1
00:01:15,250 --> 00:01:18,400
По-бързо, тате!
- Карам почти със 130, синко.
2
00:01:18,550 --> 00:01:21,450
Ако ни хване, ти си виновен.
3
00:01:21,700 --> 00:01:23,450
Не съм.
- Ти си.
4
00:01:23,600 --> 00:01:25,800
Ти се мотаеше наоколо с това
глупаво хвърчило.
5
00:01:25,950 --> 00:01:28,550
Радвам се, че се счупи.
- Искаш ли да те ударя в устата?
6
00:01:28,700 --> 00:01:32,400
Стига, момчета.
Свършете нещо полезно.
7
00:01:32,550 --> 00:01:35,350
Защо не упражнявате
футболните си умения?
8
00:01:35,600 --> 00:01:37,600
Той ме удари!
9
00:01:37,750 --> 00:01:39,750
Брийз.
- Да, сър.
10
00:01:40,500 --> 00:01:43,900
Ето едно добро.
Ред Дог, Омаха, 22.
11
00:01:44,100 --> 00:01:46,900
Това го знам.
Куката и стълбата.
12
00:01:47,050 --> 00:01:50,700
Блъскаме се един друг...
Внимавай!
13
00:01:59,500 --> 00:02:02,150
Добре ли сте, момчета? Добре ли сте?
- Да, сър.
14
00:02:11,100 --> 00:02:14,000
Застанали сме на кантар.
Трябва да влезем вътре.
15
00:02:14,650 --> 00:02:17,050
Хайде, момчета, да тръгваме.
16
00:02:20,100 --> 00:02:23,500
Идва!
- Ставай, Уили. Хайде.
17
00:02:25,100 --> 00:02:27,100
Да вървим, бързо.
18
00:02:31,300 --> 00:02:34,550
Ехо? Ехо?
19
00:02:34,900 --> 00:02:36,900
Елате.
20
00:02:37,100 --> 00:02:39,850
Сигурен съм, че всичко е наред.
Момчета, оставате тук.
21
00:02:40,000 --> 00:02:42,100
Аз трябва да изкарам пикапа на пътя.
Разбирате ли?
22
00:02:42,250 --> 00:02:44,750
Нека помогнем.
- Не, тук сте в безопасност.
23
00:02:44,900 --> 00:02:46,900
Брийз, ти командваш.
- Да, сър.
24
00:02:47,100 --> 00:02:49,100
Разбра ли, Уили?
25
00:03:03,400 --> 00:03:07,300
Ти си виновен за това.
- Той... той ще се справи.
26
00:03:07,600 --> 00:03:09,600
Знаеш,
че нищо не може да нарани татко.
27
00:03:10,150 --> 00:03:12,150
И все пак вината е твоя.
28
00:03:34,400 --> 00:03:37,450
Какво става? Брийз!
- Не знам.
29
00:03:42,650 --> 00:03:44,650
Момчета!
30
00:03:49,750 --> 00:03:51,750
Момчета!
31
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Тате!
- Не!
32
00:03:59,500 --> 00:04:03,500
Какво става?
- Помощ! Някой да ни помогне!
33
00:04:32,700 --> 00:04:35,800
КАТЕГОРИЯ 5
34
00:04:37,700 --> 00:04:41,800
Тропическа буря Тами,
Бреговата ивица, в днешно време.
35
00:04:44,700 --> 00:04:48,800
Национален метеорологичен
център, Силвър Спрингс, Мериленд.
36
00:05:00,600 --> 00:05:03,350
Явно прогнозният курс за Тами,
е правилен.
37
00:05:03,500 --> 00:05:06,800
Промени го от тропична буря
на ураган от категория 1.
38
00:05:06,950 --> 00:05:10,300
Диаметърът на урагана се увеличи
до 800 километра.
39
00:05:10,900 --> 00:05:12,900
Изглежда ще удари
Алабама и Флорида.
40
00:05:13,050 --> 00:05:16,800
Дай последни данни за повърхността.
- Горещи са, доста горещи.
41
00:05:17,850 --> 00:05:20,350
Заливът е 32,8 градуса
на 320 километра навътре.
42
00:05:20,500 --> 00:05:22,500
Националният център за урагани
има 36.6 при крайбрежните буйове.
43
00:05:22,650 --> 00:05:24,650
Плюс системата на високо налягане
на Азорските острови и Бермуда
44
00:05:24,800 --> 00:05:26,800
е изключително слаба.
- Удивително, г-це Скулър.
45
00:05:26,950 --> 00:05:29,250
Да Молино, намери ми Уил Рътлидж.
Г-це Скулър,
46
00:05:29,400 --> 00:05:31,950
искам да проверите някои числа
по спиралните ленти и възможно
47
00:05:32,100 --> 00:05:35,400
най-бързо да ми ги донесете.
- Ще ги имам след 5 минути.
48
00:05:37,750 --> 00:05:41,250
Да, трябва ми Уил Рътлидж.
Да, много е важно.
49
00:05:41,750 --> 00:05:44,750
Гълфпорт, Алабама
50
00:05:46,900 --> 00:05:49,250
С доктор Рътлидж ли говоря?
- Да.
51
00:05:49,550 --> 00:05:52,100
Директор Фробишър
иска да говори с вас.
52
00:05:52,250 --> 00:05:54,250
Разбира се, свържете ме.
53
00:05:55,300 --> 00:05:57,300
Ето, Уил.
- Здравей, Уил.
54
00:05:57,450 --> 00:05:59,450
Здравей, приятел.
Централното налягане
55
00:05:59,600 --> 00:06:01,600
пада като камък.
Какви са данните?
56
00:06:01,750 --> 00:06:04,600
Сателитът дава сега
999 милибара.
57
00:06:05,150 --> 00:06:10,400
Засега "Доминатор" е в синхрон.
Искам дроновете горе.
58
00:06:10,550 --> 00:06:12,550
Заемам се. Повярвай ми, така е.
59
00:06:12,700 --> 00:06:16,050
Не искам да оставам тук
повече от необходимото.
60
00:06:21,750 --> 00:06:23,950
Преди 25 години ураганът Андрю
61
00:06:24,100 --> 00:06:26,300
опустоши този град,
62
00:06:26,700 --> 00:06:29,500
а сега Тами е на път
да повтори това,
63
00:06:29,650 --> 00:06:32,700
но този път никой няма да умре.
- Да, сър.
64
00:06:32,850 --> 00:06:36,250
Затова искам задължителна евакуация.
- Разбираме, шефе.
65
00:06:36,400 --> 00:06:39,400
Така, щом и последната кола
напусне града,
66
00:06:39,550 --> 00:06:42,600
отговорниците да се уверят,
че пътните блокади да сложени.
67
00:06:42,750 --> 00:06:46,300
Не искам никой да се промъкне
обратно в града. Не и в моята смяна.
68
00:06:46,500 --> 00:06:48,500
Да, сър.
- Добре, започвайте.
69
00:06:55,400 --> 00:06:58,950
Извинете... шериф Диксън.
Тази буря не изглежда толкова силна.
70
00:06:59,100 --> 00:07:01,500
Наистина ли трябва да напуснем?
71
00:07:01,650 --> 00:07:06,050
Клейтън, по-добре първо евакуация,
после да правиш предположения.
72
00:07:06,200 --> 00:07:08,750
Бъди примерен гражданин
и продължавай.
73
00:07:08,900 --> 00:07:10,900
Хайде.
- Да, сър.
74
00:07:29,000 --> 00:07:31,900
"Храбростта е съпротива
към загрижеността,
75
00:07:32,500 --> 00:07:36,300
овладяването на паниката,
не липса на тревога".
76
00:07:36,900 --> 00:07:41,050
Марк Твен.
- Спести ми поезията днес, Конър.
77
00:07:41,700 --> 00:07:44,300
Не мога.
Това е в ирландската ми душа.
78
00:07:44,500 --> 00:07:47,300
Ирландската ти душа е напуснала
Ирландия преди две поколения.
79
00:07:47,450 --> 00:07:50,850
Не. Родителите ми ме доведоха
тук като бях на 5.
80
00:07:51,300 --> 00:07:55,550
Това не го знаех.
- Много неща не знаеш за мен.
81
00:07:55,700 --> 00:07:57,700
Още имам два паспорта.
82
00:07:57,850 --> 00:08:00,200
Когато това свърши се пенсионирам
и се връщам там.
83
00:08:00,350 --> 00:08:02,850
А аз от година съм с теб
84
00:08:03,000 --> 00:08:05,800
и мислех, че знам всичко,
което трябва да знам.
85
00:08:11,800 --> 00:08:13,000
За какво е това бързане?
86
00:08:13,150 --> 00:08:16,150
Трябва да приберем товара в банката,
преди да ни удари бурята.
87
00:08:16,300 --> 00:08:18,300
Премести се.
- Какво?
88
00:08:18,450 --> 00:08:20,450
Дръпни се.
89
00:08:24,250 --> 00:08:26,350
Тук Корбин. Завържете се.
90
00:08:26,500 --> 00:08:30,750
Знаете за бабуните по пътя, нали?
Ето ги и тях.
91
00:08:42,200 --> 00:08:44,250
Мисля, че си малко психо.
92
00:08:44,400 --> 00:08:46,700
Аз мисля, че си малко прав.
93
00:08:56,500 --> 00:08:58,850
Ще съсипеш нечия тютюнева реколта.
94
00:08:59,000 --> 00:09:01,300
Малко по-малко рак по света.
95
00:09:14,250 --> 00:09:16,300
Питай брат си чува ли ни.
96
00:09:16,450 --> 00:09:18,450
Чуваш ли, Клем?
97
00:09:18,600 --> 00:09:20,600
Секунда, братко,
местя го другаде.
98
00:09:20,850 --> 00:09:22,850
Продължавай да опитваш, човече.
99
00:09:23,100 --> 00:09:25,100
Добре, дръж.
100
00:09:27,250 --> 00:09:31,100
Сега трябва да е наред, братко.
- Да, пълен обхват. Добра работа.
101
00:09:31,250 --> 00:09:33,250
Затвори я.
102
00:09:38,900 --> 00:09:40,900
Парите са сладки.
103
00:10:13,700 --> 00:10:15,700
Много те подценяват.
104
00:10:34,100 --> 00:10:36,150
Добро утро госпожо, господине.
- Добро утро.
105
00:10:36,900 --> 00:10:39,700
Къде са другите два камиона?
- Не издържаха на темпото.
106
00:10:39,850 --> 00:10:42,400
Май малко биха издържали.
- Чисто е.
107
00:10:45,150 --> 00:10:47,450
Добре дошли пак.
Отвори.
108
00:10:54,400 --> 00:10:57,100
Найлс, още ли си там?
Пуснах ги. Идват ли данните?
109
00:10:57,250 --> 00:11:01,550
Да. Помотай се там.
Ще е само категория 2.
110
00:11:01,700 --> 00:11:04,900
Направи нови измервания.
Седиш в танк, за Бога.
111
00:11:05,100 --> 00:11:07,700
Не, благодаря.
Подценявате я. Подушвам го.
112
00:11:07,850 --> 00:11:11,750
Да. Докато ти подушваш, ние
четем данни от прецизно калибрирани
113
00:11:11,900 --> 00:11:13,900
научни инструменти.
114
00:11:14,050 --> 00:11:17,350
Кумулът се върти навътре
като полудял. Милибарите са 985.
115
00:11:17,500 --> 00:11:20,200
Някога да си виждал така
да падат милибарите?
116
00:11:20,350 --> 00:11:22,850
Не съответства на прогнозите ни.
- По дяволите прогнозите.
117
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
Казвам ти, че тази ще е извън
скалата. Повярвай ми.
118
00:11:26,150 --> 00:11:28,600
Вечеря в "Колибата на рака"
ако е повече от категория 2.
119
00:11:28,750 --> 00:11:31,300
Найлс, стига мисли за стомаха си
и за безотчетните държавни пари,
120
00:11:31,450 --> 00:11:33,900
които ще платят вечерята.
Повикай националната гвардия,
121
00:11:34,050 --> 00:11:36,200
преди да се станало много късно.
