1 00:01:15,250 --> 00:01:18,400 По-бързо, тате! - Карам почти със 130, синко. 2 00:01:18,550 --> 00:01:21,450 Ако ни хване, ти си виновен. 3 00:01:21,700 --> 00:01:23,450 Не съм. - Ти си. 4 00:01:23,600 --> 00:01:25,800 Ти се мотаеше наоколо с това глупаво хвърчило. 5 00:01:25,950 --> 00:01:28,550 Радвам се, че се счупи. - Искаш ли да те ударя в устата? 6 00:01:28,700 --> 00:01:32,400 Стига, момчета. Свършете нещо полезно. 7 00:01:32,550 --> 00:01:35,350 Защо не упражнявате футболните си умения? 8 00:01:35,600 --> 00:01:37,600 Той ме удари! 9 00:01:37,750 --> 00:01:39,750 Брийз. - Да, сър. 10 00:01:40,500 --> 00:01:43,900 Ето едно добро. Ред Дог, Омаха, 22. 11 00:01:44,100 --> 00:01:46,900 Това го знам. Куката и стълбата. 12 00:01:47,050 --> 00:01:50,700 Блъскаме се един друг... Внимавай! 13 00:01:59,500 --> 00:02:02,150 Добре ли сте, момчета? Добре ли сте? - Да, сър. 14 00:02:11,100 --> 00:02:14,000 Застанали сме на кантар. Трябва да влезем вътре. 15 00:02:14,650 --> 00:02:17,050 Хайде, момчета, да тръгваме. 16 00:02:20,100 --> 00:02:23,500 Идва! - Ставай, Уили. Хайде. 17 00:02:25,100 --> 00:02:27,100 Да вървим, бързо. 18 00:02:31,300 --> 00:02:34,550 Ехо? Ехо? 19 00:02:34,900 --> 00:02:36,900 Елате. 20 00:02:37,100 --> 00:02:39,850 Сигурен съм, че всичко е наред. Момчета, оставате тук. 21 00:02:40,000 --> 00:02:42,100 Аз трябва да изкарам пикапа на пътя. Разбирате ли? 22 00:02:42,250 --> 00:02:44,750 Нека помогнем. - Не, тук сте в безопасност. 23 00:02:44,900 --> 00:02:46,900 Брийз, ти командваш. - Да, сър. 24 00:02:47,100 --> 00:02:49,100 Разбра ли, Уили? 25 00:03:03,400 --> 00:03:07,300 Ти си виновен за това. - Той... той ще се справи. 26 00:03:07,600 --> 00:03:09,600 Знаеш, че нищо не може да нарани татко. 27 00:03:10,150 --> 00:03:12,150 И все пак вината е твоя. 28 00:03:34,400 --> 00:03:37,450 Какво става? Брийз! - Не знам. 29 00:03:42,650 --> 00:03:44,650 Момчета! 30 00:03:49,750 --> 00:03:51,750 Момчета! 31 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Тате! - Не! 32 00:03:59,500 --> 00:04:03,500 Какво става? - Помощ! Някой да ни помогне! 33 00:04:32,700 --> 00:04:35,800 КАТЕГОРИЯ 5 34 00:04:37,700 --> 00:04:41,800 Тропическа буря Тами, Бреговата ивица, в днешно време. 35 00:04:44,700 --> 00:04:48,800 Национален метеорологичен център, Силвър Спрингс, Мериленд. 36 00:05:00,600 --> 00:05:03,350 Явно прогнозният курс за Тами, е правилен. 37 00:05:03,500 --> 00:05:06,800 Промени го от тропична буря на ураган от категория 1. 38 00:05:06,950 --> 00:05:10,300 Диаметърът на урагана се увеличи до 800 километра. 39 00:05:10,900 --> 00:05:12,900 Изглежда ще удари Алабама и Флорида. 40 00:05:13,050 --> 00:05:16,800 Дай последни данни за повърхността. - Горещи са, доста горещи. 41 00:05:17,850 --> 00:05:20,350 Заливът е 32,8 градуса на 320 километра навътре. 42 00:05:20,500 --> 00:05:22,500 Националният център за урагани има 36.6 при крайбрежните буйове. 43 00:05:22,650 --> 00:05:24,650 Плюс системата на високо налягане на Азорските острови и Бермуда 44 00:05:24,800 --> 00:05:26,800 е изключително слаба. - Удивително, г-це Скулър. 