรึเปล่า 711 00:54:27,306 --> 00:54:30,049 เกิดอะไรขึ้น จนท.นั่นล่ะ 712 00:54:30,350 --> 00:54:31,682 เราจับเธอมาไม่ได้ 713 00:54:32,186 --> 00:54:33,643 พายุแรงมาก 714 00:54:33,979 --> 00:54:36,187 แล้วแซนเดอร์ล่ะ น้องชายผมอยู่ไหน 715 00:54:37,649 --> 00:54:38,560 เขาไม่ไหว 716 00:54:41,403 --> 00:54:43,816 - หมายความว่ายังไง - เขาตายแล้วเพื่อน 717 00:54:44,615 --> 00:54:46,231 แจ๊คกี้ด้วย 2 คนเลย 718 00:54:48,869 --> 00:54:49,825 ใครทำ 719 00:54:53,499 --> 00:54:56,037 นังจนท.นั่น 720 00:54:56,126 --> 00:54:59,335 ไม่ ไม่ อย่า ฟังฉันนะ ไรซ์ 721 00:55:00,297 --> 00:55:01,287 ถ้าไม่ได้เงิน 722 00:55:02,049 --> 00:55:04,837 พวกเขาจะตายเปล่า และพวกเราจะไม่เหลืออะไรเลย 723 00:55:05,844 --> 00:55:07,335 สิ่งที่เหลืออยู่มีแค่ฉัน นาย 724 00:55:07,888 --> 00:55:10,346 และเงิน มาเถอะ 725 00:55:10,432 --> 00:55:14,392 รู้ไหม เรื่องนี้มันมีอะไรแปลกๆ อยู่นะ 726 00:55:15,354 --> 00:55:17,721 เราเป็นคนวางแผนว่าจะใช้เฮอร์ริเคน 727 00:55:18,607 --> 00:55:21,645 แล้วโชคชะตาก็เล่นตลก 728 00:55:22,236 --> 00:55:24,694 ให้มาเจอคนที่รู้เรื่องเฮอร์ริเคนดีกว่าเรา 729 00:55:26,782 --> 00:55:27,693 พวกเรา 730 00:55:28,158 --> 00:55:29,444 อะไรวะเนี่ย 731 00:55:30,494 --> 00:55:35,489 ง่ายๆ นายอำเภอ วางแผนซ้อนแผนมาตลอด 732 00:55:35,958 --> 00:55:40,202 ก็อย่างที่บอก โชคชะตาเล่นตลก 733 00:55:41,755 --> 00:55:44,372 เหมือนที่ฉันนั่งคนเดียวในบาร์ 734 00:55:44,466 --> 00:55:46,583 บ่นเรื่องชีวิตไปเรื่อย 735 00:55:47,052 --> 00:55:50,591 แล้วคนที่นั่งข้างๆ ก็ทำเหมือนกัน 736 00:55:50,681 --> 00:55:52,764 จะเล่าทำไม 737 00:55:53,100 --> 00:55:54,591 ฉันก็อยู่ตรงนั้น ไอ้โง่ 738 00:55:54,893 --> 00:55:57,180 ไม่โง่นะ 739 00:55:59,022 --> 00:55:59,887 เห็นๆ อยู่ 740 00:56:04,069 --> 00:56:06,561 ทุกอย่างถูกวางแผนมาอย่างดี 741 00:56:08,115 --> 00:56:11,153 ขอแค่เฮอร์ริเคนสักลูก 742 00:56:11,994 --> 00:56:13,451 แต่นายกลับทำพัง 743 00:56:14,121 --> 00:56:18,161 เพราะไม่มีปัญญาทำตามแผน 744 00:56:18,250 --> 00:56:19,912 ทุกอย่างก็เลยเละเทะ 745 00:56:22,212 --> 00:56:23,828 ตอนนี้ฉันขอยึดหัวเรือ 746 00:56:25,507 --> 00:56:27,715 พวกเรา ไปล่าตัวผู้หญิงคนนั้นกัน 747 00:56:28,594 --> 00:56:31,883 แล้วลงแขกจนกว่านางจะยอมบอกรหัส 748 00:56:34,308 --> 00:56:35,344 และหลังจากนั้น 749 00:56:37,936 --> 00:56:39,222 เงินทั้งหมดต้องเป็นของฉัน 750 00:56:40,439 --> 00:56:41,304 ได้ยินไหม 751 00:56:41,607 --> 00:56:42,973 ได้ยินชัดรึเปล่า 752 00:56:44,401 --> 00:56:47,144 - ไม่ ไม่ อย่ายิง - อย่าขยับ 753 00:56:47,237 --> 00:56:50,025 ได้ยินชัดแจ๋วเลย 754 00:56:51,325 --> 00:56:52,611 ฉันมีข้อเสนอ 755 00:56:53,869 --> 00:56:54,950 ว่ามา 756 00:56:56,121 --> 00:56:57,111 อยู่กับฉัน 757 00:56:57,706 --> 00:56:59,618 แล้วฉันจะแบ่งให้คนละ 20 ล้าน 758 00:57:01,585 --> 00:57:04,999 ฉันโอเคกับหุ้นส่วน แต่ไม่ชอบพยาน 759 00:57:07,507 --> 00:57:08,418 ว่าไง 760 00:57:12,012 --> 00:57:15,221 ฉันว่าเรายอมรับได้ 761 00:57:18,352 --> 00:57:20,218 แต่จะไม่มีเงินให้แบ่ง 762 00:57:21,063 --> 00:57:24,272 จนกว่าเราจะได้ตัวนังนั่นมาเปิดห้องนิรภัย 763 00:57:28,236 --> 00:57:32,196 มันฟังดูพิลึก คุณคิดว่าจะได้ผลจริงๆ เหรอ 764 00:57:32,282 --> 00:57:33,443 - ความดันอากาศผกผัน - ใช่ 765 00:57:33,575 --> 00:57:35,441 มันเสี่ยง แต่ก็เป็นโอกาสเดียวที่เรามี 766 00:57:35,535 --> 00:57:37,572 - โอกาสอันน้อยนิด - วิทยุไปสิ 767 00:57:39,748 --> 00:57:42,240 นี่จนท.