- Уважавам те, Уил.
122
00:11:36,250 --> 00:11:38,250
Ти си първокласен метеоролог,
но не мога просто да звъня
123
00:11:38,400 --> 00:11:42,300
в кабинета на президента,
да кажа за предчувствията ти, нали?
124
00:11:42,450 --> 00:11:44,450
Ще ти се иска да си го направил.
- Не съм срещал друг човек
125
00:11:44,600 --> 00:11:47,100
уплашен от същото нещо, което
го е очаровало така, че да го учи.
126
00:11:47,300 --> 00:11:49,700
И аз си имам противоречия,
както и ти.
127
00:11:49,850 --> 00:11:51,850
Например да ядеш десертчета
като си на строга диета.
128
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Да, сега като спомена...
129
00:11:54,750 --> 00:11:56,750
Събирай нещата
и се прибирай у дома, Уил.
130
00:11:56,900 --> 00:11:58,900
Да, у дома съм, приятел.
131
00:11:59,900 --> 00:12:01,900
У дома.
132
00:12:06,500 --> 00:12:10,450
Дори след 11 години на тази
работа, гледката не ми омръзва.
133
00:12:10,800 --> 00:12:13,550
Мразя стари пари.
Мазни са и миришат.
134
00:12:13,850 --> 00:12:16,900
Душили са ги хиляди и са били
в прашките на много стриптийзьорки.
135
00:12:17,100 --> 00:12:19,250
Казваш го като нещо лошо.
136
00:12:19,400 --> 00:12:23,700
Най-доброто на скапаната работа
е да гледаш как стават на конфети.
137
00:12:28,800 --> 00:12:30,800
Сержант Диъринг?
- Да, госпожо.
138
00:12:31,100 --> 00:12:33,150
Какво става?
Защо тези не са нарязани?
139
00:12:33,300 --> 00:12:35,700
Резачките не работят
откакто тръгнахте.
140
00:12:35,900 --> 00:12:38,550
Ясно. Да ги вкараме вътре.
- Разбрано.
141
00:13:03,900 --> 00:13:05,900
Добре.
142
00:13:15,300 --> 00:13:18,700
Работеше перфектно
и в следващата секунда спря.
143
00:13:18,850 --> 00:13:21,700
Всичките ми момчета го гледаха
и никой не разбра защо е така,
144
00:13:21,900 --> 00:13:26,100
затова не ви повикахме веднага,
госпожице... Ван Дитрих?
145
00:13:26,250 --> 00:13:28,500
Може да ме наричате Саша,
агент Морено,
146
00:13:28,650 --> 00:13:31,700
защото вие ще плащате сметките.
- Саша, добре.
147
00:13:31,900 --> 00:13:34,650
Колко време ще отнеме
да оправите това нещо?
148
00:13:34,800 --> 00:13:37,100
Ще направим диагностика,
за да открием причината.
149
00:13:37,300 --> 00:13:40,150
Ще ви пуснем резачките до обяд.
- Ще бъде прекрасно.
150
00:13:40,300 --> 00:13:44,400
Стотици милиони в урагана
не са най-добрият коктейл в менюто.
151
00:13:44,550 --> 00:13:46,900
А ти знаеш нещичко за коктейлите,
нали, Ранди?
152
00:13:47,050 --> 00:13:49,050
Извинете ме.
153
00:13:51,100 --> 00:13:53,350
Точно сега не ми е до шегичките ти,
Корбин.
154
00:13:53,500 --> 00:13:55,500
Колкото по-малко ми говориш,
толкова по-добре.
155
00:13:55,650 --> 00:13:59,700
Добре, разбрах. Да се държим
професионално, нали?
156
00:13:59,900 --> 00:14:01,900
Благодаря.
- Насам, моля.
157
00:14:06,550 --> 00:14:10,200
Морис, рапортува агент Корбин.
Моментът добър, или лош е?
158
00:14:11,100 --> 00:14:14,550
Имам няколко минути.
Всичко наред ли е?
159
00:14:14,700 --> 00:14:17,700
Да.
- Разтоварихте ли?
160
00:14:17,900 --> 00:14:21,700
Да, всичко е тук,
заедно с 300 милиона от преди.
161
00:14:22,450 --> 00:14:24,700
Резачките не работят.
- Да, знам.
162
00:14:24,900 --> 00:14:26,900
Уведомиха ни.
Виж, не забравяй,
163
00:14:27,050 --> 00:14:29,200
че за всичките 600 милиона
отговаряш ти,
164
00:14:29,350 --> 00:14:32,850
докато не ги унищожат, ясно?
- Нямам проблем с това.
165
00:14:33,000 --> 00:14:35,600
Излиза, че много ме бива
за бавачка на стари пари.
166
00:14:35,750 --> 00:14:37,750
Не е като да действам навън, но...
167
00:14:37,900 --> 00:14:41,350
Виж, аз застанах зад теб след Юта.
168
00:14:41,500 --> 00:14:44,250
Ако не бях аз, сега нямаше
да имаш дори и тази работа.
169
00:14:44,400 --> 00:14:46,400
За което съм ти много признателна.
170
00:14:48,700 --> 00:14:52,250
Това не е истинска работа.
И двамата знаем какво е това.
171
00:14:52,400 --> 00:14:54,400
Виж, аз...
172
00:14:54,750 --> 00:14:56,850
Направих грешка, но никой не може
да ме накаже така,
173
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
както аз самата се наказах.
174
00:14:59,150 --> 00:15:01,250
Кейси, не го прави.
175
00:15:01,900 --> 00:15:04,650
Виж, ако аз отговарям за парите,
176
00:15:06,150 --> 00:15:08,500
искам да сменя кода на трезора.
177
00:15:08,650 --> 00:15:10,850
На хората им хрумват лоши идеи,
когато има урагани.
178
00:15:12,900 --> 00:15:15,450
Добре.
Считай се за упълномощена.
179
00:15:15,600 --> 00:15:17,650
Благодаря.
- И... Кейси...
180
00:15:20,750 --> 00:15:22,750
пази се, чу ли?
181
00:15:40,300 --> 00:15:43,100
Тук е Брийз
от Рътлидж "Теглене и ремонти"
182
00:15:44,750 --> 00:15:47,650
Оставете съобщение и вероятно
няма да ви отговоря.
183
00:15:47,800 --> 00:15:51,250
Здрасти, Брийз. Уил е.
Виж, в града съм.
184
00:15:51,400 --> 00:15:53,800
Слушай, ти трябва да...
185
00:15:53,950 --> 00:15:55,950
По дяволите.
186
00:16:04,250 --> 00:16:06,550
Добре дошли в Гълфпорт
187
00:16:06,750 --> 00:16:09,750
Скъпи, това премахва всичко ненужно.
188
00:16:09,900 --> 00:16:13,050
Да, прави изключването по-лесно.
189
00:16:13,800 --> 00:16:18,000
Защо винаги наемат посредствени
хакери, когато могат да имат нас?
190
00:16:18,300 --> 00:16:20,300
Няма достатъчно пари в това?
191
00:16:29,100 --> 00:16:31,100
Да.
192
00:16:33,100 --> 00:16:35,100
Да, да, разполагай се.
193
00:16:38,400 --> 00:16:41,500
Провери резервното захранване.
- Не ми казвай какво да правя.
194
00:16:41,700 --> 00:16:43,800
Не ти нареждам, просто казвам.
195
00:16:48,100 --> 00:16:52,150
Боже. Срина се.
- Не е на добре.
196
00:16:52,300 --> 00:16:55,150
Не. Системата се поддържа от местен.
Брийз Рътлидж.
197
00:16:55,300 --> 00:16:57,300
555...
- Телефонът не работи.
198
00:16:59,100 --> 00:17:01,200
По дяволите.
Мобилният ми няма обхват.
199
00:17:01,350 --> 00:17:03,450
Моят също. Да, къде се намира?
200
00:17:04,250 --> 00:17:08,550
Магазинът е на Балм и Гардън.
Нарича се "Поправки Рътлидж".
201
00:17:45,500 --> 00:17:47,500
Брийз?
202
00:18:02,500 --> 00:18:04,500
Добре, сержант, събуди се и стани!
203
00:18:04,650 --> 00:18:07,850
Хайде, Брийз, ставай.
Обличай се, приятел.
204
00:18:11,500 --> 00:18:13,500
Сънувах, Уил.
205
00:18:13,700 --> 00:18:16,900
Помниш ли г-ца Бишоп в 10-ти клас?
Предаваше ни биология.
206
00:18:19,700 --> 00:18:22,900
Не научих много,
но никога не закъснявах.
207
00:18:23,900 --> 00:18:27,650
Доколкото си спомням живо
те интересуваше нейната биология.
208
00:18:34,500 --> 00:18:36,500
Какво правиш тук, Уили?
209
00:18:36,800 --> 00:18:40,700
Задава се ураган
и ще бъде много як.
210
00:18:44,550 --> 00:18:46,550
Някаква закуска?
211
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Да... не са мои.
212
00:18:55,700 --> 00:18:57,700
Как се казваше?
- Ягуар.
213
00:18:57,850 --> 00:19:02,850
Ягуар.
- Ние сме това, което сме, Уили.
214
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Не можеш да промениш хората.
215
00:19:06,300 --> 00:19:08,300
Ти си абсолютно сигурен,
че не можеш да промениш ураганите.
216
00:19:08,500 --> 00:19:10,800
Е, този ураган може да промени
хората от живи на мъртви.
217
00:19:10,950 --> 00:19:12,950
Трябва да тръгваме.
218
00:19:13,200 --> 00:19:15,300
Да, виждал съм ги и преди, братко.
219
00:19:15,450 --> 00:19:19,150
Не и като този.
Казвам ти. Този е по-лош от...
220
00:19:20,100 --> 00:19:22,100
Онзи, който уби татко?
221
00:19:22,900 --> 00:19:24,900
Да.
222
00:19:27,100 --> 00:19:29,100
Ред Дог, Омаха, 22.
223
00:19:35,200 --> 00:19:39,400
Имаш добри ръце.
Винаги си имал.
224
00:19:39,900 --> 00:19:41,900
Трябва да тръгваме.
225
00:19:46,250 --> 00:19:48,250
Напразно си пътувал, малко братче.
226
00:19:49,250 --> 00:19:51,250
Не ме бива в тръгването.
227
00:19:51,750 --> 00:19:54,250
Огледай се наоколо, човече,
защото това тук...
228
00:19:54,950 --> 00:19:57,250
е целият ми живот.
229
00:19:57,500 --> 00:20:00,500
Получи парите и самолетните
билети, които ти пратих, нали?
230
00:20:00,650 --> 00:20:03,200
Да, всичко е тук.
231
00:20:07,700 --> 00:20:10,250
Раздавай подаяния някъде другаде,
ако обичаш.
232
00:20:16,700 --> 00:20:20,550
Трябва ти свеж старт, братко.
- Всеки ден го имам, Уил.
233
00:20:20,700 --> 00:20:22,800
Просто не е толкова свеж по тъмно.
234
00:20:23,550 --> 00:20:27,050
После само трябва
да го освежа отново.
235
00:20:27,200 --> 00:20:30,100
Брийз, ако бурята е такава,
за каквато я мисля,
236
00:20:30,550 --> 00:20:33,100
никой не е виждал
такова нещо досега.
237
00:20:35,500 --> 00:20:37,500
Добре, вярвам ти,
238
00:20:40,300 --> 00:20:44,250
но първо ще ми помогнеш
да заковем прозорците, нали?
239
00:20:46,250 --> 00:20:48,250
Ти... имаш ли чук?
240
00:20:56,100 --> 00:20:59,700
Чух, че имате проблеми с телефоните.
Обади се човек на име Морено.
241
00:20:59,900 --> 00:21:01,900
Тук няма разрешение за вас, сър.
- Ефрейтор,
242
00:21:02,050 --> 00:21:05,900
сложихме чип Т 20
за транспондер на кула 6.