45 00:05:26,950 --> 00:05:29,250 Да Молино, намери ми Уил Рътлидж. Г-це Скулър, 46 00:05:29,400 --> 00:05:31,950 искам да проверите някои числа по спиралните ленти и възможно 47 00:05:32,100 --> 00:05:35,400 най-бързо да ми ги донесете. - Ще ги имам след 5 минути. 48 00:05:37,750 --> 00:05:41,250 Да, трябва ми Уил Рътлидж. Да, много е важно. 49 00:05:41,750 --> 00:05:44,750 Гълфпорт, Алабама 50 00:05:46,900 --> 00:05:49,250 С доктор Рътлидж ли говоря? - Да. 51 00:05:49,550 --> 00:05:52,100 Директор Фробишър иска да говори с вас. 52 00:05:52,250 --> 00:05:54,250 Разбира се, свържете ме. 53 00:05:55,300 --> 00:05:57,300 Ето, Уил. - Здравей, Уил. 54 00:05:57,450 --> 00:05:59,450 Здравей, приятел. Централното налягане 55 00:05:59,600 --> 00:06:01,600 пада като камък. Какви са данните? 56 00:06:01,750 --> 00:06:04,600 Сателитът дава сега 999 милибара. 57 00:06:05,150 --> 00:06:10,400 Засега "Доминатор" е в синхрон. Искам дроновете горе. 58 00:06:10,550 --> 00:06:12,550 Заемам се. Повярвай ми, така е. 59 00:06:12,700 --> 00:06:16,050 Не искам да оставам тук повече от необходимото. 60 00:06:21,750 --> 00:06:23,950 Преди 25 години ураганът Андрю 61 00:06:24,100 --> 00:06:26,300 опустоши този град, 62 00:06:26,700 --> 00:06:29,500 а сега Тами е на път да повтори това, 63 00:06:29,650 --> 00:06:32,700 но този път никой няма да умре. - Да, сър. 64 00:06:32,850 --> 00:06:36,250 Затова искам задължителна евакуация. - Разбираме, шефе. 65 00:06:36,400 --> 00:06:39,400 Така, щом и последната кола напусне града, 66 00:06:39,550 --> 00:06:42,600 отговорниците да се уверят, че пътните блокади да сложени. 67 00:06:42,750 --> 00:06:46,300 Не искам никой да се промъкне обратно в града. Не и в моята смяна. 68 00:06:46,500 --> 00:06:48,500 Да, сър. - Добре, започвайте. 69 00:06:55,400 --> 00:06:58,950 Извинете... шериф Диксън. Тази буря не изглежда толкова силна. 70 00:06:59,100 --> 00:07:01,500 Наистина ли трябва да напуснем? 71 00:07:01,650 --> 00:07:06,050 Клейтън, по-добре първо евакуация, после да правиш предположения. 72 00:07:06,200 --> 00:07:08,750 Бъди примерен гражданин и продължавай. 73 00:07:08,900 --> 00:07:10,900 Хайде. - Да, сър. 74 00:07:29,000 --> 00:07:31,900 "Храбростта е съпротива към загрижеността, 75 00:07:32,500 --> 00:07:36,300 овладяването на паниката, не липса на тревога". 76 00:07:36,900 --> 00:07:41,050 Марк Твен. - Спести ми поезията днес, Конър. 77 00:07:41,700 --> 00:07:44,300 Не мога. Това е в ирландската ми душа. 78 00:07:44,500 --> 00:07:47,300 Ирландската ти душа е напуснала Ирландия преди две поколения. 79 00:07:47,450 --> 00:07:50,850 Не. Родителите ми ме доведоха тук като бях на 5. 80 00:07:51,300 --> 00:07:55,550 Това не го знаех. - Много неща не знаеш за мен. 81 00:07:55,700 --> 00:07:57,700 Още имам два паспорта. 82 00:07:57,850 --> 00:08:00,200 Когато това свърши се пенсионирам и се връщам там. 83 00:08:00,350 --> 00:08:02,850 А аз от година съм с теб 84 00:08:03,000 --> 00:08:05,800 и мислех, че знам всичко, което трябва да знам. 85 00:08:11,800 --> 00:08:13,000 За какво е това бързане? 