คอร์บีน ได้ยินไหม เปลี่ยน 768 00:57:43,293 --> 00:57:44,079 เคซี่ 769 00:57:44,628 --> 00:57:46,085 ดีจังที่เรียกเข้ามา 770 00:57:46,672 --> 00:57:48,504 ไม่คิดเลยว่าคุณจะทรยศ คอเนอร์ 771 00:57:48,590 --> 00:57:50,456 ลืมเรื่องวัยเกษียณที่ไอร์แลนด์ไปได้เลยนะ 772 00:57:50,550 --> 00:57:52,337 เพราะได้ติดคุกหัวโตแน่ 773 00:57:52,970 --> 00:57:54,461 โทรมาบอกแค่นี้เหรอ 774 00:57:54,805 --> 00:57:56,137 ฉันเหนื่อยที่จะหนีแล้ว 775 00:57:56,473 --> 00:57:58,260 ฉันพร้อมเจรจาตกลง แลกกัน 776 00:57:58,600 --> 00:57:59,966 แลกอะไร 777 00:58:00,519 --> 00:58:03,603 คุณปล่อยตัวประกันแล้ว ฉันจะเข้าไปเปิดห้องนิรภัย 778 00:58:03,981 --> 00:58:04,937 เอาไปให้หมดเลย 779 00:58:05,607 --> 00:58:09,396 ฟังดูดีเกินจริง จากปากของผู้หญิงหัวแข็งอย่างคุณ 780 00:58:10,153 --> 00:58:11,439 ฉันไม่อยากให้ใครตายอีก 781 00:58:11,863 --> 00:58:13,399 เงินหรือขยะก็ไม่ใช่ของฉัน 782 00:58:13,907 --> 00:58:17,116 ผมจะให้ตัวประกันคุณคนนึง 1 ต่อ 1 783 00:58:17,202 --> 00:58:20,115 - ไม่เอา - งั้นคนก็จะตายไปเรื่อยๆ 784 00:58:20,664 --> 00:58:22,451 เริ่มจากโมรีโน เพื่อนของคุณ 785 00:58:22,916 --> 00:58:24,202 ตัวประกัน 2 คน 786 00:58:24,793 --> 00:58:27,331 ปล่อยโมรีโนกับช่างซ่อมคนนั้น แล้วฉันจะเข้าไป 787 00:58:27,421 --> 00:58:30,960 หลังจากคุณได้เงิน ให้ปล่อยทหารทั้งหมด 788 00:58:31,967 --> 00:58:33,003 ตกลงไหม 789 00:58:33,552 --> 00:58:35,214 ตกลง คุณอยู่ไหน 790 00:58:36,304 --> 00:58:37,920 - พิสูจน์ว่าพวกเขายังอยู่ - เคซี่ 791 00:58:39,599 --> 00:58:42,057 - คุณอยู่ไหน - ไม่ใกล้ไม่ไกล 792 00:58:42,602 --> 00:58:44,093 ก่อนอื่นคุณต้องพิสูจน์ว่า พวกเขายังมีชีวิตอยู่ 793 00:58:44,187 --> 00:58:45,849 ขอพูดกับบรีซ รัทเลดจ์หน่อย 794 00:58:46,440 --> 00:58:47,897 เอาตัวช่างซ่อมมา 795 00:58:49,443 --> 00:58:51,730 และโมริโนด้วย ฉันขอพูดกับเขา 796 00:58:58,076 --> 00:58:59,317 ผมเอง เคซี่ 797 00:59:01,204 --> 00:59:02,194 ขอบคุณนะ 798 00:59:03,206 --> 00:59:05,619 ไม่ต้องขอบคุณฉันหรอกแรนดี้ เราทีมเดียวกัน 799 00:59:07,753 --> 00:59:10,336 วิลล์ นี่ 800 00:59:12,007 --> 00:59:13,088 มีคนอยากคุยด้วย 801 00:59:16,887 --> 00:59:19,630 บรีซ เกมบุกสายฟ้าแลบ โอมาฮา เบอร์ 22 802 00:59:22,059 --> 00:59:23,015 ไง น้อง 803 00:59:23,769 --> 00:59:24,850 บรีซ ยังอยู่ดีรึเปล่า 804 00:59:26,772 --> 00:59:28,013 ยังหายใจอยู่ 805 00:59:29,441 --> 00:59:30,522 ฉันนึกว่านายไปซะแล้ว 806 00:59:31,902 --> 00:59:33,734 ไม่ ฉันคงคิดถึงนายมากเกินไป 807 00:59:36,281 --> 00:59:37,397 นี่ วิลล์ 808 00:59:39,951 --> 00:59:45,367 ฟังนะ น้องชาย ดูแลตัวเองเถอะ ยังไงมันก็ฆ่าฉันอยู่แล้ว 809 00:59:49,544 --> 00:59:51,786 อดทนไว้ 810 00:59:53,298 --> 00:59:57,417 นะ ทุกอย่างต้องเรียบร้อย เดี๋ยวพี่จะได้เห็น 811 00:59:59,888 --> 01:00:00,969 ฉันรักพี่ 812 01:00:02,474 --> 01:00:06,434 ฉันก็รักนายเหมือนกัน แถวนี้เขาก็รักกันทั้งนั้น 