243
00:21:06,050 --> 00:21:08,950
Има отворена линия и трябва
да се прехвърли през източника,
244
00:21:09,100 --> 00:21:11,100
който е тук.
- Сър, заключени сме, заради бурята.
245
00:21:11,250 --> 00:21:13,300
Нужен ви е специален пропуск,
който нямате.
246
00:21:13,500 --> 00:21:17,250
Стига, човече, просто си вършим
работата. Пусни ни.
247
00:21:17,800 --> 00:21:21,750
Сър, това е федерален обект.
Искам да обърнете колата
248
00:21:21,900 --> 00:21:23,950
и то веднага.
249
00:21:35,750 --> 00:21:37,750
Ксандър!
250
00:21:49,500 --> 00:21:52,500
В опасност ли сме?
- Имаме пробив.
251
00:21:54,550 --> 00:21:57,900
Тук сте в безопасност.
Стъклата за бронирани.
252
00:21:59,500 --> 00:22:02,150
Искам да се успокоите
и да си стоите мирно.
253
00:22:11,650 --> 00:22:14,100
Какво става?
- Атакуват ни!
254
00:22:42,250 --> 00:22:44,250
Да тръгваме!
255
00:22:46,000 --> 00:22:48,600
Какво трябва да правим, Конър?
- Дремни си.
256
00:23:04,350 --> 00:23:06,350
Стреляте по мой знак.
257
00:23:14,600 --> 00:23:16,600
Прикрийте се!
258
00:23:26,700 --> 00:23:30,050
Имаме проблем.
- Какво става, г-н Пъркинс?
259
00:23:31,250 --> 00:23:33,250
Какво правите, сър?
260
00:23:34,350 --> 00:23:36,350
Какво правите?
261
00:23:48,750 --> 00:23:52,000
А ти каза, че не можем
да го направим без жертви, а?
262
00:23:52,150 --> 00:23:54,250
Може да не ти се иска, Конър,
но вероятно ще трябва да убием
263
00:23:54,400 --> 00:23:56,400
няколко човека, за да получим
това, което искаме.
264
00:23:56,550 --> 00:23:58,550
Да заключим тези момчета.
- Да, да стреляме с 90-ки.
265
00:23:58,700 --> 00:24:00,700
Да вземем парите.
- Амин.
266
00:24:11,900 --> 00:24:15,100
Бронирано е, човече.
Губиш си времето.
267
00:24:15,900 --> 00:24:19,350
Ами, ако кажа "Сезам, отвори се"?
268
00:24:20,900 --> 00:24:23,000
Имам си неща за "Сезам отвори се",
269
00:24:23,150 --> 00:24:25,250
още като прочетох Али Баба
като дете.
270
00:24:25,400 --> 00:24:27,400
Свали пистолета, Морено.
271
00:24:30,650 --> 00:24:33,250
Трябваше да усетя, че нещо вони
около вас двамата.
272
00:24:33,400 --> 00:24:38,100
Ние двамата хакнахме резачките ви
отдавна, за да се съберат парите.
273
00:24:38,250 --> 00:24:43,350
Заложихме на бурята, но в целия
ни живот има малки рискове.
274
00:24:43,500 --> 00:24:46,750
Успяхме да превземем целия обект,
без да пролеем и капка кръв.
275
00:24:46,900 --> 00:24:49,700
Искам да продължи така,
затова ми трябва помощта ти.
276
00:24:49,850 --> 00:24:52,400
Ако избереш да не ни помогнеш,
277
00:24:52,750 --> 00:24:55,050
безкръвното правило
ще бъде нарушено.
278
00:24:55,400 --> 00:24:57,400
Тези пари не са твои.
279
00:24:57,550 --> 00:25:00,150
Правителството няма да ги даде
на вдовицата ти Бренда,
280
00:25:00,300 --> 00:25:03,350
ако тук паднеш с меча си,
нали?
281
00:25:04,000 --> 00:25:06,300
Това е федерален обект, човече.
282
00:25:07,100 --> 00:25:09,900
Знаеш какво те чака
като те хванат.
283
00:25:10,100 --> 00:25:13,400
Предпочитам да се изправя пред това,
отколкото пред нас.
284
00:25:17,300 --> 00:25:19,300
Трезорът. Колко време?
- Трябва да заместим
285
00:25:19,450 --> 00:25:21,450
входно-изходното
устройство като качим драйвър
286
00:25:21,600 --> 00:25:23,650
и насочим потока на програмата
през рутинен адрес на монитора.
287
00:25:23,800 --> 00:25:25,400
Преведи го.
- 30 минути.
288
00:25:25,550 --> 00:25:27,550
Отворете "Сезам" за 30 минути.
289
00:25:53,750 --> 00:25:56,750
Един от вас да е Брийз Рътлидж?
- Да, кой пита?
290
00:25:56,900 --> 00:25:59,800
Кейси Корбин, от трезора.
Генераторите ни отказаха.
291
00:25:59,950 --> 00:26:01,950
Разбрах,
че вие отговаряте за ремонтите.
292
00:26:02,100 --> 00:26:05,750
Да, ще си взема инструментите.
- Брийз, а прозорците?
293
00:26:05,900 --> 00:26:07,900
Моето правителство
има нужда от мен, Уил.
294
00:26:08,300 --> 00:26:10,500
Това си го правил и преди.
295
00:26:11,250 --> 00:26:14,200
Подмамиха те да работиш
без пари, а?
296
00:26:14,350 --> 00:26:16,900
Така излиза.
- Да, тази игра я познавам.
297
00:26:17,050 --> 00:26:20,950
Твое ли е това? Да не си от онези,
които преследват урагани?
298
00:26:21,100 --> 00:26:23,550
Не, аз съм от онези...
метеоролозите.
299
00:26:24,000 --> 00:26:27,350
Всеки, който преследва урагани
има желание да умре.
300
00:26:31,550 --> 00:26:33,550
Добре, да отидем да спасим света.
301
00:26:34,350 --> 00:26:36,350
Уил. Уили.
302
00:26:36,800 --> 00:26:39,100
Тук ли ще бъдеш, когато се върна?
303
00:26:39,650 --> 00:26:41,750
Не.
- Добре.
304
00:26:46,350 --> 00:26:48,350
Ще се видим след още 5 години.
305
00:27:14,700 --> 00:27:16,700
Добре се справи, хлапе.
306
00:27:16,850 --> 00:27:20,600
Наистина се гордея с теб.
Справи се много добре.
307
00:27:20,750 --> 00:27:24,250
А довечера ще си най-богатият
хлапак,
308
00:27:24,400 --> 00:27:28,200
излизал някога от Фелс пойнт.
- Страхотно.
309
00:27:29,950 --> 00:27:32,900
Значи си тукашно момче, а?
310
00:27:35,500 --> 00:27:37,750
Направих малко отклонение
до Афганистан и обратно,
311
00:27:37,900 --> 00:27:40,750
но беше само да разчупя
монотонността.
312
00:27:42,250 --> 00:27:44,500
Върши работа.
- Виждаш ли това?
313
00:27:45,500 --> 00:27:48,700
Точно там беше последната ми
официална зона на славата.
314
00:27:50,700 --> 00:27:53,850
Да, до теб седи куотърбекът
на "Алигаторите" от Гълфпорт
315
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
от '99 до 2001.
316
00:27:56,450 --> 00:27:58,450
Всички печеливши сезони.
317
00:28:00,350 --> 00:28:04,650
Имам 6 братя. Ядат, спят
и дишат футбол.
318
00:28:05,200 --> 00:28:07,200
Шест братя?
- Да.
319
00:28:07,350 --> 00:28:10,850
По дяволите, госпожо, аз имам един
и е като проклето минно поле.
320
00:28:15,100 --> 00:28:17,100
Отвори.
321
00:28:31,200 --> 00:28:33,200
Ти си на ред.
322
00:28:38,250 --> 00:28:39,000
Какво по...
323
00:28:39,150 --> 00:28:42,100
Може да си попаднал на пригодени
данни. Опитай пак.
324
00:28:45,350 --> 00:28:47,900
Кажи какво става.
- Кодът. Не работи.
325
00:28:48,100 --> 00:28:51,450
Казахте, че сте го хакнали тотално.
- Така е. Проверихме тази сутрин.
326
00:28:51,600 --> 00:28:54,500
Тогава защо не можете да отворите?
Това беше единствената ви работа.
327
00:28:54,700 --> 00:28:56,700
Някой е сменил кода.
328
00:29:02,150 --> 00:29:04,150
Не съм аз.
329
00:29:04,900 --> 00:29:07,150
Това може да дойде само
от Вашингтон.
330
00:29:07,300 --> 00:29:09,650
Или вашингтонска връзка.
331
00:29:12,900 --> 00:29:14,900
Кейси Корбин.
332
00:29:15,300 --> 00:29:19,300
Може да работим в нашата специална
клетка и отново да го хакнем.
333
00:29:20,250 --> 00:29:22,250
Да работим на два фронта, Конър.
334
00:29:22,400 --> 00:29:24,500
С Фриърс ще направим всичко отново,
335
00:29:24,700 --> 00:29:27,300
докато ти намериш г-ца Корбин.
- Колко време?
336
00:29:27,500 --> 00:29:29,800
Три часа. Минимум.
- Може да го направиш за два.
337
00:29:29,950 --> 00:29:31,950
Да, любов моя. Става за два.
338
00:29:32,100 --> 00:29:34,100
Добре. Захващайте се.
339
00:29:39,900 --> 00:29:41,900
Тя къде е?
340
00:29:48,550 --> 00:29:53,250
Ако ми кажеш нещо
различно от истината,
341
00:29:53,950 --> 00:29:57,450
мозъкът ти ще се разпръсне
по цялата тази стомана.
342
00:29:57,600 --> 00:29:59,600
Къде е тя?
343
00:29:59,750 --> 00:30:03,750
Ген... резервният генератор спря.
344
00:30:04,100 --> 00:30:08,400
Отиде да вземе техника.
Скоро трябва да се върне.
345
00:30:23,700 --> 00:30:25,700
Това не е добре.
346
00:30:27,500 --> 00:30:30,350
Ако ти трябва помощ, просто кажи.
347
00:30:30,900 --> 00:30:32,900
Стой долу и не я гаси.
348
00:30:55,500 --> 00:30:57,500
Така се прави.
349
00:31:09,900 --> 00:31:12,550
Агент Корбин, на мушка сте ни.
350
00:31:12,900 --> 00:31:14,950
Свали оръжието и се предай!
351
00:31:19,700 --> 00:31:22,850
Не искаме да те нараним.
Искаме само да поговорим.
352
00:31:23,400 --> 00:31:25,700
Предай се! Не изглупявай.
353
00:31:30,900 --> 00:31:32,900
Да изчезваме!
354
00:31:35,100 --> 00:31:37,100
Не бързай толкова, Корбин.
355
00:31:50,200 --> 00:31:52,300
Излизай, бързо!
- Хвани я!
356
00:31:55,650 --> 00:31:57,550
Не мърдай!
- Спокойно!
357
00:31:57,700 --> 00:31:59,850
Аз съм само техник.
Ходя на адреси.
358
00:32:00,000 --> 00:32:02,450
Отивам за момичето.
- Трябва да продължиш!
359
00:32:02,750 --> 00:32:06,900
Спокойно.
Дяволски ден, а? Дяволски ден.
360
00:32:26,500 --> 00:32:28,950
Приклещих я.
При военния паметник.
361
00:32:49,950 --> 00:32:51,950
Качвай се!
362
00:33:01,500 --> 00:33:04,000
Благодаря.
- За какво е това, по дяволите?
363
00:33:04,150 --> 00:33:06,650
Обират трезора.
- Тръгна с брат ми.
364
00:33:06,800 --> 00:33:08,800
Не го виждам. Къде е?
365
00:33:08,950 --> 00:33:11,300
Мисля, че го хванаха.
- Кой го хвана?
366
00:33:11,500 --> 00:33:15,200
Една група някак е успяла да влезе
в максимално охраняван обект.
367
00:33:15,350 --> 00:33:17,350
Трябва да се върнем.
- Чакай.