86 00:08:13,150 --> 00:08:16,150 Трябва да приберем товара в банката, преди да ни удари бурята. 87 00:08:16,300 --> 00:08:18,300 Премести се. - Какво? 88 00:08:18,450 --> 00:08:20,450 Дръпни се. 89 00:08:24,250 --> 00:08:26,350 Тук Корбин. Завържете се. 90 00:08:26,500 --> 00:08:30,750 Знаете за бабуните по пътя, нали? Ето ги и тях. 91 00:08:42,200 --> 00:08:44,250 Мисля, че си малко психо. 92 00:08:44,400 --> 00:08:46,700 Аз мисля, че си малко прав. 93 00:08:56,500 --> 00:08:58,850 Ще съсипеш нечия тютюнева реколта. 94 00:08:59,000 --> 00:09:01,300 Малко по-малко рак по света. 95 00:09:14,250 --> 00:09:16,300 Питай брат си чува ли ни. 96 00:09:16,450 --> 00:09:18,450 Чуваш ли, Клем? 97 00:09:18,600 --> 00:09:20,600 Секунда, братко, местя го другаде. 98 00:09:20,850 --> 00:09:22,850 Продължавай да опитваш, човече. 99 00:09:23,100 --> 00:09:25,100 Добре, дръж. 100 00:09:27,250 --> 00:09:31,100 Сега трябва да е наред, братко. - Да, пълен обхват. Добра работа. 101 00:09:31,250 --> 00:09:33,250 Затвори я. 102 00:09:38,900 --> 00:09:40,900 Парите са сладки. 103 00:10:13,700 --> 00:10:15,700 Много те подценяват. 104 00:10:34,100 --> 00:10:36,150 Добро утро госпожо, господине. - Добро утро. 105 00:10:36,900 --> 00:10:39,700 Къде са другите два камиона? - Не издържаха на темпото. 106 00:10:39,850 --> 00:10:42,400 Май малко биха издържали. - Чисто е. 107 00:10:45,150 --> 00:10:47,450 Добре дошли пак. Отвори. 108 00:10:54,400 --> 00:10:57,100 Найлс, още ли си там? Пуснах ги. Идват ли данните? 109 00:10:57,250 --> 00:11:01,550 Да. Помотай се там. Ще е само категория 2. 110 00:11:01,700 --> 00:11:04,900 Направи нови измервания. Седиш в танк, за Бога. 111 00:11:05,100 --> 00:11:07,700 Не, благодаря. Подценявате я. Подушвам го. 112 00:11:07,850 --> 00:11:11,750 Да. Докато ти подушваш, ние четем данни от прецизно калибрирани 113 00:11:11,900 --> 00:11:13,900 научни инструменти. 114 00:11:14,050 --> 00:11:17,350 Кумулът се върти навътре като полудял. Милибарите са 985. 115 00:11:17,500 --> 00:11:20,200 Някога да си виждал така да падат милибарите? 116 00:11:20,350 --> 00:11:22,850 Не съответства на прогнозите ни. - По дяволите прогнозите. 117 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 Казвам ти, че тази ще е извън скалата. Повярвай ми. 118 00:11:26,150 --> 00:11:28,600 Вечеря в "Колибата на рака" ако е повече от категория 2. 119 00:11:28,750 --> 00:11:31,300 Найлс, стига мисли за стомаха си и за безотчетните държавни пари, 120 00:11:31,450 --> 00:11:33,900 които ще платят вечерята. Повикай националната гвардия, 121 00:11:34,050 --> 00:11:36,200 преди да се станало много късно. - Уважавам те, Уил. 122 00:11:36,250 --> 00:11:38,250 Ти си първокласен метеоролог, но не мога просто да звъня 123 00:11:38,400 --> 00:11:42,300 в кабинета на президента, да кажа за предчувствията ти, нали? 124 00:11:42,450 --> 00:11:44,450 Ще ти се иска да си го направил. - Не съм срещал друг човек 125 00:11:44,600 --> 00:11:47,100 уплашен от същото нещо, което го е очаровало така, че да го учи. 126 00:11:47,300 --> 00:11:49,700 И аз си имам противоречия, както и ти. 127 00:11:49,850 --> 00:11:51,850 Например да ядеш десертчета като си на строга диета. 