813 01:00:06,978 --> 01:00:07,718 ทีนี้คุณอยู่ไหน 814 01:00:08,480 --> 01:00:09,561 เราอยู่ในห้าง 815 01:00:10,398 --> 01:00:11,263 ห้างไหน 816 01:00:12,776 --> 01:00:14,267 มีห้างเดียวในกัลฟ์ฟอร์ต 817 01:00:14,861 --> 01:00:15,817 หาสิ 818 01:00:17,781 --> 01:00:18,862 นั่นสินะ 819 01:00:22,327 --> 01:00:24,910 สวมนี้ไว้ อุปกรณ์ป้องกันการตกจากที่สูง 820 01:00:29,042 --> 01:00:30,078 ฉันลองทุกอย่างแล้ว 821 01:00:30,168 --> 01:00:32,080 ไม่มีเสียงตอบรับ เขาหายไป 822 01:00:33,547 --> 01:00:36,506 คุณต้องยกย่องเขา เขาพูดถูก 823 01:00:37,717 --> 01:00:39,253 แทมมี่รุนแรงเกินคาด 824 01:00:46,601 --> 01:00:47,762 ผมเคยมาซื้อของที่นี่กับพ่อ 825 01:00:47,853 --> 01:00:50,095 เรามีเรือเล็กยี่ห้อคาทาลินา ขนาด 60 ฟุตครึ่ง 826 01:00:50,897 --> 01:00:52,854 เราเคยล่องเรือออกจากอ่าวในฤดูร้อน 827 01:00:52,899 --> 01:00:53,855 สนุกมากเลย 828 01:00:58,822 --> 01:00:59,812 ทีนี้คุณก็อาวุธครบมือแล้ว 829 01:01:05,912 --> 01:01:07,744 ไป เข้าไปข้างใน 830 01:01:16,673 --> 01:01:17,754 ออกมา 831 01:01:18,258 --> 01:01:19,874 เราล้อมไว้หมดแล้ว 832 01:01:23,180 --> 01:01:24,170 เร็วเข้า 833 01:01:25,974 --> 01:01:27,340 อยู่ไหน ออกมาซะ 834 01:01:28,727 --> 01:01:29,467 ไป 835 01:01:30,270 --> 01:01:31,056 โอเค แป๊บนึง 836 01:01:32,022 --> 01:01:33,103 ออกมา 837 01:01:37,319 --> 01:01:38,810 ไกลพอแล้ว 838 01:01:39,404 --> 01:01:40,895 เราไม่ต้องการปัญหา 839 01:01:41,656 --> 01:01:43,363 แลกเขากับจนท.คลังคนนั้น 840 01:01:44,201 --> 01:01:45,237 ตกลงนะ 841 01:01:46,536 --> 01:01:47,777 เธออยู่ไหน 842 01:01:48,288 --> 01:01:49,449 "ความกดอากาศ" 843 01:01:51,041 --> 01:01:53,249 อยู่แถวนี้แหละ เธอชอบช้อปปิ้ง 844 01:01:53,793 --> 01:01:55,250 ขืนเล่นมุขอีกที 845 01:01:55,378 --> 01:01:56,539 ผู้หญิงหรือหมอนี่ตายแน่ 846 01:01:58,840 --> 01:02:00,126 ข้างล่างเป็นไงบ้าง บรีซ 847 01:02:01,551 --> 01:02:03,964 รอให้ควอเตอร์แบ็คเปิดเกมอยู่ 848 01:02:04,596 --> 01:02:07,304 สับขาเบาๆ รอสัญญาณจากฉันนะ 849 01:02:07,432 --> 01:02:09,594 หุบปากแล้วส่งตัวเธอมา 850 01:02:09,684 --> 01:02:11,141 โอเค โอเค 851 01:02:11,811 --> 01:02:12,597 เคซี่ 852 01:02:15,106 --> 01:02:16,142 โมรีโนอยู่ไหน 853 01:02:16,650 --> 01:02:18,391 เขาปลอดภัยดี 854 01:02:18,777 --> 01:02:21,235 เชื่อใจเราได้ เราเป็นตำรวจ 855 01:02:27,160 --> 01:02:28,241 เอาเลย 856 01:03:19,045 --> 01:03:20,502 - ระวัง - วิ่ง 857 01:04:02,422 --> 01:04:05,586 บรีซ บรีซ ออกมา นี่ฉันกับเคซี่ 858 01:04:10,096 --> 01:04:12,213 เขาคงคิดว่า นี่เป็นที่แรกที่พวกนั้นจะมาตามหา 859 01:04:18,730 --> 01:04:21,347 ผมมีของขวัญให้คุณ ของพ่อผม 860 01:04:25,779 --> 01:04:27,520 สวยอ่ะ ยี่ห้อบราวนิ่ง 861 01:04:29,783 --> 01:04:32,025 ว้าว 8 นัดยังดีกว่าไม่มีเลย 862 01:04:37,624 --> 01:04:38,455 ขอบคุณ 863 01:04:43,171 --> 01:04:45,538 คุณว่าเรามีเวลาแค่ไหน ก่อนมันจะผ่านไป 864 01:04:45,632 --> 01:04:47,168 คือมันพัดเร็วมาก 865 01:04:47,967 --> 01:04:50,084 ผมว่าตาพายุคงมาถึงเราเร็วๆ นี้ 866 01:04:50,845 --> 01:04:52,632 งงเนอะที่เพลงบอกว่า 867 01:04:52,722 --> 01:04:53,712 "สู่ดวงตาแห่งพายุ" 868 01:04:54,099 --> 01:04:55,931 และนั่นคือส่วนที่สงบ 869 01:04:56,017 --> 01:04:59,101 ใช่ มันอาจเป็นที่ที่สวยงามที่สุด รัศมี 20 ถึง 40 ไมล์ 870 01:04:59,604 --> 01:05:00,811 เหมือนวันอุ่นๆ ในฤดูร้อน 871 01:05:00,897 --> 01:05:03,514 แต่กำแพงตาพายุนั่นคนละเรื่อง 872 01:05:03,608 --> 01:05:06,646 มันคือเพชฌฆาตตัวจริง เป็นชั้นรอบๆ วงแหวน 873 01:05:06,736 --> 01:05:10,229 ได้รับพลังงานจากพายุฟ้าคะนอง ในระดับระเบิดนิวเคลียร์ 874 01:05:10,323 --> 01:05:12,565 ถ้าหลุดเข้าไปในนั้นคือตายแน่ 875 01:05:13,410 --> 01:05:14,400 เยี่ยม 876 01:05:17,330 --> 01:05:18,821 ไม่มีอะไรในนั้นนอกจากยาพิษ 877 01:05:19,958 --> 01:05:21,290 ผมมีสิ่งที่คุณต้องการ 878 01:05:21,793 --> 01:05:24,126 ถ้าสิ่งที่คุณต้องการคือ แซนด์วิชเนยถั่วและแยม 879 01:05:24,879 --> 01:05:25,995 ใช่ จริงเหรอ 880 01:05:28,425 --> 01:05:30,257 "จันทร์, อังคาร" 881 01:05:34,639 --> 01:05:37,347 ฉันโคตรรักวันจันทร์เลย คนบ้า 882 01:05:46,734 --> 01:05:47,770 เนยถั่วยี่ห้อจิฟเหรอ 883 01:05:47,861 --> 01:05:50,899 ไม่ใช่ ผมชอบสกิปปี้ 884 01:05:50,989 --> 01:05:52,070 จริงดิ 885 01:05:52,824 --> 01:05:54,281 แต่ก็ยังเป็นแยมของสมัคเกอร์ 886 01:05:54,742 --> 01:05:56,028 ถูกต้องที่สุด 887 01:05:59,873 --> 01:06:01,660 พวกมันจะใช้ตาพายุหลบหนีใช่ไหม 888 01:06:02,208 --> 01:06:03,164 เป็นผมจะทำแบบนั้น 889 01:06:03,251 --> 01:06:07,086 เข้าไปอยู่ตรงกลาง แล้วปล่อยให้มันเบาลง ซึ่งมันจะเบาลงเมื่อเข้ามาในแผ่นดิน 890 01:06:09,591 --> 01:06:10,877 เราควรสู้กับพวกนั้น 891 01:06:11,968 --> 01:06:14,506 - หมายความว่าไง - คาร์บอมบ์ 892 01:06:14,596 --> 01:06:17,885 จุดระเบิดในระยะที่ปลอดภัย คาร์บอมบ์ 893 01:06:19,100 --> 01:06:20,966 ใช้แค่แอมโมเนีย, ปุ๋ย, น้ำมันดีเซล 894 01:06:21,060 --> 01:06:22,471 หาได้ที่ร้านขายต้นไม้ 895 01:06:23,021 --> 01:06:24,683 คุณรู้เรื่องพวกนี้ได้ยังไง 896 01:06:24,772 --> 01:06:26,138 เป็นจนท.รัฐเขาจะสอนเรื่องพวกนี้ 897 01:06:26,816 --> 01:06:29,524 ผู้ก่อการร้ายก็ใช้วิธีนี้ระเบิดตึกรัฐ 898 01:06:31,488 --> 01:06:32,524 เราแค่วางระเบิดในรถ 899 01:06:33,448 --> 01:06:36,282 แล้วเอาไปจอดไว้ ตรงประตูตอนมันออกมา แล้วก็บึ้ม 900 01:06:37,785 --> 01:06:41,278 โอเค เราต้องมีรถที่ทนทาน 901 01:06:44,459 --> 01:06:45,745 มันต้องกันน้ำ 902 01:06:47,170 --> 01:06:48,661 มีระบบไฟฟ้าที่เหมาะสม 903 01:06:48,755 --> 01:06:49,666 ใช่ 904 01:06:49,756 --> 01:06:51,292 เราจะไปหารถแบบนั้นจากไหน 905 01:06:57,639 --> 01:07:00,097 รถล่าพายุเนี่ยเหรอ ไม่ได้ 906 01:07:00,141 --> 01:07:03,134 ไม่ได้ ล้อเล่นรึเปล่า นี่มันสมบัติรัฐนะ 907 01:07:03,645 --> 01:07:07,730 สมบัติรัฐเหรอ เงิน 600 ล้านก็เหมือนกัน 908 01:07:07,815 --> 01:07:09,852 ทำสำเร็จเขาจะซื้อให้คุณเป็นกองทัพเลย 909 01:07:13,780 --> 01:07:14,611 ไม่ 910 01:07:16,366 --> 01:07:17,277 ฉันต้องให้คุณช่วย 911 01:07:22,372 --> 01:07:23,408 "ปุ๋ยอเนกประสงค์" 912 01:07:23,414 --> 01:07:24,404 เจอแล้ว 913 01:07:26,960 --> 01:07:29,077 เติมแก๊สหน่อย เอาให้คุ้ม 914 01:07:36,177 --> 01:07:37,384 พวกมันต้องเคยเห็นรถคันนี้แล้ว 915 01:07:38,638 --> 01:07:39,970 ไว้หาทางหนีทีไล่อีกที 916 01:07:54,988 --> 01:07:56,274 ฟังนะ เคซี่ 917 01:07:57,699 --> 01:07:58,689 ฉันรู้ว่าเธออยู่ที่นี่ 918 01:07:59,492 --> 01:08:02,826 เรามากัน 4 คนพร้อมอาวุธอัตโนมัติ ที่จะถล่มทุกอย่างที่เธอมี 919 01:08:02,912 --> 01:08:04,995 คุณต้องการฉัน ฉันคนเดียวที่มีรหัส 920 01:08:05,081 --> 01:08:06,788 นั่นปกป้องได้แค่เธอคนเดียว 921 01:08:07,750 --> 01:08:09,833 เพื่อนเธอไม่เกี่ยว 922 01:08:11,421 --> 01:08:12,411 จะบอกให้นะ 923 01:08:13,131 --> 01:08:15,293 ถ้าคุณปล่อยให้เขาขับออกไปอย่างปลอดภัย 924 01:08:15,758 --> 01:08:17,875 ฉันจะเข้าไปเปิดห้องนิรภัยให้ 925 01:08:18,011 --> 01:08:19,218 ไม่ๆ ๆ 926 01:08:19,679 --> 01:08:20,760 เรียกเขาออกมา 927 01:08:25,393 --> 01:08:27,555 เรียกเขาออกมา 928 01:08:30,148 --> 01:08:31,104 วิ่ง 929 01:10:13,876 --> 01:10:16,994 ช่วยด้วย ใครก็ได้ช่วยด้วย เราอยู่ตรงนี้ 930 01:10:45,450 --> 01:10:46,406 วิลล์ 931 01:10:48,202 --> 01:10:49,158 วิลล์ 932 01:10:50,288 --> 01:10:51,244 วิลล์ 933 01:10:52,540 --> 01:10:54,748 เฮ้ วิลล์ 934 01:10:55,626 --> 01:10:58,289 ตรงนี้ มานี่ 935 01:11:00,631 --> 01:11:01,997 มานี่ ส่งมือมา ขึ้นมา 936 01:11:04,343 --> 01:11:06,585 ได้แล้ว ได้แล้ว 937 01:11:07,263 --> 01:11:08,424 ฉันคลาดจากเคซี่ 938 01:11:08,514 --> 01:11:09,595 ใช่ ฉันเห็น มันได้ตัวเธอไป 939 01:11:10,600 --> 01:11:12,762 เรียงลำดับความสำคัญ 940 01:11:28,659 --> 01:11:29,649 โมรีโน 941 01:11:30,912 --> 01:11:32,778 - คุณยังไม่ตาย - ไม่ๆ ๆ 942 01:11:33,414 --> 01:11:34,996 - เงินนั่น - เราตกลงกันแล้ว 943 01:11:35,792 --> 01:11:37,249 คุณปล่อยเขาไปแล้วฉันจะเปิดห้องให้ 944 01:11:38,085 --> 01:11:40,793 คุณอยู่ในสถานะที่ต่อรองลำบาก 945 01:11:42,381 --> 01:11:43,337 ไม่ 946 01:11:45,343 --> 01:11:48,051 เฟรียร์ เปิดเครื่องบด 947 01:11:55,478 --> 01:11:57,014 อะไร จะบดฉันเหรอ 948 01:11:57,772 --> 01:12:00,389 เปล่า เขาต่างหาก 949 01:12:01,192 --> 01:12:02,603 - ไม่ ไม่ - นี่ 950 01:12:02,693 --> 01:12:04,025 - ไม่ - เดี๋ยวก่อน 951 01:12:04,403 --> 01:12:06,395 - มันจะฆ่าผม - เดี๋ยว แกชนะ 952 01:12:06,781 --> 01:12:07,737 หยุด 953 01:12:12,703 --> 01:12:13,614 แกชนะ 954 01:12:15,915 --> 01:12:16,826 แกชนะ 955 01:12:28,803 --> 01:12:30,169 มันอยู่ที่นี่มาตลอด 956 01:13:04,213 --> 01:13:06,671 โอ้ ลูกรัก มาหาพ่อมา 957 01:13:14,974 --> 01:13:16,510 มีบาทหลวงเคยบอกผมว่า 958 01:13:17,351 --> 01:13:19,013 "เงินไม่นำทางเราสู่สวรรค์หรอก คอเนอร์" 959 01:13:20,146 --> 01:13:23,184 เขาคงไม่เคยเห็นเงินแบบนี้ 960 01:13:28,779 --> 01:13:30,395 แรนดี้ 961 01:13:33,659 --> 01:13:38,404 นั่นสำหรับปัญหาที่เธอก่อ 962 01:13:38,998 --> 01:13:42,241 สำหรับแซนเดอร์ สำหรับแจ็คกี้ 963 01:13:44,712 --> 01:13:46,328 ฉันจะฆ่าแก 964 01:13:47,048 --> 01:13:48,789 หลายคนลองแล้ว 965 01:13:49,759 --> 01:13:50,749 เธอก็น่าจะลองบ้าง 966 01:13:51,886 --> 01:13:55,175 ขนเงิน เอาตัวเธอไป 967 01:13:55,264 --> 01:13:57,176 ฉันยังสะสางกับเธอไม่เสร็จ 968 01:14:17,203 --> 01:14:18,114 ใส่ซะ วิลลี่ 969 01:14:20,539 --> 01:14:21,825 ใช่ แต่งให้เต็มยศ 970 01:14:21,916 --> 01:14:23,157 นี่วิตามินเพิ่มพลัง 971 01:14:26,253 --> 01:14:27,164 อะไรอุ่นๆ 972 01:14:27,964 --> 01:14:31,548 - ต้องมีไอ้พวกนี้ด้วย - อะไรวะนั่น 973 01:14:32,927 --> 01:14:35,089 แหมก็ฉันเป็นคนอลาบามา 974 01:14:36,430 --> 01:14:37,170 เอ้านี่ 975 01:14:38,015 --> 01:14:39,426 เร็วเข้า วิลลี่ เลือกไป 976 01:14:40,726 --> 01:14:43,685 ไม่เอา เดี๋ยวก็ยิงนายหรือไม่ก็ยิงตัวเอง 977 01:14:46,440 --> 01:14:47,851 นั่นตาพายุ 978 01:14:48,234 --> 01:14:49,475 รัศมีประมาณ 40 ไมล์ 979 01:14:49,902 --> 01:14:52,315 มันอาจดูเหมือนวันแดดจ้าท่ามกลางนรก 980 01:14:54,156 --> 01:14:56,819 งั้นก็ถึงเวลาที่พี่น้องรัทเลดจ์ต้องออกโรง 981 01:15:01,789 --> 01:15:03,451 มันได้เงินไปแล้วแน่ๆ 982 01:15:05,626 --> 01:15:07,458 และคงได้ตัวเธอไปแล้วด้วย 983 01:15:08,754 --> 01:15:10,211 ขอถามคำนึงนะวิลลี่ 984 01:15:10,798 --> 01:15:14,542 เราปล่อยพวกนั้นไป ทิ้งเงิน ทิ้งทุกอย่างไปก็ได้นี่ 985 01:15:14,885 --> 01:15:16,217 กองทัพสอนนายว่ายังไง 986 01:15:16,262 --> 01:15:19,255 - อย่าทิ้งใคร ลืมไปแล้วเหรอ - ฉันแค่ลองใจ 987 01:15:20,307 --> 01:15:22,219 ดีใจที่นายกล้าหาญขึ้นตั้งแต่เมื่อเช้า 988 01:15:23,436 --> 01:15:25,644 ไปทางลัดกันดีกว่า ตามพวกนั้นไปทางไร่เชลลี่ 989 01:15:25,730 --> 01:15:26,846 ใช่ไหม 990 01:15:40,536 --> 01:15:41,777 ฉันต้องบอกอะไรพี่อย่างนึง 991 01:15:44,707 --> 01:15:47,450 ไม่ต้อง ทุกอย่างโอเค 992 01:15:48,127 --> 01:15:49,083 ปล่อยมันไป 993 01:15:49,587 --> 01:15:52,580 ไม่ ฉันอยากขอโทษต่อสิ่งที่เคยพูด 994 01:15:55,509 --> 01:15:57,171 ใครๆ ก็เคยพูดโดยไม่ตั้งใจทั้งนั้น 995 01:15:58,012 --> 01:15:58,798 ช่างมันเถอะ 996 01:15:59,555 --> 01:16:00,545 ไม่ได้ 997 01:16:01,515 --> 01:16:03,598 ฉันรู้ว่าพี่เข้าใจว่าฉันยังเด็ก 998 01:16:03,684 --> 01:16:08,270 แต่ฉันพูดบางอย่างให้พี่เจ็บใจ 999 01:16:09,190 --> 01:16:11,432 ฉันเข้าใจ ฉันเข้าใจ 1000 01:16:12,359 --> 01:16:14,066 และฉันเสียใจจริงๆ 1001 01:16:16,822 --> 01:16:18,188 ฉันก็เสียใจเหมือนกัน 1002 01:16:21,535 --> 01:16:23,868 ฉันก็ไม่ได้เป็นพี่ชายที่ดีอย่างที่ควรจะเป็น 1003 01:16:26,207 --> 01:16:28,119 พระเจ้ารู้ว่าฉันพยายามแล้ว 1004 01:16:30,461 --> 01:16:32,043 แค่ยังไม่มากพอ 1005 01:16:36,467 --> 01:16:38,504 ไหนๆ เราก็เปิดอกคุยกันแล้ว 1006 01:16:39,178 --> 01:16:40,510 นายต้องสัญญากับฉันเรื่องนึง 1007 01:16:40,846 --> 01:16:41,632 ว่ามาเลย 1008 01:16:43,015 --> 01:16:45,849 ฉันอนุญาตนายครั้งเดียวนะวิลลี่ 1009 01:16:47,019 --> 01:16:48,931 แต่นายต้องสัญญากับฉันว่า นี่จะเป็นครั้งสุดท้าย 1010 01:16:48,979 --> 01:16:52,268 ที่เราจะเปิดอกพูดความรู้สึกกัน 1011 01:16:55,945 --> 01:16:57,937 ได้เลยพี่ ตกลง 1012 01:17:34,316 --> 01:17:37,275 พระเจ้า เพอร์กินส์ เร็วหน่อย พายุจะเขมือบเราอยู่แล้ว 1013 01:17:37,361 --> 01:17:40,775 ฉันถึงให้นายรั้งท้ายไง 1014 01:17:42,116 --> 01:17:43,072 เลว 1015 01:17:54,086 --> 01:17:55,543 คุณขับรถนี่ไม่ได้หรอก 1016 01:17:56,338 --> 01:17:58,546 อยากลองไหมล่ะ ไม่ง่ายเลย 1017 01:17:58,674 --> 01:18:02,668 พี่เขยผมเคยขับระยะไกล และเขาอารมณ์โคตรร้าย 1018 01:18:03,554 --> 01:18:06,012 - ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าทำไม - ขับให้มันอยู่บนถนนก็พอ 1019 01:18:06,807 --> 01:18:09,641 ไม่มีใครถามอะไรเธอ 1020 01:18:10,144 --> 01:18:11,385 ไม่ต้องพูด