368
00:33:17,500 --> 00:33:19,950
За да направят това тези хора
трябва да са много подготвени.
369
00:33:20,100 --> 00:33:23,000
Няма просто да ни го предадат,
ако ги помолим. Той им трябва.
370
00:33:23,150 --> 00:33:26,000
За какво им трябва?
- Резервният генератор не работи.
371
00:33:26,150 --> 00:33:30,000
Само той може да го оправи.
Нужен е ток, за да влязат в трезора.
372
00:33:30,150 --> 00:33:32,150
Значи щом се оправи с това,
те ще се оправят с него.
373
00:33:32,300 --> 00:33:34,300
Трябва да се обадя в столицата.
- Имаш сателитен телефон?
374
00:33:35,700 --> 00:33:38,300
Проклятие! Застреля ми сателитната
връзка! Мамка му, мамка му!
375
00:33:38,500 --> 00:33:41,650
Трябва да се стегнем, чу ли?
376
00:33:41,800 --> 00:33:45,100
Ще получим помощ.
Просто... нека се успокоим.
377
00:33:45,800 --> 00:33:48,850
Слушай. Всеки момент ще се разрази
най-голямата буря на столетието.
378
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
Не мисля,
че знаеш какво означава това.
379
00:33:51,150 --> 00:33:53,600
Значи, че никой няма да дойде
доброволно да помогне,
380
00:33:53,750 --> 00:33:56,200
докато не свърши бурята,
а тогава ще е късно за брат ми.
381
00:33:56,350 --> 00:33:59,550
Виж, аз съм с теб.
Познаваш ли местните ченгета?
382
00:34:01,000 --> 00:34:05,100
Да. Така мисля.
Тук едва ли нещо се е променило.
383
00:34:06,300 --> 00:34:09,450
Добре.
Това е най-добрият ни вариант.
384
00:34:14,450 --> 00:34:16,450
Ето техникът за генератора.
385
00:34:19,650 --> 00:34:22,650
Да. Брийз Рътлидж. Той е.
386
00:34:23,700 --> 00:34:25,700
Как е, Ранди?
387
00:34:26,500 --> 00:34:28,500
Знаеш къде е генераторът.
Хващай се на работа.
388
00:34:28,650 --> 00:34:30,650
Опитай зигаморф.
- Вече пуснах процедура,
389
00:34:30,800 --> 00:34:33,550
за да засиля потока оптимизиращо
оцветяване на регистъра.
390
00:34:33,700 --> 00:34:35,700
Това ни води някъде.
391
00:34:42,650 --> 00:34:44,650
Гледай напред. Гледай напред.
392
00:35:12,900 --> 00:35:14,300
Ехо?
393
00:35:14,500 --> 00:35:16,550
Хора, какво правите тук?
394
00:35:17,350 --> 00:35:19,900
Градът е под задължителна
евакуация.
395
00:35:20,250 --> 00:35:22,250
Радвам се, че не спазваш
личните си заповеди.
396
00:35:22,400 --> 00:35:25,900
Джими, аз съм.
- Уили? Уили Рътлидж, ти ли си?
397
00:35:26,500 --> 00:35:29,550
Чуй, Джими. Хванаха брат ми
и го държат в трезора.
398
00:35:29,700 --> 00:35:32,500
Кой го хвана?
- Обират трезора.
399
00:35:32,650 --> 00:35:35,750
Кейси Корбин, БАТО.
Колко хора можете да съберете?
400
00:35:35,900 --> 00:35:38,650
Знаех си, че днешният ден
ще е скапано шоу.
401
00:35:39,000 --> 00:35:41,950
Елате в кабинета
и ми разкажете всичко.
402
00:35:43,150 --> 00:35:45,700
Колко са на брой?
- Видях само двама,
403
00:35:45,900 --> 00:35:48,350
но са се справили с 14
висококвалифицирани охранители.
404
00:35:48,500 --> 00:35:50,500
Със сигурност са повече.
405
00:35:51,150 --> 00:35:53,150
Значи са много подготвени.
406
00:35:53,650 --> 00:35:56,300
Не мога да потвърдя за жертви,
нямаше кръв,
407
00:35:56,500 --> 00:35:59,150
надявам се да има
повече от един заложник.
408
00:35:59,450 --> 00:36:02,500
Ще трябва да направим нещо
по този въпрос.
409
00:36:04,400 --> 00:36:07,650
Госпожичке,
веднага хвърли оръжието си.
410
00:36:08,100 --> 00:36:10,400
Не, Джими, и ти ли участваш?
411
00:36:10,550 --> 00:36:12,550
Опасявам се, че е така, Уили.
412
00:36:13,200 --> 00:36:15,900
Гледаш претъпкани с пари
камиони
413
00:36:16,100 --> 00:36:20,350
да минават ден подир ден
през този скапан град.
414
00:36:20,500 --> 00:36:23,250
Знаеш, че парите просто
ще минат през резачките.
415
00:36:23,700 --> 00:36:26,550
Някак те кара да се замислиш, Уили.
416
00:36:26,950 --> 00:36:28,950
Пораждат се идеи в човек.
417
00:36:29,300 --> 00:36:31,650
Хвърли пистолета веднага.
418
00:36:39,150 --> 00:36:43,250
Много добре. Харесвам момичета,
който изпълняват заповеди.
419
00:36:44,100 --> 00:36:46,700
Тук Диксън. Чувате ли ме?
- Хвана ли я?
420
00:36:47,700 --> 00:36:50,250
Да. Хубаво малко нещо.
421
00:36:50,650 --> 00:36:53,050
Цялото овързано с червена панделка.
422
00:36:53,600 --> 00:36:56,550
Трябва ни жива.
Прави, каквото искаш
423
00:36:56,700 --> 00:36:59,050
с добрия самарянин.
Ксандър идва.
424
00:36:59,200 --> 00:37:02,800
Добре. Кажи му да не се тутка,
чу ли? Край.
425
00:37:03,350 --> 00:37:05,550
Конър Пъркинс е вътрешният човек.
426
00:37:05,700 --> 00:37:07,700
Не е зле, а?
427
00:37:07,900 --> 00:37:11,300
За две стари момчета, които
щяха да пуснат да пасат,
428
00:37:12,000 --> 00:37:14,450
бих казал, че 600 милиона долара
със сигурност
429
00:37:14,600 --> 00:37:16,600
придават нов нюанс
на пенсионирането.
430
00:37:32,900 --> 00:37:34,900
Бързо! Бързо! Давай!
431
00:37:45,900 --> 00:37:48,900
Червена панделка, как не!
- Млъквай и карай!
432
00:37:52,700 --> 00:37:54,700
Зад нас са.
433
00:37:55,050 --> 00:37:57,750
Хайде! Не можеш ли по-бързо?
- Педалът е до пода, човече.
434
00:37:57,900 --> 00:38:01,500
Движи се бързо, колкото може.
- Дай си пушката.
435
00:38:11,750 --> 00:38:13,900
Това нещо е като танк.
436
00:38:18,500 --> 00:38:20,500
По дяволите!
437
00:38:24,500 --> 00:38:26,500
Затапена съм.
- Какво?
438
00:38:26,650 --> 00:38:28,900
Свърших патроните.
- И как стана това?
439
00:38:29,100 --> 00:38:31,100
Изстрелях всичките!
440
00:38:34,750 --> 00:38:37,850
На какво разстояние са от нас?
- Около 100 метра и приближават.
441
00:38:38,800 --> 00:38:40,800
Помогни ми с коланите!
442
00:38:47,600 --> 00:38:49,600
Готово.
- Добре, сега и ти.
443
00:38:58,550 --> 00:39:00,750
Вярваш ли ми?
Трябва да ми се довериш.
444
00:39:00,900 --> 00:39:02,900
Какво?
- Вярваш ли ми?
445
00:39:03,100 --> 00:39:05,100
Да. Какво говориш, Уил?
446
00:39:08,300 --> 00:39:10,300
Това ще бъде доста грубо.
447
00:39:15,950 --> 00:39:17,950
Спри! Спри! Спри!
448
00:39:18,100 --> 00:39:20,100
Сега идва грубата част.
449
00:39:31,250 --> 00:39:33,250
Добре ли си?
450
00:39:36,250 --> 00:39:40,800
Никога...
не ми го причинявай... отново.
451
00:39:41,900 --> 00:39:43,900
Трябваше да направя нещо.
452
00:39:47,300 --> 00:39:49,300
Предполагам, че се получи.
453
00:39:59,800 --> 00:40:01,800
Чакай. Чакай, чакай.
454
00:40:04,500 --> 00:40:08,250
Нали каза, че нямаш патрони?
- Те не го знаят.
455
00:40:29,300 --> 00:40:31,300
Джакпот.
456
00:41:12,150 --> 00:41:14,200
Питие?
457
00:41:14,950 --> 00:41:17,300
Обикновено не съм насилник,
458
00:41:17,850 --> 00:41:20,550
но, ако това нещо не заработи скоро,
459
00:41:21,600 --> 00:41:23,850
ще ти покажа и другата си страна.
460
00:41:24,000 --> 00:41:26,700
Обикновено не съм от хората,
които се притесняват,
461
00:41:29,400 --> 00:41:32,300
но как да съм сигурен, че като
го оправя няма просто да ме убиеш?
462
00:41:32,500 --> 00:41:36,750
Няма как, но не ме карай
да мисля за други варианти.
463
00:41:36,900 --> 00:41:38,900
Просто го оправи.
464
00:41:42,900 --> 00:41:46,400
Направи го.
Писна ми да чакам хората.
465
00:42:07,500 --> 00:42:11,000
Не можем да продължим така.
Оцеляването ще ни убие.
466
00:42:11,150 --> 00:42:13,150
Не можем да тръгнем,
не можем да получим и помощ.
467
00:42:13,300 --> 00:42:15,800
Телефоните не работят,
мобилните нямат сигнал.
468
00:42:18,100 --> 00:42:20,100
Когато тръгнах
всички телефони бяха мъртви,
469
00:42:20,250 --> 00:42:22,700
но онези хакери продължаваха
да работят.
470
00:42:24,450 --> 00:42:26,800
Как става това?
- Може да имат специална линия.
471
00:42:26,950 --> 00:42:30,250
От тези със сателитната връзка
каквато имах аз.
472
00:42:30,400 --> 00:42:34,150
Ако са умни са я инсталирали
преди време.
473
00:42:34,300 --> 00:42:36,300
Единственият начин да вземат
новия код,
474
00:42:36,450 --> 00:42:38,450
е да хакнат главния компютър.
475
00:42:38,600 --> 00:42:40,700
Ако имат специална линия
и успеем да я открием,
476
00:42:40,900 --> 00:42:43,700
може да я прекъснем, да се скрием
и да чакаме за помощ.
477
00:42:44,850 --> 00:42:47,600
Има ли нещо тук, което да ни помогне?
478
00:42:49,850 --> 00:42:53,300
Знаеш ли, че това,
действа с не йонизирана енергия,
479
00:42:53,500 --> 00:42:55,500
което на практика е радио.
480
00:42:55,900 --> 00:42:57,850
Наистина ли?
481
00:42:58,000 --> 00:43:00,900
Супер. Значи можем
да претърсим Гълфпорт.
482
00:43:01,150 --> 00:43:04,450
Този град едва сега се пробужда
от 40-те години на миналия век,
483
00:43:04,650 --> 00:43:06,950
няма да има повече от 3 мобилни
кули,
484
00:43:07,100 --> 00:43:10,100
а това ще ни каже коя от тях
е активна.
485
00:43:10,300 --> 00:43:13,550
Г-н Рътлидж, вие сте моят...
- Не. Доктор Рътлидж.
486
00:43:15,400 --> 00:43:17,900
Имам степен за синоптик метеоролог.
487
00:43:20,600 --> 00:43:23,300
Д-р. Рътлидж, вие сте
от моя вид експерти.
488
00:43:23,850 --> 00:43:27,200
Е, благодаря.
- Ксандър, обади се. Чуваш ли ме?
489
00:43:29,900 --> 00:43:32,500
Ксандър, вдигни си радиостанцията.