128 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Да, сега като спомена... 129 00:11:54,750 --> 00:11:56,750 Събирай нещата и се прибирай у дома, Уил. 130 00:11:56,900 --> 00:11:58,900 Да, у дома съм, приятел. 131 00:11:59,900 --> 00:12:01,900 У дома. 132 00:12:06,500 --> 00:12:10,450 Дори след 11 години на тази работа, гледката не ми омръзва. 133 00:12:10,800 --> 00:12:13,550 Мразя стари пари. Мазни са и миришат. 134 00:12:13,850 --> 00:12:16,900 Душили са ги хиляди и са били в прашките на много стриптийзьорки. 135 00:12:17,100 --> 00:12:19,250 Казваш го като нещо лошо. 136 00:12:19,400 --> 00:12:23,700 Най-доброто на скапаната работа е да гледаш как стават на конфети. 137 00:12:28,800 --> 00:12:30,800 Сержант Диъринг? - Да, госпожо. 138 00:12:31,100 --> 00:12:33,150 Какво става? Защо тези не са нарязани? 139 00:12:33,300 --> 00:12:35,700 Резачките не работят откакто тръгнахте. 140 00:12:35,900 --> 00:12:38,550 Ясно. Да ги вкараме вътре. - Разбрано. 141 00:13:03,900 --> 00:13:05,900 Добре. 142 00:13:15,300 --> 00:13:18,700 Работеше перфектно и в следващата секунда спря. 143 00:13:18,850 --> 00:13:21,700 Всичките ми момчета го гледаха и никой не разбра защо е така, 144 00:13:21,900 --> 00:13:26,100 затова не ви повикахме веднага, госпожице... Ван Дитрих? 145 00:13:26,250 --> 00:13:28,500 Може да ме наричате Саша, агент Морено, 146 00:13:28,650 --> 00:13:31,700 защото вие ще плащате сметките. - Саша, добре. 147 00:13:31,900 --> 00:13:34,650 Колко време ще отнеме да оправите това нещо? 148 00:13:34,800 --> 00:13:37,100 Ще направим диагностика, за да открием причината. 149 00:13:37,300 --> 00:13:40,150 Ще ви пуснем резачките до обяд. - Ще бъде прекрасно. 150 00:13:40,300 --> 00:13:44,400 Стотици милиони в урагана не са най-добрият коктейл в менюто. 151 00:13:44,550 --> 00:13:46,900 А ти знаеш нещичко за коктейлите, нали, Ранди? 152 00:13:47,050 --> 00:13:49,050 Извинете ме. 153 00:13:51,100 --> 00:13:53,350 Точно сега не ми е до шегичките ти, Корбин. 154 00:13:53,500 --> 00:13:55,500 Колкото по-малко ми говориш, толкова по-добре. 155 00:13:55,650 --> 00:13:59,700 Добре, разбрах. Да се държим професионално, нали? 156 00:13:59,900 --> 00:14:01,900 Благодаря. - Насам, моля. 157 00:14:06,550 --> 00:14:10,200 Морис, рапортува агент Корбин. Моментът добър, или лош е? 158 00:14:11,100 --> 00:14:14,550 Имам няколко минути. Всичко наред ли е? 159 00:14:14,700 --> 00:14:17,700 Да. - Разтоварихте ли? 160 00:14:17,900 --> 00:14:21,700 Да, всичко е тук, заедно с 300 милиона от преди. 161 00:14:22,450 --> 00:14:24,700 Резачките не работят. - Да, знам. 162 00:14:24,900 --> 00:14:26,900 Уведомиха ни. Виж, не забравяй, 163 00:14:27,050 --> 00:14:29,200 че за всичките 600 милиона отговаряш ти, 164 00:14:29,350 --> 00:14:32,850 докато не ги унищожат, ясно? - Нямам проблем с това. 165 00:14:33,000 --> 00:14:35,600 Излиза, че много ме бива за бавачка на стари пари. 166 00:14:35,750 --> 00:14:37,750 Не е като да действам навън, но... 167 00:14:37,900 --> 00:14:41,350 Виж, аз застанах зад теб след Юта. 168 00:14:41,500 --> 00:14:44,250 Ако не бях аз, сега нямаше да имаш дори и тази работа. 