เข้าใจไหม 1021 01:18:21,780 --> 01:18:24,022 คุณเซ็กซี่ชะมัด 1022 01:18:28,662 --> 01:18:29,618 มานี่มา 1023 01:18:33,459 --> 01:18:34,700 เอาล่ะ พร้อมไหม 1024 01:18:35,252 --> 01:18:36,208 ไม่ 1025 01:18:36,879 --> 01:18:37,995 ออกไปเลย 1026 01:18:58,317 --> 01:18:59,273 ลุกขึ้น วิลลี่ 1027 01:19:14,416 --> 01:19:16,248 เร็วเข้าๆ ๆ 1028 01:19:18,170 --> 01:19:19,331 - โดด - มันไกลไป 1029 01:19:19,380 --> 01:19:20,666 เร็วเข้า โดด 1030 01:19:23,467 --> 01:19:25,003 - จับขาฉัน - วิลลี่ 1031 01:19:30,432 --> 01:19:31,422 ได้แล้ว 1032 01:19:33,519 --> 01:19:35,476 มา จับแขนฉัน 1033 01:19:42,069 --> 01:19:43,856 - ขอบใจน้อง - เก่งมาก 1034 01:19:54,331 --> 01:19:55,538 ไกลนะนั่น 1035 01:19:56,458 --> 01:19:57,414 เราทำสำเร็จ 1036 01:19:58,419 --> 01:20:00,502 เราอยู่บนหลังคารถบรรทุก และยังไม่ได้ทำอะไรเลย 1037 01:20:01,088 --> 01:20:03,580 อย่างนึงที่ฉันเรียนรู้จากสงคราม 1038 01:20:04,008 --> 01:20:05,670 คือเราต้องคว้าชัยชนะเมื่อมีโอกาส 1039 01:20:07,261 --> 01:20:08,422 ลุยเลย 1040 01:20:13,225 --> 01:20:14,341 นายไปทางขวา ฉันไปทางซ้าย 1041 01:20:24,653 --> 01:20:25,484 โอ้พระเจ้า 1042 01:20:31,410 --> 01:20:32,400 เฮ้ย 1043 01:20:33,412 --> 01:20:35,620 - แกยิงเขา ไอ้ชั่ว - หุบปาก 1044 01:20:35,706 --> 01:20:37,789 ไปอยู่ข้างหลัง ก่อนจะโดนเป่าหัว 1045 01:20:41,545 --> 01:20:43,161 ฉันจะฆ่าแก 1046 01:20:43,881 --> 01:20:45,497 อย่าแม้แต่จะคิดจ้ะที่รัก 1047 01:20:46,592 --> 01:20:47,958 - พร้อมนะ - พร้อม 1048 01:20:48,594 --> 01:20:51,257 - ไม่มีหวังเลย - ควรมีนะ 1049 01:20:53,849 --> 01:20:55,090 ไม่เป็นไรนะ 1050 01:21:06,487 --> 01:21:07,819 โอเค 1051 01:21:07,905 --> 01:21:08,861 ไม่เป็นไรนะที่รัก 1052 01:21:23,796 --> 01:21:25,037 เธอฆ่าน้องชายฉัน 1053 01:21:25,964 --> 01:21:28,547 ฉันจะฆ่าเธอ ไม่ว่าเพอร์กินส์จะว่ายังไง 1054 01:21:28,634 --> 01:21:30,045 และฉันจะเอาให้เจ็บ 1055 01:21:30,135 --> 01:21:32,297 ฉันคงไม่ได้เป็นคนแรกที่บอกนายนะ ไรซ์ 1056 01:21:33,180 --> 01:21:34,921 นายมีปัญหาเรื่องคุมอารมณ์กับผู้หญิง 1057 01:21:43,440 --> 01:21:44,351 เห็นไหม 1058 01:21:46,610 --> 01:21:49,193 ออกไป ฉันคุมรถไม่ได้ 1059 01:21:51,323 --> 01:21:52,564 ไปไกลๆ 1060 01:22:07,214 --> 01:22:08,295 ฉันขับไม่ได้... 1061 01:22:08,340 --> 01:22:09,876 บ้าเอ๊ย ออกไป 1062 01:22:21,103 --> 01:22:23,140 ให้ตายสิ อย่าให้ฉันต้องเอาจริง 1063 01:22:37,744 --> 01:22:38,860 ผมมาแล้ว เคซี่ 1064 01:22:44,251 --> 01:22:45,082 อ้าว เวร 1065 01:23:09,526 --> 01:23:10,767 พร้อมนะ เคซี่ 1066 01:23:25,000 --> 01:23:26,081 แล้ว... 1067 01:23:29,379 --> 01:23:32,042 มองออกไปแล้วบอกผมว่า ตาพายุห่างจากเราแค่ไหน 1068 01:23:33,800 --> 01:23:34,961 อย่างมากก็ครึ่งไมล์ 1069 01:23:39,890 --> 01:23:41,256 ซวย 1070 01:23:46,647 --> 01:23:49,890 โอเค หมอบลง คู่จิ้น ถึงโค้งอันตรายแล้ว 1071 01:23:54,738 --> 01:23:55,854 บรีซกำลังแย่ 1072 01:23:55,948 --> 01:23:57,814 เราไปช่วยเขากันเถอะ 1073 01:24:15,676 --> 01:24:17,588 ไอ้ระยำ... 1074 01:24:40,200 --> 01:24:41,532 เห็นไหมว่าอะไรตามมา 1075 01:24:42,786 --> 01:24:46,951 - เห็น แบบนี้ไม่ดีเลย - เกมบุกสายฟ้าแลบ โอมาฮา เบอร์ 22 1076 01:24:47,040 --> 01:24:48,451 อะไรนะ 1077 01:24:48,500 --> 01:24:51,117 เกมบุกสายฟ้าแลบ โอมาฮา เบอร์ 22 1078 01:24:52,462 --> 01:24:53,498 จัดไป 1079 01:25:03,724 --> 01:25:04,680 เตรียมตัว 1080 01:25:07,561 --> 01:25:08,642 แก... 1081 01:25:18,447 --> 01:25:21,281 เกมบุกสายฟ้าแลบ โอมาฮา เบอร์ 22 1082 01:25:27,581 --> 01:25:28,617 อีกที 1083 01:25:38,800 --> 01:25:40,416 โยกย้ายสไตล์อลาบามา 1084 01:26:11,958 --> 01:26:13,244 ไม่ ไม่ 1085 01:26:13,335 --> 01:26:14,746 คุณกำลังขวางตัววิ่ง 1086 01:26:14,836 --> 01:26:16,452 แต่บังคับให้เขาถอยหลัง ไปเจอตาพายุใช่ไหม 1087 01:26:17,339 --> 01:26:18,500 ป่านนี้เขาคงรู้ตัวแล้ว 1088 01:26:18,590 --> 01:26:21,207 แต่ผมอยากเห็นหน้าเขาตอนรู้ตัว 1089 01:26:32,604 --> 01:26:34,721 อะไรน่ะ ไม่ ไม่ ไม่ 1090 01:26:41,279 --> 01:26:42,395 เงินฉัน 1091 01:26:42,698 --> 01:26:45,611 ไอ้เลว 1092 01:26:48,495 --> 01:26:49,736 ไอ้ชั่ว 1093 01:26:57,170 --> 01:27:00,288 เราไม่รอดแน่ เราไม่รอดแน่ 1094 01:27:05,595 --> 01:27:07,882 - ผมจะถอย - ฉันจะจับเขา 1095 01:27:16,356 --> 01:27:18,393 - ยื่นมือมา - เอาล่ะ 1096 01:27:18,483 --> 01:27:20,349 เอาล่ะ เราจะเปลี่ยนมือขับนะ 1097 01:27:20,444 --> 01:27:22,231 มานี่ มาจับพวงมาลัย 1098 01:27:24,906 --> 01:27:26,693 ทีนี้เอาเท้าเหยียบคันเร่ง 1099 01:27:27,242 --> 01:27:29,859 - เข้าไปใกล้กว่านี้ได้ไหม - เดี๋ยวคุณตามมาทีหลังนะ 1100 01:27:31,580 --> 01:27:33,116 เร็วเข้า บรีซ 1101 01:27:33,832 --> 01:27:34,822 พาไปใกล้ๆ หน่อย 1102 01:27:35,250 --> 01:27:36,866 วิลล์ ใกล้อีก 1103 01:27:36,877 --> 01:27:38,334 - ไปเลย - เร็วเข้า 1104 01:27:38,420 --> 01:27:40,753 - นิ่งๆ - เร็วเข้า 1105 01:27:40,839 --> 01:27:42,000 เอาเลย 1106 01:27:50,390 --> 01:27:52,097 - จับพวกมาลัย - ไปเลย ไปเลย 1107 01:27:53,435 --> 01:27:54,892 เร็วเข้า 1108 01:28:02,736 --> 01:28:05,319 - เร็วเข้า เร่งเครื่อง วิลลี่ เหยียบ - ฉันกำลังไป 1109 01:28:25,842 --> 01:28:27,674 เราทำได้แล้ว 1110 01:28:30,931 --> 01:28:32,513 บรีซ นายพูดถูก 1111 01:28:33,350 --> 01:28:34,340 ว่าไงนะ 1112 01:28:35,018 --> 01:28:36,634 คว้าชัยชนะเมื่อมีโอกาส 1113 01:28:37,270 --> 01:28:39,182 - สำบัดสำนวนเนอะ - นั่นสิ 1114 01:28:40,315 --> 01:28:42,978 เราได้เงิน 200 ล้าน ก็คงชนะแหละ 1115 01:28:43,068 --> 01:28:44,559 รอดตายด้วย 1116 01:28:45,237 --> 01:28:47,729 - นั่นแหละชัยชนะของจริง - ใช่ ใช่ 1117 01:28:51,785 --> 01:28:54,619 ฟังนะ ฉันมีพวกคุณเป็นหุ้นส่วน 1118 01:28:55,247 --> 01:28:57,330 มีเงินสด 200 ล้าน ไม่มีใครรู้เรื่อง 1119 01:28:58,166 --> 01:29:00,874 คุณว่าไงถ้าเราจะขับไปเม็กซิโก 1120 01:29:02,587 --> 01:29:05,955 เม็กซิโก ได้ ผมชอบสำเนียง 1121 01:29:06,800 --> 01:29:10,214 - เราอาจต้องเจอกับ... - อันตราย 1122 01:29:13,348 --> 01:29:14,839 แต่ก็แบบ... 1123 01:29:14,933 --> 01:29:17,391 ฉันอยู่กับคนเถื่อน อย่างพวกคุณมากไปแล้ว 1124 01:29:19,896 --> 01:29:21,182 เดชะบุญ 1125 01:29:23,984 --> 01:29:25,600 ฟ้าสีทองผ่องสายัณห์ 1126 01:29:35,328 --> 01:29:36,990 เขาสอนตอนเรียน ป.เอกเหรอ 1127 01:29:37,873 --> 01:29:39,489 ใช่แล้ว 1128 01:38:17,100 --> 01:38:17,900 [THAI]