Къде си?
490
00:43:32,700 --> 00:43:34,850
Господи.
491
00:43:35,400 --> 00:43:38,100
Стана инцидент. Колата е разбита.
492
00:43:39,350 --> 00:43:41,350
Боже.
- Боже, ръката ми е счупена.
493
00:43:45,400 --> 00:43:49,500
Аз съм още в шок, но съм добре.
Шерифът си счупи ръката.
494
00:43:49,700 --> 00:43:53,400
Изглежда доста зле.
- Зарежи това. Къде е момичето?
495
00:43:53,700 --> 00:43:55,700
Хванахте ли момичето?
496
00:43:56,500 --> 00:43:58,500
Тя избяга, Конър.
497
00:44:00,300 --> 00:44:03,050
Прецакахте лесният ни начин.
498
00:44:04,350 --> 00:44:06,750
Ние сме пред хотел "Атлантик".
499
00:44:06,900 --> 00:44:10,750
Тук става много жестоко.
Трябва да дойдете да ни вземете.
500
00:44:12,100 --> 00:44:14,650
Ксандър,
идват да ви приберат.
501
00:44:15,350 --> 00:44:17,900
Не разбирам. Ако винаги
си се страхувал от тези бури,
502
00:44:18,050 --> 00:44:20,650
как, по дяволите, се захвана
с тази работа?
503
00:44:20,900 --> 00:44:24,200
Можеше да си в някое хубаво
и сухо телевизионно студио.
504
00:44:25,300 --> 00:44:27,300
Сега следва прогнозата на времето
с Уили,
505
00:44:27,450 --> 00:44:30,100
който ще ви осведоми за голямата
буря приближаваща залива.
506
00:44:30,300 --> 00:44:34,100
Да, благодаря, Кейси. Да, така е,
имаме 800 километра Армагедон,
507
00:44:34,250 --> 00:44:36,800
който ще смачка къщите ви
и ще разруши живота ви.
508
00:44:36,950 --> 00:44:40,100
Шегата настрана,
това е първият знак за човек,
509
00:44:40,250 --> 00:44:42,950
който прогнозира времето -
затоплянето на океана.
510
00:44:43,300 --> 00:44:45,450
То просто дава повече енергия
на тези урагани.
511
00:44:45,600 --> 00:44:48,150
Засега лимитът е категория 5.
Много скоро ще стане 6, 7
512
00:44:48,300 --> 00:44:50,300
и така нататък.
513
00:44:50,500 --> 00:44:53,700
До това време си убил
стотици хиляди хора.
514
00:44:53,850 --> 00:44:56,450
Ако можем да разберем тайните им,
515
00:44:56,600 --> 00:44:58,800
аз и колегите ми, хората като нас,
516
00:44:58,950 --> 00:45:01,300
бихме могли да смекчим бурите,
517
00:45:01,500 --> 00:45:03,600
може би дори и да ги спираме.
518
00:45:05,300 --> 00:45:07,300
Това звучи...
519
00:45:08,950 --> 00:45:11,050
звучи много лично за теб.
520
00:45:13,100 --> 00:45:15,600
Да, надявам се никога
да не ти се случва да гледаш
521
00:45:15,750 --> 00:45:18,300
как някой, когото обичаш
умира пред очите ти.
522
00:45:20,600 --> 00:45:22,600
Случвало ми се е.
523
00:45:23,800 --> 00:45:25,800
В Юта.
524
00:45:27,100 --> 00:45:30,400
Взех погрешното решение
и човек беше убит.
525
00:45:33,300 --> 00:45:35,300
Съжалявам да го чуя, Кейси.
526
00:45:38,050 --> 00:45:42,000
Това е като тежест, която никога
не можеш да свалиш, нали?
527
00:45:44,600 --> 00:45:46,600
Да, така е.
528
00:45:48,250 --> 00:45:50,250
Дойдоха, хайде!
529
00:45:51,800 --> 00:45:53,800
Боже.
530
00:45:57,400 --> 00:46:00,200
Хайде, човече, тръгвай.
531
00:46:13,250 --> 00:46:15,300
Определено тази кула е активна.
532
00:46:15,450 --> 00:46:18,200
Сигурно са те.
- Вероятно, но вятърът е почти 230.
533
00:46:18,350 --> 00:46:21,300
Това е категория 4. Няма как
да излезем и да работим отвън.
534
00:46:21,450 --> 00:46:23,450
А защо не я свалим при нас?
535
00:46:23,600 --> 00:46:27,450
Колата има доста сериозна лебедка.
Мислиш ли, че ще свърши работа?
536
00:46:27,600 --> 00:46:29,600
Това е идея.
537
00:46:39,400 --> 00:46:41,400
Добре.
- Ей, къде тръгна?
538
00:46:41,550 --> 00:46:44,250
Мога да се оправя с кабела,
но не мога да стрелям с това,
539
00:46:44,400 --> 00:46:47,500
ако дойде някой.
Стой тук и ми пази гърба.
540
00:46:47,650 --> 00:46:49,650
Добре.
- Това е макарата.
541
00:46:49,800 --> 00:46:51,800
Пуска, прибира.
- Ясно.
542
00:46:56,500 --> 00:46:58,500
Внимавай.
- Ти също.
543
00:48:07,800 --> 00:48:09,800
Боже!
544
00:48:13,200 --> 00:48:15,200
Уил!
545
00:48:16,350 --> 00:48:18,350
Уил!
546
00:48:33,300 --> 00:48:35,300
Господи!
547
00:48:39,900 --> 00:48:42,700
Кейси, изгаси фаровете!
548
00:48:42,850 --> 00:48:46,800
Какво?
- Изгаси фаровете!
549
00:48:54,350 --> 00:48:58,250
Не! Изгаси ги!
550
00:49:01,900 --> 00:49:03,900
Чакай. Върни се.
551
00:49:06,700 --> 00:49:08,700
Там, горе има някой.
552
00:49:13,250 --> 00:49:15,250
Мамка му!
553
00:49:29,300 --> 00:49:31,300
Джаки, стой там.
554
00:49:54,150 --> 00:49:55,800
Числата започнаха да идват.
555
00:49:55,950 --> 00:49:58,150
Колко числа има кодът?
- 33.
556
00:49:58,300 --> 00:50:01,700
Ето, идват. 6...
- Това ще отнеме малко време,
557
00:50:01,850 --> 00:50:05,550
затова имай търпение.
- Ще имам щом е за 600 милиона.
558
00:50:06,550 --> 00:50:08,100
Джаки.
- Конър, чакай!
559
00:50:08,300 --> 00:50:11,300
Няма я вече, човече, няма я!
560
00:50:11,900 --> 00:50:13,900
Трябва да се махаме! Веднага!
561
00:50:14,050 --> 00:50:17,050
Отивай да хванеш онази жена.
Ще те прикривам. Хайде!
562
00:50:39,550 --> 00:50:42,300
Не можеш ли да забързаш това?
- Това е компютър.
563
00:50:42,500 --> 00:50:45,900
Работи със скоростта на светлината.
Благодаря, Райс.
564
00:51:05,900 --> 00:51:08,500
Шиповете! Шиповете!
565
00:51:08,750 --> 00:51:11,250
Какво?
- Забий шиповете!
566
00:51:21,550 --> 00:51:23,050
36...
- Още четири.
567
00:51:23,200 --> 00:51:26,200
16...
- Добре, остават още три.
568
00:51:42,500 --> 00:51:45,900
Остана само една...
Какво?
569
00:51:48,150 --> 00:51:50,300
Да! Да, по дяволите! Да!
570
00:51:52,950 --> 00:51:54,950
Господи...
571
00:51:57,200 --> 00:51:59,200
Нямам амуниции. Трябва да тръгваме.
572
00:51:59,350 --> 00:52:01,800
Още сме закрепени за кулата.
Тук сме като на гюме.
573
00:52:01,950 --> 00:52:03,950
Внимавай!
574
00:52:10,800 --> 00:52:14,700
Работи тук и ни откачи.
Аз ще ги задържа!
575
00:52:14,850 --> 00:52:16,850
С какво?
576
00:52:34,500 --> 00:52:36,850
Замръзна.
- И сам виждам, тъпако.
577
00:52:37,000 --> 00:52:38,550
Линията е отрязана.
578
00:52:38,700 --> 00:52:41,400
Браво, Кейси.
- Какво каза?
579
00:52:41,550 --> 00:52:43,550
Казах, "Браво, Кейси".
580
00:52:43,850 --> 00:52:45,850
Спри!
581
00:52:53,100 --> 00:52:55,100
Райс, пусни го!
- Пусни го!
582
00:52:55,400 --> 00:52:57,400
Спри!
583
00:53:01,500 --> 00:53:03,500
Райс, спри!
584
00:53:20,250 --> 00:53:22,250
Господи!
585
00:53:22,900 --> 00:53:24,900
Хайде, излизай!
586
00:53:32,550 --> 00:53:33,800
Готово.
587
00:53:33,950 --> 00:53:37,300
Пъркинс, да изчезваме,
иначе ще умра!
588
00:53:41,750 --> 00:53:43,750
Отвързани сме!
589
00:53:59,900 --> 00:54:01,900
Дяволите да го вземат този селяк.
590
00:54:08,900 --> 00:54:10,900
Идеалният момент, предполагам.
591
00:54:23,600 --> 00:54:26,100
Имам го в бележките си.
Трезорът е Полок Аякс.
592
00:54:26,300 --> 00:54:28,600
Едно грешно вписване и се
заключва сам за 48 часа.
593
00:54:28,750 --> 00:54:31,100
Да, това го мислих.
Осмисли това...
594
00:54:31,250 --> 00:54:33,250
Това е двуцифрено число...
595
00:54:37,350 --> 00:54:40,150
След инициализацията
анализирах предишните числа.
596
00:54:40,300 --> 00:54:42,950
Това е частична поредица
на Фибоначи. Виждаш ли?
597
00:54:43,500 --> 00:54:45,500
Приложена напред ще сведе броя
598
00:54:45,650 --> 00:54:48,100
на възможните варианти
за 33-тата цифра.
599
00:54:49,950 --> 00:54:52,750
Добре, има двама цивилни,
вероятно въоръжени
600
00:54:52,900 --> 00:54:56,400
и поне още трима врагове
с белгийски П 90.
601
00:54:56,550 --> 00:54:58,550
Освен това пипнаха Морено.
602
00:54:58,750 --> 00:55:01,900
Изкарай ни от тук, Ние ще ги оправим.
- Да, сър.
603
00:55:06,300 --> 00:55:10,250
По дяволите!
Опитва да освободи войниците!
604
00:55:29,600 --> 00:55:33,450
Трябваше да бъде преди 2 часа.
Всичката тази вода...
605
00:55:33,600 --> 00:55:35,600
Добра идея.
606
00:55:37,550 --> 00:55:39,550
Нека да си изясня.
607
00:55:39,700 --> 00:55:42,500
Само ти знаеш кодът
и затова имат нужда от теб, а?
608
00:55:42,650 --> 00:55:44,650
Правилно.
609
00:55:45,550 --> 00:55:48,850
Защо не го направиш?
- Какво да направя?
610
00:55:49,300 --> 00:55:51,650
Да отвориш трезора.
Парите не са твои.
611
00:55:52,000 --> 00:55:54,000
Не мога.
612
00:55:54,350 --> 00:55:56,350
"Не мога" не е отговор.
613
00:55:56,500 --> 00:56:00,400
Просто не мога. Така стоят нещата,
колкото и скапано да звучат.
614
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
Не разбираш.
- Мисля, че разбирам.
615
00:56:03,150 --> 00:56:06,350
Не може просто да преговаряш...
- Искаш да ги победиш
616
00:56:06,500 --> 00:56:09,250
в тяхната игра, но им трябваш жива,
затова си в безопасност.
617
00:56:09,400 --> 00:56:11,850
Не мога да кажа същото за
мен и Брийз.
618
00:56:12,000 --> 00:56:14,250
Той може да умре, защото искаш
да се върнеш на старата си работа.
619
00:56:14,400 --> 00:56:16,500
Не.