169 00:14:44,400 --> 00:14:46,400 За което съм ти много признателна. 170 00:14:48,700 --> 00:14:52,250 Това не е истинска работа. И двамата знаем какво е това. 171 00:14:52,400 --> 00:14:54,400 Виж, аз... 172 00:14:54,750 --> 00:14:56,850 Направих грешка, но никой не може да ме накаже така, 173 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 както аз самата се наказах. 174 00:14:59,150 --> 00:15:01,250 Кейси, не го прави. 175 00:15:01,900 --> 00:15:04,650 Виж, ако аз отговарям за парите, 176 00:15:06,150 --> 00:15:08,500 искам да сменя кода на трезора. 177 00:15:08,650 --> 00:15:10,850 На хората им хрумват лоши идеи, когато има урагани. 178 00:15:12,900 --> 00:15:15,450 Добре. Считай се за упълномощена. 179 00:15:15,600 --> 00:15:17,650 Благодаря. - И... Кейси... 180 00:15:20,750 --> 00:15:22,750 пази се, чу ли? 181 00:15:40,300 --> 00:15:43,100 Тук е Брийз от Рътлидж "Теглене и ремонти" 182 00:15:44,750 --> 00:15:47,650 Оставете съобщение и вероятно няма да ви отговоря. 183 00:15:47,800 --> 00:15:51,250 Здрасти, Брийз. Уил е. Виж, в града съм. 184 00:15:51,400 --> 00:15:53,800 Слушай, ти трябва да... 185 00:15:53,950 --> 00:15:55,950 По дяволите. 186 00:16:04,250 --> 00:16:06,550 Добре дошли в Гълфпорт 187 00:16:06,750 --> 00:16:09,750 Скъпи, това премахва всичко ненужно. 188 00:16:09,900 --> 00:16:13,050 Да, прави изключването по-лесно. 189 00:16:13,800 --> 00:16:18,000 Защо винаги наемат посредствени хакери, когато могат да имат нас? 190 00:16:18,300 --> 00:16:20,300 Няма достатъчно пари в това? 191 00:16:29,100 --> 00:16:31,100 Да. 192 00:16:33,100 --> 00:16:35,100 Да, да, разполагай се. 193 00:16:38,400 --> 00:16:41,500 Провери резервното захранване. - Не ми казвай какво да правя. 194 00:16:41,700 --> 00:16:43,800 Не ти нареждам, просто казвам. 195 00:16:48,100 --> 00:16:52,150 Боже. Срина се. - Не е на добре. 196 00:16:52,300 --> 00:16:55,150 Не. Системата се поддържа от местен. Брийз Рътлидж. 197 00:16:55,300 --> 00:16:57,300 555... - Телефонът не работи. 198 00:16:59,100 --> 00:17:01,200 По дяволите. Мобилният ми няма обхват. 199 00:17:01,350 --> 00:17:03,450 Моят също. Да, къде се намира? 200 00:17:04,250 --> 00:17:08,550 Магазинът е на Балм и Гардън. Нарича се "Поправки Рътлидж". 201 00:17:45,500 --> 00:17:47,500 Брийз? 202 00:18:02,500 --> 00:18:04,500 Добре, сержант, събуди се и стани! 203 00:18:04,650 --> 00:18:07,850 Хайде, Брийз, ставай. Обличай се, приятел. 204 00:18:11,500 --> 00:18:13,500 Сънувах, Уил. 205 00:18:13,700 --> 00:18:16,900 Помниш ли г-ца Бишоп в 10-ти клас? Предаваше ни биология. 206 00:18:19,700 --> 00:18:22,900 Не научих много, но никога не закъснявах. 207 00:18:23,900 --> 00:18:27,650 Доколкото си спомням живо те интересуваше нейната биология. 208 00:18:34,500 --> 00:18:36,500 Какво правиш тук, Уили? 209 00:18:36,800 --> 00:18:40,700 Задава се ураган и ще бъде много як. 210 00:18:44,550 --> 00:18:46,550 Някаква закуска? 