- Бих казал, че е точно за парите.
620
00:56:16,700 --> 00:56:20,650
Уил, докато кодът е в мен,
те няма да имат парите.
621
00:56:20,800 --> 00:56:24,400
Докато парите не са в тях,
заложниците ще са живи.
622
00:56:24,550 --> 00:56:27,450
Ако ги вземат,
ще убият всички свидетели.
623
00:56:31,100 --> 00:56:33,100
Последвай ме.
- Какво...
624
00:56:34,300 --> 00:56:36,300
Какво?
- Идвай!
625
00:56:37,900 --> 00:56:41,750
Да следвам скапан метеоролог.
- Свиквай.
626
00:56:51,550 --> 00:56:53,900
Добре ли си, шефе?
- Не, не съм.
627
00:56:54,050 --> 00:56:56,900
Ръката ми е счупена.
Дай ми малко викодин.
628
00:57:01,300 --> 00:57:03,300
Вкарайте го вътре! Вътре!
629
00:57:11,700 --> 00:57:13,700
Добре ли си?
630
00:57:14,350 --> 00:57:19,300
Какво стана? Къде е агентката?
- Не можахме да я доведем.
631
00:57:19,450 --> 00:57:23,650
Отвън е адска буря.
- Къде е Ксандър? Къде е брат ми?
632
00:57:25,100 --> 00:57:27,100
Не можа да се справи.
633
00:57:29,050 --> 00:57:31,600
Какво искаш да кажеш?
- Мъртъв е, човече.
634
00:57:32,350 --> 00:57:34,350
Джаки също. И двамата ги няма.
635
00:57:36,850 --> 00:57:38,850
Кой го направи?
636
00:57:41,650 --> 00:57:44,200
Агентката. Тази кучка!
637
00:57:44,350 --> 00:57:47,750
Не, не, недей!
Чуй ме, Райс. Изслушай ме.
638
00:57:48,750 --> 00:57:52,050
Ако не вземем парите,
значи и двамата за умрели за нищо,
639
00:57:52,200 --> 00:57:54,200
а ние ще си тръгнем без пари.
640
00:57:54,500 --> 00:57:56,500
За двама ни остана само това,
641
00:57:56,700 --> 00:57:59,150
само парите, ясно? Хайде.
642
00:57:59,300 --> 00:58:03,450
Във всичко това
има някаква странна ирония.
643
00:58:04,450 --> 00:58:07,250
Ние планирахме да използваме
урагана,
644
00:58:07,850 --> 00:58:11,000
но по някакъв странен каприз
на съдбата,
645
00:58:11,650 --> 00:58:15,100
се сблъскваме с някой, който
го познава по-добре от нас.
646
00:58:16,350 --> 00:58:19,800
Момчета...
- Какво, по дяволите...
647
00:58:20,200 --> 00:58:23,250
Много просто.
Шерифът през цялото време
648
00:58:23,400 --> 00:58:25,400
е имал свой план
паралелно с нашия.
649
00:58:25,900 --> 00:58:30,400
Както казах,
съдбата проявява странни капризи.
650
00:58:32,000 --> 00:58:34,700
Както, когато си стоях сам
на бара,
651
00:58:34,850 --> 00:58:37,050
разсъждавайки за късмета в живота,
652
00:58:37,500 --> 00:58:41,100
а точно до мен друг мъж
правеше същото.
653
00:58:41,300 --> 00:58:43,500
За какво ми казваш това?
654
00:58:43,800 --> 00:58:48,050
Бях там, идиот такъв.
- Явно не чак такъв идиот...
655
00:58:50,000 --> 00:58:52,000
очевидно.
656
00:58:55,250 --> 00:58:57,850
Всичко беше перфектно планирано.
657
00:58:59,450 --> 00:59:02,650
Трябваше ни само един малък ураган,
658
00:59:03,500 --> 00:59:05,500
но ти прецака всичко,
659
00:59:05,700 --> 00:59:09,850
защото не ти стиска да действаш
по правилният начин.
660
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
Затова всичко се обърка.
661
00:59:14,150 --> 00:59:16,150
Е, сега аз поемам нещата.
662
00:59:17,650 --> 00:59:19,900
Момчета, трябва да пипнем
онова момиче
663
00:59:20,850 --> 00:59:24,600
и да я обработваме както трябва,
докато не ни даде кода.
664
00:59:26,800 --> 00:59:28,800
А след това,
665
00:59:30,550 --> 00:59:32,550
всичките пари са мои.
666
00:59:33,150 --> 00:59:36,500
Чу ли?
Чу ли ме гръмко и ясно, момче?
667
00:59:37,300 --> 00:59:40,100
Не! Не! Не стреляйте!
- Не мърдайте!
668
00:59:40,250 --> 00:59:43,150
Е, това беше гръмко...
и много ясно.
669
00:59:44,500 --> 00:59:46,500
Имам предложение.
670
00:59:47,150 --> 00:59:49,150
Казвай.
671
00:59:49,500 --> 00:59:51,900
Останете с мен...
и ще дам бонус от 20 милиона
672
00:59:52,050 --> 00:59:54,050
на всеки от вас.
673
00:59:55,250 --> 00:59:58,800
Не съм против партньори,
но мразя свидетелите.
674
01:00:01,400 --> 01:00:03,400
Какво да бъде?
675
01:00:06,100 --> 01:00:09,450
Е, мисля, че можем да работим така.
676
01:00:12,700 --> 01:00:15,250
Но няма да има пари
за раздаване, освен...
677
01:00:15,550 --> 01:00:19,250
ако не доведем онази жена
тук, за да отвори трезора.
678
01:00:23,000 --> 01:00:26,750
Звучи налудничаво. Наистина ли
мислиш, че ще се получи тази...
679
01:00:26,900 --> 01:00:28,900
Инверсия на налягането.
- Да.
680
01:00:29,200 --> 01:00:31,200
Рисковано е,
но е най-добрият възможен шанс.
681
01:00:31,350 --> 01:00:33,350
Шансовете са много малки.
- Обади се.
682
01:00:35,050 --> 01:00:38,450
Обадете се. Тук агент Корбин.
Чувате ли ме? Край.
683
01:00:38,700 --> 01:00:41,850
Кейси.
Хубаво е, че се появи.
684
01:00:42,000 --> 01:00:44,000
Не те мислех за предател, Конър.
685
01:00:44,150 --> 01:00:46,150
Май трябва да забравиш
за пенсионирането и Ирландия.
686
01:00:46,300 --> 01:00:48,300
За теб е прекрасната,
супер максимална присъда.
687
01:00:48,800 --> 01:00:52,300
Съмнявам се, че се обаждаш за това.
- Уморих се да бягам.
688
01:00:52,450 --> 01:00:56,500
Готова съм за сделка, за размяна.
- Какъв тип размяна?
689
01:00:56,700 --> 01:00:59,650
Освобождаваш всички заложници,
а аз идвам и отварям трезора.
690
01:00:59,800 --> 01:01:01,800
Можеш да вземеш всичко.
691
01:01:01,950 --> 01:01:04,150
Звучи прекалено добре,
за да е истина,
692
01:01:04,300 --> 01:01:06,550
особено от устата на амбициозно
момиче като теб.
693
01:01:06,700 --> 01:01:10,500
Не искам никой друг да умира.
Парите, или конфети. Не са мои.
694
01:01:10,650 --> 01:01:13,900
Ще ти дам един заложник.
Един за един.
695
01:01:14,050 --> 01:01:17,100
Няма сделка.
- Тогава хората ще започнат да мрат,
696
01:01:17,700 --> 01:01:21,850
начело с твоя приятел Морено.
- Двама заложници.
697
01:01:22,000 --> 01:01:24,550
Освободи Морено и техникът
и аз ще дойда.
698
01:01:24,700 --> 01:01:28,400
След като вземеш парите
ще освободиш всички войници.
699
01:01:29,450 --> 01:01:33,100
Имаме ли сделка?
- Имаме. Къде си?
700
01:01:34,000 --> 01:01:36,000
Искай доказателство, че са живи.
- Кейси...
701
01:01:37,400 --> 01:01:39,950
Къде си?
- Не бързай толкова.
702
01:01:40,400 --> 01:01:42,400
Първо трябва да докажеш,
че още са живи.
703
01:01:42,550 --> 01:01:46,550
Искам да говоря с Брийз Рътлидж.
- Доведи техникът.
704
01:01:47,700 --> 01:01:50,550
Дай ми агент Морено.
Нека говоря с него.
705
01:01:56,700 --> 01:01:58,700
Аз съм, Кейси.
706
01:01:59,900 --> 01:02:01,900
Благодаря ти.
707
01:02:02,050 --> 01:02:05,400
Не е нужно да благодариш, Ранди.
Ние сме от един отбор.
708
01:02:06,800 --> 01:02:09,450
Уил, вземи.
709
01:02:11,200 --> 01:02:13,200
Някой иска да говори с теб.
710
01:02:16,300 --> 01:02:19,150
Брийз. Ред Дог, Омаха, 22.
711
01:02:21,700 --> 01:02:25,450
Здрасти, хлапе.
- Цял ли си, Брийз?
712
01:02:26,600 --> 01:02:28,600
Още дишам.
713
01:02:29,350 --> 01:02:31,350
Мислих, че си тръгнал.
714
01:02:31,950 --> 01:02:34,250
Не, прекалено много ми липсваш.
715
01:02:36,500 --> 01:02:38,500
Виж, Уили...
716
01:02:40,350 --> 01:02:46,000
Слушай, братко, спасявай се.
И без това ще ме убият.
717
01:02:50,350 --> 01:02:52,700
Просто се успокой.
718
01:02:54,250 --> 01:02:58,600
Чу ли?
Всичко ще бъде наред. Ще видиш.
719
01:03:00,950 --> 01:03:02,950
Обичам те.
720
01:03:03,100 --> 01:03:05,100
И аз те обичам.
721
01:03:05,250 --> 01:03:08,050
Фактически тук всички
обичат всички.
722
01:03:08,500 --> 01:03:11,900
Е, кажи къде си?
- Ние сме в мола.
723
01:03:12,100 --> 01:03:14,100
В кой мол?
724
01:03:14,550 --> 01:03:16,600
В Гълфпорт има само един мол.
725
01:03:16,750 --> 01:03:18,750
Намери го.
726
01:03:19,800 --> 01:03:21,800
Естествено, че има.
727
01:03:24,450 --> 01:03:27,150
Сложи това. Обезопасяващи колани.
728
01:03:31,450 --> 01:03:35,250
Опитах всичко. Нито дума, той...
Просто изчезна.
729
01:03:36,150 --> 01:03:39,250
Трябваше да го послушаш.
Беше прав.
730
01:03:40,500 --> 01:03:42,500
Тами излиза от скалата.
731
01:03:49,750 --> 01:03:50,900
От тук пазарувахме с баща ми.
732
01:03:51,050 --> 01:03:54,000
Имахме малка Каталина,
около 6 метра.
733
01:03:54,150 --> 01:03:56,150
През лятото я изкарвахме в залива.
734
01:03:56,300 --> 01:03:58,300
Беше забавно.
735
01:04:02,550 --> 01:04:04,550
Сега си въоръжена.
736
01:04:09,900 --> 01:04:11,900
Хайде! Влизай вътре!
737
01:04:21,100 --> 01:04:24,750
Покажете се.
Обградили сме мястото.
738
01:04:27,900 --> 01:04:29,900
Излезте.
739
01:04:30,800 --> 01:04:32,800
Излезте, където и да сте.
740
01:04:33,700 --> 01:04:36,950
Мърдай.
Добре, сега задръж.
741
01:04:37,100 --> 01:04:39,100
Покажете се.
742
01:04:42,650 --> 01:04:44,650
Достатъчно.
743
01:04:44,850 --> 01:04:46,850
Не искаме проблеми, човече.
744
01:04:47,150 --> 01:04:49,450
Него за жената с кода, нали?
745
01:04:49,850 --> 01:04:51,850
Това е сделката.
746
01:04:52,250 --> 01:04:54,250
Е? Къде е тя?
747
01:04:56,950 --> 01:04:59,700
Някъде наоколо.
Обича пазаруването.
748
01:04:59,850 --> 01:05:03,450
Следващата шега ще ти струва скъпо.
Момичето, или той умира.
749
01:05:05,100 --> 01:05:07,300
Как се справяш долу, Брийз?
750
01:05:07,900 --> 01:05:10,900
Просто чакам сигнал за играта
от куотърбека си.
751
01:05:11,100 --> 01:05:13,900
Играта е малко като "предай нататък".
По мой сигнал давай далеч.
752
01:05:14,050 --> 01:05:16,200
Затваряй си устата
и я пращай долу веднага.
753
01:05:16,350 --> 01:05:18,350
Добре... добре.
754
01:05:18,600 --> 01:05:20,600
Кейси.
755
01:05:22,050 --> 01:05:25,650
Къде е Морено?
- В безопасност.
756
01:05:25,900 --> 01:05:28,450
Можеш да вярваш на нас.
Ние сме полицаи.
757
01:05:34,650 --> 01:05:36,650
Сега!
758
01:06:28,700 --> 01:06:30,700
Внимавай!
- Бягай!
759
01:07:13,950 --> 01:07:17,250
Брийз! Брийз, покажи се.
Сега сме само аз и Кейси.
760
01:07:21,900 --> 01:07:25,800
Предполагам знае, че това
е първото място, където ще търсят.
761
01:07:30,950 --> 01:07:33,700
Имам подарък за теб.
Беше на баща ми.
762
01:07:38,300 --> 01:07:40,300
Красота. Браунинг.
763
01:07:42,500 --> 01:07:45,250
Осем патрона са по-добре от нищо.
764
01:07:50,700 --> 01:07:52,700
Благодаря.
765
01:07:56,400 --> 01:07:58,850
Според теб колко време има,
докато отмине?
766
01:07:59,000 --> 01:08:01,100
Доста бързо се движи.
767
01:08:01,400 --> 01:08:04,250
Мисля, че окото на бурята много
скоро ще е над нас.
768
01:08:04,400 --> 01:08:07,500
Объркващо е как в песните
винаги пеят "в окото на бурята",
769
01:08:07,650 --> 01:08:09,650
а това е спокойната част.
770
01:08:09,800 --> 01:08:13,450
Да, може да е най-красивото място
широко от 30 до 60 километра.
771
01:08:13,600 --> 01:08:17,600
Може да е като топъл летен ден.
А стената на окото е друга история.
772
01:08:17,750 --> 01:08:20,850
Истински убиец.
Тя е като пръстен около окото.
773
01:08:21,000 --> 01:08:24,600
Подхранват я гръмотевични бури
на ниво атомна бомба.
774
01:08:24,750 --> 01:08:27,800
Ако попаднеш в капан там,
смъртта е сигурна.
775
01:08:27,950 --> 01:08:29,950
Страхотно.
776
01:08:32,050 --> 01:08:34,300
Там няма нищо друго, освен отрова.
777
01:08:34,650 --> 01:08:36,650
Имам, каквото искаш,
778
01:08:36,800 --> 01:08:39,750
ако искаш сандвичи с фъстъчено
масло и желе.
779
01:08:39,900 --> 01:08:41,900
Да. Наистина ли?
780
01:08:50,100 --> 01:08:52,900
Обожавам понеделникът, чудак.
781
01:09:02,700 --> 01:09:04,850
Марката "Джиф" ли е?
- Не, фен съм на "Скипи",
782
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
затова е "Скипи".
783
01:09:07,150 --> 01:09:10,900
Наистина?
Ягодите са "Смъкърс".
784
01:09:11,100 --> 01:09:13,100
Много правилно.
785
01:09:16,400 --> 01:09:18,700
Ще използват "окото".
за да избягат, нали?
786
01:09:18,850 --> 01:09:22,750
Аз бих направил така. Влизаш
в средата, чакаш да се разсее,
787
01:09:22,900 --> 01:09:25,350
което ще стане,
когато стигне вътрешността.
788
01:09:26,550 --> 01:09:28,750
Трябва да се бием с тях.
789
01:09:29,000 --> 01:09:31,600
Как да стане?
- Кола бомба.
790
01:09:31,750 --> 01:09:35,150
Детонираме я от безопасно
разстояние, но... е кола бомба.
791
01:09:36,350 --> 01:09:39,350
Просто ни трябва амоняк, тор, дизел,
все неща, които ги има
792
01:09:39,500 --> 01:09:42,200
в градинските центрове.
- Откъде знаеш това, по дяволите?
793
01:09:42,350 --> 01:09:44,350
Като си федерален те учат
на такива неща.
794
01:09:44,500 --> 01:09:48,200
Тимъти Маквей срина
федерална сграда с това.
795
01:09:49,350 --> 01:09:52,250
Зареждаме колата,
залагаме я при вратата
796
01:09:52,400 --> 01:09:54,800
и когато тръгнат с конвоя,
я взривяваме.
797
01:09:55,950 --> 01:09:58,100
Добре, значи ни трябва кола,
798
01:09:58,500 --> 01:10:00,500
която не е преобърната по таван.
799
01:10:02,900 --> 01:10:07,200
Трябва да е водонепроницаема,
със свястна електрическа система.
800
01:10:07,350 --> 01:10:10,800
Да.
Откъде ще намерим такава кола?
801
01:10:16,650 --> 01:10:19,100
"Доминатор"? Не.
802
01:10:19,300 --> 01:10:22,450
Не. Майтапиш ли се?
Това е федерална собственост.
803
01:10:22,900 --> 01:10:27,100
Федерална собственост?
Такива са и 600-те милиона.
804
01:10:27,250 --> 01:10:31,050
За това нещо ще ти купят колона
от такива коли, Уил.
805
01:10:33,500 --> 01:10:37,050
Не.
- Нуждая се от помощта ти.
806
01:10:43,500 --> 01:10:45,500
Намерих.
807
01:10:47,200 --> 01:10:50,550
Да добавим още малко газ
за по-силен взрив.
808
01:10:56,800 --> 01:10:59,100
Може да са видели "Доминатор".
809
01:10:59,400 --> 01:11:01,700
Да потърсим изход отзад.
810
01:11:16,450 --> 01:11:20,950
Чуй ме, Кейси.
Знам, че си тук.
811
01:11:21,100 --> 01:11:24,550
Ние сме четирима с автоматично
оръжие срещу това, което имаш ти.
812
01:11:24,700 --> 01:11:26,800
Аз ви трябвам. Само аз знам кода.
813
01:11:26,950 --> 01:11:28,950
Защитата се отнася само за теб.
814
01:11:29,750 --> 01:11:32,100
Не включва приятелчето ти.
815
01:11:33,600 --> 01:11:37,650
Чуйте сега. Ако го пуснете
да си тръгне невредим,
816
01:11:38,100 --> 01:11:40,300
ще дойда с вас и ще отворя
трезора.
817
01:11:40,450 --> 01:11:42,050
Не, не, не, не.
818
01:11:42,200 --> 01:11:44,200
Повикай го.
819
01:11:48,150 --> 01:11:50,450
Повикай го!
820
01:11:53,100 --> 01:11:55,100
Бягай!
821
01:13:41,250 --> 01:13:44,500
Помощ! Някой да помогне!
Тук сме! Помощ!
822
01:14:14,150 --> 01:14:16,150
Уил!
823
01:14:17,050 --> 01:14:19,050
Уили!
824
01:14:19,200 --> 01:14:21,200
Уил!
825
01:14:21,550 --> 01:14:23,850
Уил!
826
01:14:24,800 --> 01:14:27,600
Хвани се. Ела тук, приятел.
827
01:14:30,050 --> 01:14:32,050
Хайде. Дай си ръката.
828
01:14:33,900 --> 01:14:36,250
Хванах те! Държа те!
829
01:14:36,950 --> 01:14:40,250
Изгубих Кейси.
- Да, видях ги. Те я хванаха.
830
01:14:40,400 --> 01:14:43,400
Едно по едно, човече.
Едно по едно.
831
01:14:59,250 --> 01:15:01,250
Морено.
832
01:15:01,600 --> 01:15:03,600
Жив си.
- Не, не, не, не.
833
01:15:04,150 --> 01:15:06,150
Парите.
- Имахме сделка.
834
01:15:06,700 --> 01:15:08,800
Вие го пускате, аз отварям трезора.
835
01:15:09,050 --> 01:15:12,400
Изобщо не си в позиция
да преговаряш, госпожо.
836
01:15:13,600 --> 01:15:15,600
Не.
837
01:15:16,700 --> 01:15:19,500
Фриърс, включи резачката.
838
01:15:27,200 --> 01:15:29,200
Какво? Ще ме нарежете ли?
839
01:15:29,600 --> 01:15:32,300
Теб не, него.
840
01:15:33,150 --> 01:15:36,350
Не, не... Не!
- Чакай!
841
01:15:36,500 --> 01:15:38,800
Имам дете, човече! Моля те!
- Чакай. Ти печелиш.
842
01:15:38,950 --> 01:15:40,950
Спрете.
843
01:15:45,150 --> 01:15:47,150
Ти печелиш.
844
01:15:48,500 --> 01:15:50,500
Ти... ти печелиш.
845
01:16:01,950 --> 01:16:03,950
Беше тук през цялото време.
846
01:16:38,900 --> 01:16:41,500
Боже! Елате при татко.
847
01:16:50,100 --> 01:16:52,100
Един свещеник ми каза веднъж:
848
01:16:52,600 --> 01:16:55,300
"Парите
няма да те качат в рая, Конър."
849
01:16:55,500 --> 01:16:58,700
Явно не е виждал това.
850
01:17:04,500 --> 01:17:06,500
Ранди!
851
01:17:09,550 --> 01:17:14,550
Това получаваш като ни причини
толкова много неприятности.
852
01:17:15,150 --> 01:17:18,550
Беше заради Ксандър.
Беше заради Джеки.
853
01:17:21,100 --> 01:17:23,100
Ще те убия заради това.
854
01:17:23,550 --> 01:17:25,550
Всички вече са опитвали.
855
01:17:26,350 --> 01:17:28,350
Защо да не опиташ и ти?
856
01:17:28,600 --> 01:17:31,950
Започваме да товарим.
Доведи я.
857
01:17:32,100 --> 01:17:34,200
Още не съм свършил с нея.
858
01:17:54,950 --> 01:17:56,950
Завий се с това, Уили.
859
01:17:58,500 --> 01:18:01,900
Така. Да се обзаведем.
Ето ти витамини.
860
01:18:04,400 --> 01:18:06,050
Нещо топло.
861
01:18:06,200 --> 01:18:09,950
Определено ще ни трябват от тези.
- Какво, по дяволите...
862
01:18:11,350 --> 01:18:13,650
Е, нали съм гражданин на Алабама.
863
01:18:15,050 --> 01:18:18,700
Ето, човече.
Хайде, Уили, избери си.
864
01:18:19,500 --> 01:18:22,600
Не. Може да застрелям теб или мен.
865
01:18:25,450 --> 01:18:28,900
Това е окото на бурята.
Около 60 километра широко.
866
01:18:29,100 --> 01:18:32,850
Може да е светъл, слънчев ден
в средата на ада.
867
01:18:33,500 --> 01:18:35,500
Значи е време момчетата
на Рътлидж
868
01:18:35,650 --> 01:18:37,650
да се залавят за работа.
869
01:18:41,500 --> 01:18:43,650
Абсолютно сигурно е,
че са взели парите,
870
01:18:45,500 --> 01:18:47,850
както е сигурно, че са взели и нея.
871
01:18:48,750 --> 01:18:50,700
Нека те питам нещо, Уили.
872
01:18:50,900 --> 01:18:54,800
Можем просто да оставим и тях,
и парите, всичко да си отиде.
873
01:18:55,100 --> 01:18:58,350
Какво те учеха в армията?
Да не изоставяш никого.
874
01:18:58,500 --> 01:19:00,500
Забрави ли?
- Просто те проверявах.