211 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 Да... не са мои. 212 00:18:55,700 --> 00:18:57,700 Как се казваше? - Ягуар. 213 00:18:57,850 --> 00:19:02,850 Ягуар. - Ние сме това, което сме, Уили. 214 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Не можеш да промениш хората. 215 00:19:06,300 --> 00:19:08,300 Ти си абсолютно сигурен, че не можеш да промениш ураганите. 216 00:19:08,500 --> 00:19:10,800 Е, този ураган може да промени хората от живи на мъртви. 217 00:19:10,950 --> 00:19:12,950 Трябва да тръгваме. 218 00:19:13,200 --> 00:19:15,300 Да, виждал съм ги и преди, братко. 219 00:19:15,450 --> 00:19:19,150 Не и като този. Казвам ти. Този е по-лош от... 220 00:19:20,100 --> 00:19:22,100 Онзи, който уби татко? 221 00:19:22,900 --> 00:19:24,900 Да. 222 00:19:27,100 --> 00:19:29,100 Ред Дог, Омаха, 22. 223 00:19:35,200 --> 00:19:39,400 Имаш добри ръце. Винаги си имал. 224 00:19:39,900 --> 00:19:41,900 Трябва да тръгваме. 225 00:19:46,250 --> 00:19:48,250 Напразно си пътувал, малко братче. 226 00:19:49,250 --> 00:19:51,250 Не ме бива в тръгването. 227 00:19:51,750 --> 00:19:54,250 Огледай се наоколо, човече, защото това тук... 228 00:19:54,950 --> 00:19:57,250 е целият ми живот. 229 00:19:57,500 --> 00:20:00,500 Получи парите и самолетните билети, които ти пратих, нали? 230 00:20:00,650 --> 00:20:03,200 Да, всичко е тук. 231 00:20:07,700 --> 00:20:10,250 Раздавай подаяния някъде другаде, ако обичаш. 232 00:20:16,700 --> 00:20:20,550 Трябва ти свеж старт, братко. - Всеки ден го имам, Уил. 233 00:20:20,700 --> 00:20:22,800 Просто не е толкова свеж по тъмно. 234 00:20:23,550 --> 00:20:27,050 После само трябва да го освежа отново. 235 00:20:27,200 --> 00:20:30,100 Брийз, ако бурята е такава, за каквато я мисля, 236 00:20:30,550 --> 00:20:33,100 никой не е виждал такова нещо досега. 237 00:20:35,500 --> 00:20:37,500 Добре, вярвам ти, 238 00:20:40,300 --> 00:20:44,250 но първо ще ми помогнеш да заковем прозорците, нали? 239 00:20:46,250 --> 00:20:48,250 Ти... имаш ли чук? 240 00:20:56,100 --> 00:20:59,700 Чух, че имате проблеми с телефоните. Обади се човек на име Морено. 241 00:20:59,900 --> 00:21:01,900 Тук няма разрешение за вас, сър. - Ефрейтор, 242 00:21:02,050 --> 00:21:05,900 сложихме чип Т 20 за транспондер на кула 6. 243 00:21:06,050 --> 00:21:08,950 Има отворена линия и трябва да се прехвърли през източника, 244 00:21:09,100 --> 00:21:11,100 който е тук. - Сър, заключени сме, заради бурята. 245 00:21:11,250 --> 00:21:13,300 Нужен ви е специален пропуск, който нямате. 246 00:21:13,500 --> 00:21:17,250 Стига, човече, просто си вършим работата. Пусни ни. 247 00:21:17,800 --> 00:21:21,750 Сър, това е федерален обект. Искам да обърнете колата 248 00:21:21,900 --> 00:21:23,950 и то веднага. 249 00:21:35,750 --> 00:21:37,750 Ксандър! 250 00:21:49,500 --> 00:21:52,500 В опасност ли сме? - Имаме пробив. 251 00:21:54,550 --> 00:21:57,900 Тук сте в безопасност. Стъклата за бронирани. 252 00:21:59,500 --> 00:22:02,150 Искам да се успокоите и да си стоите мирно. 253 00:22:11,650 --> 00:22:14,100 Какво става? - Атакуват ни! 254 00:22:42,250 --> 00:22:44,250 Да тръгваме! 255 00:22:46,000 --> 00:22:48,600 Какво трябва да правим, Конър? - Дремни си. 256 00:23:04,350 --> 00:23:06,350 Стреляте по мой знак. 257 00:23:14,600 --> 00:23:16,600 Прикрийте се! 258 00:23:26,700 --> 00:23:30,050 Имаме проблем. - Какво става, г-н Пъркинс? 259 00:23:31,250 --> 00:23:33,250 Какво правите, сър? 260 00:23:34,350 --> 00:23:36,350 Какво правите? 261 00:23:48,750 --> 00:23:52,000 А ти каза, че не можем да го направим без жертви, а? 262 00:23:52,150 --> 00:23:54,250 Може да не ти се иска, Конър, но вероятно ще трябва да убием 263 00:23:54,400 --> 00:23:56,400 няколко човека, за да получим това, което искаме. 264 00:23:56,550 --> 00:23:58,550 Да заключим тези момчета. - Да, да стреляме с 90-ки. 265 00:23:58,700 --> 00:24:00,700 Да вземем парите. - Амин. 266 00:24:11,900 --> 00:24:15,100 Бронирано е, човече. Губиш си времето. 267 00:24:15,900 --> 00:24:19,350 Ами, ако кажа "Сезам, отвори се"? 268 00:24:20,900 --> 00:24:23,000 Имам си неща за "Сезам отвори се", 269 00:24:23,150 --> 00:24:25,250 още като прочетох Али Баба като дете. 270 00:24:25,400 --> 00:24:27,400 Свали пистолета, Морено. 271 00:24:30,650 --> 00:24:33,250 Трябваше да усетя, че нещо вони около вас двамата. 272 00:24:33,400 --> 00:24:38,100 Ние двамата хакнахме резачките ви отдавна, за да се съберат парите. 273 00:24:38,250 --> 00:24:43,350 Заложихме на бурята, но в целия ни живот има малки рискове. 274 00:24:43,500 --> 00:24:46,750 Успяхме да превземем целия обект, без да пролеем и капка кръв. 275 00:24:46,900 --> 00:24:49,700 Искам да продължи така, затова ми трябва помощта ти. 276 00:24:49,850 --> 00:24:52,400 Ако избереш да не ни помогнеш, 277 00:24:52,750 --> 00:24:55,050 безкръвното правило ще бъде нарушено. 278 00:24:55,400 --> 00:24:57,400 Тези пари не са твои. 279 00:24:57,550 --> 00:25:00,150 Правителството няма да ги даде на вдовицата ти Бренда, 280 00:25:00,300 --> 00:25:03,350 ако тук паднеш с меча си, нали? 281 00:25:04,000 --> 00:25:06,300 Това е федерален обект, човече. 282 00:25:07,100 --> 00:25:09,900 Знаеш какво те чака като те хванат. 283 00:25:10,100 --> 00:25:13,400 Предпочитам да се изправя пред това, отколкото пред нас. 284 00:25:17,300 --> 00:25:19,300 Трезорът. Колко време? - Трябва да заместим 285 00:25:19,450 --> 00:25:21,450 входно-изходното устройство като качим драйвър 286 00:25:21,600 --> 00:25:23,650 и насочим потока на програмата през рутинен адрес на монитора. 287 00:25:23,800 --> 00:25:25,400 Преведи го. - 30 минути. 288 00:25:25,550 --> 00:25:27,550 Отворете "Сезам" за 30 минути. 289 00:25:53,750 --> 00:25:56,750 Един от вас да е Брийз Рътлидж? - Да, кой пита? 290 00:25:56,900 --> 00:25:59,800 Кейси Корбин, от трезора. Генераторите ни отказаха. 291 00:25:59,950 --> 00:26:01,950 Разбрах, че вие отговаряте за ремонтите. 292 00:26:02,100 --> 00:26:05,750 Да, ще си взема инструментите. - Брийз, а прозорците? 293 00:26:05,900 --> 00:26:07,900 Моето правителство има нужда от мен, Уил. 294 00:26:08,300 --> 00:26:10,500 Това си го правил и преди. 