875
01:19:00,800 --> 01:19:03,900
Хубаво е, че те виждам по-зрял
отколкото беше сутринта.
876
01:19:04,050 --> 01:19:06,250
Да минем напряко и да ги сгащим
при фермата на Шели.
877
01:19:06,400 --> 01:19:08,400
Правилно.
878
01:19:21,900 --> 01:19:23,900
Трябва да ти кажа нещо.
879
01:19:26,250 --> 01:19:29,050
Няма нужда. Всичко е наред.
880
01:19:29,700 --> 01:19:31,700
Забрави.
- Не.
881
01:19:31,850 --> 01:19:34,850
Искам да се извиня за някои
неща, които казах.
882
01:19:37,500 --> 01:19:39,650
Всички казваме неща,
които всъщност не мислим.
883
01:19:40,100 --> 01:19:43,600
Забрави.
- Не мога.
884
01:19:43,750 --> 01:19:45,850
Виж, знам, че знаеш,
че бях малко хлапе,
885
01:19:46,000 --> 01:19:50,800
но казах разни неща,
за да опитам да те нараня.
886
01:19:51,750 --> 01:19:54,050
Разбирам. Разбирам.
887
01:19:55,050 --> 01:19:57,050
Наистина искрено съжалявам.
888
01:19:59,700 --> 01:20:01,700
По дяволите, и аз съжалявам.
889
01:20:04,650 --> 01:20:08,650
Не бях най-добрият по-голям брат.
Можех да бъда.
890
01:20:09,500 --> 01:20:11,500
Господ знае, че опитвах, човече.
891
01:20:13,950 --> 01:20:15,950
Просто не беше достатъчно усърдно.
892
01:20:20,200 --> 01:20:22,850
Добре, като се справим
с всички тези бакии,
893
01:20:23,000 --> 01:20:26,750
ще трябва да ми обещаеш нещо.
- Казвай.
894
01:20:27,000 --> 01:20:29,950
Позволих ти веднъж.
Веднъж, Уили.
895
01:20:31,100 --> 01:20:33,100
Трябва да ми обещаеш,
че това е последният път,
896
01:20:33,250 --> 01:20:36,700
в който споделяме толкова дълбоки
лични чувства.
897
01:20:40,500 --> 01:20:43,200
Да, сър. Имаш сделката.
898
01:21:20,500 --> 01:21:23,500
Господи, Пъркинс, по-бързо.
Това нещо иска да ни погълне.
899
01:21:23,700 --> 01:21:27,300
Сега знаеш защо
те сложих в последния камион.
900
01:21:28,700 --> 01:21:30,700
Тъпак.
901
01:21:41,100 --> 01:21:43,300
Не можеш да караш това нещо.
902
01:21:43,450 --> 01:21:45,750
Искаш ли да опиташ? Не е лесно.
903
01:21:45,900 --> 01:21:50,600
Зет ми караше на дълги разстояния
и беше ядосан кучи син.
904
01:21:51,000 --> 01:21:53,800
Сега знам защо.
- Просто го дръж в пътя.
905
01:21:54,350 --> 01:21:57,300
А ти... никой не те е питал.
906
01:21:57,900 --> 01:21:59,900
Не си отваряй устата, ясно?
907
01:22:10,000 --> 01:22:12,400
Ти си... толкова, толкова секси.
908
01:22:17,200 --> 01:22:19,200
Ела тук.
909
01:22:22,150 --> 01:22:25,600
Добре. Готов ли си?
- Не.
910
01:22:25,750 --> 01:22:27,750
Разкарай си задника от тук.
911
01:22:48,100 --> 01:22:50,100
Стани, Уили.
912
01:23:04,900 --> 01:23:06,900
Хайде! Идвай! Идвай!
913
01:23:08,000 --> 01:23:09,900
Скачай!
- Много е далеч.
914
01:23:10,100 --> 01:23:12,100
Хайде скачай.
915
01:23:14,300 --> 01:23:16,350
Хвани ми крака.
- Хайде, Уили!
916
01:23:21,600 --> 01:23:23,600
Държа те.
917
01:23:24,800 --> 01:23:26,850
Хайде. Хвани ми ръката.
918
01:23:33,750 --> 01:23:35,750
Благодаря, човече.
- За нищо.
919
01:23:46,450 --> 01:23:48,450
Беше далеч.
920
01:23:48,600 --> 01:23:50,600
Успяхме.
921
01:23:50,750 --> 01:23:53,400
Ние сме на покрива на камион.
Нищо не сме направили още.
922
01:23:53,550 --> 01:23:56,300
Едно нещо научих във войната,
човече.
923
01:23:56,600 --> 01:23:59,850
Трябва да се радваш
и на малките си победи.
924
01:24:00,000 --> 01:24:02,000
Да го направим.
925
01:24:06,200 --> 01:24:08,200
Ти в дясно, аз в ляво.
926
01:24:18,100 --> 01:24:20,100
Божичко!
927
01:24:27,250 --> 01:24:29,500
Простреля го! Копеле!
- Млъквай.
928
01:24:29,700 --> 01:24:32,750
Отивай отзад, преди
да получиш един в главата!
929
01:24:35,750 --> 01:24:37,750
Ще те убия!
930
01:24:38,150 --> 01:24:40,850
Дори не си и помисляй.
931
01:24:41,000 --> 01:24:42,900
Готов ли си?
- О, да.
932
01:24:43,100 --> 01:24:46,300
Тук няма нищо.
- Надявай се да няма.
933
01:24:48,550 --> 01:24:50,550
Всичко е наред.
934
01:25:01,750 --> 01:25:03,100
Да!
935
01:25:03,250 --> 01:25:05,250
Всичко е наред, скъпи.
936
01:25:19,800 --> 01:25:21,800
Ти уби брат ми.
937
01:25:22,050 --> 01:25:24,050
Аз ще убия теб без значение
какво казва Пъркинс
938
01:25:24,200 --> 01:25:26,200
и ще го направя болезнено.
939
01:25:26,350 --> 01:25:29,400
Знам, че не съм първата,
която ти го казва, Райс.
940
01:25:29,550 --> 01:25:31,700
Имаш проблеми с гнева си
към жените.
941
01:25:40,300 --> 01:25:42,300
Разбра ли какво имах предвид?
942
01:25:43,600 --> 01:25:46,300
Махни се от мен!
Не мога да го удържа направо.
943
01:25:48,500 --> 01:25:50,500
Махни се от мен.
944
01:25:58,550 --> 01:26:00,550
Махни се! Трябва да се махнеш!
945
01:26:05,050 --> 01:26:08,250
Махни се... не мога...
По дяволите! Махай се!
946
01:26:19,600 --> 01:26:21,800
Проклятие, госпожо!
Не ме карай да го правя!
947
01:26:36,900 --> 01:26:38,900
Тук съм, Кейси.
948
01:26:43,700 --> 01:26:45,700
Мамка му!
949
01:27:10,050 --> 01:27:12,050
Приготви се, Кейси!
950
01:27:26,150 --> 01:27:28,150
Как...
951
01:27:30,400 --> 01:27:34,200
Погледни навън. Кажи колко
е далеч стената на окото.
952
01:27:35,050 --> 01:27:37,050
Най-много 800 метра.
953
01:27:41,400 --> 01:27:43,400
Да се продъниш в ада.
954
01:27:48,450 --> 01:27:51,900
Добре. Стойте долу, любовници.
Ще стане горещо.
955
01:27:56,900 --> 01:28:00,150
Брийз е в беда.
- Да му помогнем малко.
956
01:28:18,700 --> 01:28:20,750
Кучи...
957
01:28:44,300 --> 01:28:46,300
Виждаш ли какво е зад нас?
958
01:28:47,000 --> 01:28:51,250
Да, нищо добро.
- Ред Дог, Омаха, 22.
959
01:28:51,400 --> 01:28:55,700
Какво?
- Ред Дог, Омаха, 22. Заслон, удар.
960
01:28:57,100 --> 01:28:59,100
Ясно.
961
01:29:08,850 --> 01:29:10,850
Приготви се.
962
01:29:12,850 --> 01:29:14,850
Вие...
963
01:29:24,150 --> 01:29:27,100
Ред Дог, Омаха, 22. Заслон, удар.
964
01:29:33,700 --> 01:29:35,700
Още веднъж.
965
01:29:45,400 --> 01:29:47,400
Това е блъскане от Алабама, скъпи.
966
01:30:14,900 --> 01:30:16,900
Господи.
967
01:30:19,950 --> 01:30:21,200
Не, не.
968
01:30:21,350 --> 01:30:25,400
Блокираш беглец като го засилваш
назад към стената на окото?
969
01:30:25,550 --> 01:30:28,750
Вероятно вече е разбрал,
но бих желал да видя лицето му,
970
01:30:28,900 --> 01:30:30,900
когато се усети.
971
01:30:41,500 --> 01:30:43,700
Какво? Не, не. Не, не!
972
01:30:50,550 --> 01:30:51,850
Парите ми!
973
01:30:52,000 --> 01:30:55,050
Проклети да сте! Проклети!
974
01:30:58,050 --> 01:31:00,050
Проклети да сте!
975
01:31:07,100 --> 01:31:10,350
Няма да успеем. Няма да успеем.
976
01:31:15,900 --> 01:31:18,350
Ще изостана.
- Аз ще го хвана.
977
01:31:27,100 --> 01:31:29,150
Дай си ръката.
- Добре.
978
01:31:29,300 --> 01:31:31,200
Ще се преместим, разбрано?
979
01:31:31,350 --> 01:31:34,050
Ела тук. Поеми кормилото.
980
01:31:36,050 --> 01:31:38,300
Сега сложи крак на газта.
981
01:31:38,450 --> 01:31:42,050
Може ли да се доближим?
- Ти си следващата, ясно?
982
01:31:42,950 --> 01:31:44,950
Хайде, Брийз!
983
01:31:45,300 --> 01:31:48,200
Приближи ме.
- По-близо, Уил!
984
01:31:48,350 --> 01:31:50,350
Хайде!
- Идвай!
985
01:31:50,500 --> 01:31:52,500
Готова?
- Хайде!
986
01:31:52,700 --> 01:31:54,700
Сега!
987
01:32:02,650 --> 01:32:05,050
Хвани кормилото!
- Давай, хайде!
988
01:32:05,800 --> 01:32:07,800
Хайде!
989
01:32:15,450 --> 01:32:18,650
Хайде, Уили, натисни го!
- Това правя.
990
01:32:39,600 --> 01:32:41,600
Получи се. Стана.
991
01:32:44,900 --> 01:32:46,900
Е, Брийз, беше прав.
992
01:32:47,400 --> 01:32:51,300
Какво? Я повтори.
- Радвай се на малките си победи.
993
01:32:51,500 --> 01:32:53,550
Беше объркващо.
- Да, сър.
994
01:32:54,700 --> 01:32:57,400
Имаме 200 милиона,
което си е някаква победа.
995
01:32:57,550 --> 01:32:59,550
И сме живи.
996
01:32:59,800 --> 01:33:02,550
Това също е победа.
- Да. Да.
997
01:33:06,650 --> 01:33:09,600
Слушайте, имам ви за партньори,
998
01:33:10,200 --> 01:33:12,900
имаме 200 милиона.
Никой не знае нищо.
999
01:33:13,300 --> 01:33:17,300
Какво ще кажете са обърнем
и да се насочим към Мексико?
1000
01:33:17,900 --> 01:33:21,450
Мексико. Да, звучи ми добре.
1001
01:33:22,300 --> 01:33:25,850
Да, може да попаднем в купища...
- Опасности.
1002
01:33:29,100 --> 01:33:33,450
Но...
- Шегувах се с вас, дегенерати.
1003
01:33:35,900 --> 01:33:37,900
Милост.
1004
01:33:40,200 --> 01:33:42,200
Червено небе през нощта.
1005
01:33:52,000 --> 01:33:54,300
На това ли ви учат в университета?
1006
01:33:54,700 --> 01:33:56,700
Да, госпожо.
1007
01:34:00,007 --> 01:34:05,777
Превод и субтитри: mia_one