295 00:26:11,250 --> 00:26:14,200 Подмамиха те да работиш без пари, а? 296 00:26:14,350 --> 00:26:16,900 Така излиза. - Да, тази игра я познавам. 297 00:26:17,050 --> 00:26:20,950 Твое ли е това? Да не си от онези, които преследват урагани? 298 00:26:21,100 --> 00:26:23,550 Не, аз съм от онези... метеоролозите. 299 00:26:24,000 --> 00:26:27,350 Всеки, който преследва урагани има желание да умре. 300 00:26:31,550 --> 00:26:33,550 Добре, да отидем да спасим света. 301 00:26:34,350 --> 00:26:36,350 Уил. Уили. 302 00:26:36,800 --> 00:26:39,100 Тук ли ще бъдеш, когато се върна? 303 00:26:39,650 --> 00:26:41,750 Не. - Добре. 304 00:26:46,350 --> 00:26:48,350 Ще се видим след още 5 години. 305 00:27:14,700 --> 00:27:16,700 Добре се справи, хлапе. 306 00:27:16,850 --> 00:27:20,600 Наистина се гордея с теб. Справи се много добре. 307 00:27:20,750 --> 00:27:24,250 А довечера ще си най-богатият хлапак, 308 00:27:24,400 --> 00:27:28,200 излизал някога от Фелс пойнт. - Страхотно. 309 00:27:29,950 --> 00:27:32,900 Значи си тукашно момче, а? 310 00:27:35,500 --> 00:27:37,750 Направих малко отклонение до Афганистан и обратно, 311 00:27:37,900 --> 00:27:40,750 но беше само да разчупя монотонността. 312 00:27:42,250 --> 00:27:44,500 Върши работа. - Виждаш ли това? 313 00:27:45,500 --> 00:27:48,700 Точно там беше последната ми официална зона на славата. 314 00:27:50,700 --> 00:27:53,850 Да, до теб седи куотърбекът на "Алигаторите" от Гълфпорт 315 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 от '99 до 2001. 316 00:27:56,450 --> 00:27:58,450 Всички печеливши сезони. 317 00:28:00,350 --> 00:28:04,650 Имам 6 братя. Ядат, спят и дишат футбол. 318 00:28:05,200 --> 00:28:07,200 Шест братя? - Да. 319 00:28:07,350 --> 00:28:10,850 По дяволите, госпожо, аз имам един и е като проклето минно поле. 320 00:28:15,100 --> 00:28:17,100 Отвори. 321 00:28:31,200 --> 00:28:33,200 Ти си на ред. 322 00:28:38,250 --> 00:28:39,000 Какво по... 323 00:28:39,150 --> 00:28:42,100 Може да си попаднал на пригодени данни. Опитай пак. 324 00:28:45,350 --> 00:28:47,900 Кажи какво става. - Кодът. Не работи. 325 00:28:48,100 --> 00:28:51,450 Казахте, че сте го хакнали тотално. - Така е. Проверихме тази сутрин. 326 00:28:51,600 --> 00:28:54,500 Тогава защо не можете да отворите? Това беше единствената ви работа. 327 00:28:54,700 --> 00:28:56,700 Някой е сменил кода. 328 00:29:02,150 --> 00:29:04,150 Не съм аз. 329 00:29:04,900 --> 00:29:07,150 Това може да дойде само от Вашингтон. 330 00:29:07,300 --> 00:29:09,650 Или вашингтонска връзка. 331 00:29:12,900 --> 00:29:14,900 Кейси Корбин. 332 00:29:15,300 --> 00:29:19,300 Може да работим в нашата специална клетка и отново да го хакнем. 333 00:29:20,250 --> 00:29:22,250 Да работим на два фронта, Конър. 334 00:29:22,400 --> 00:29:24,500 С Фриърс ще направим всичко отново, 335 00:29:24,700 --> 00:29:27,300 докато ти намериш г-ца Корбин. - Колко време? 336 00:29:27,500 --> 00:29:29,800 Три часа. Минимум. - Може да го направиш за два. 337 00:29:29,950 --> 00:29:31,950 Да, любов моя. Става за два. 338 00:29:32,100 --> 00:29:34,100 Добре. Захващайте се. 339 00:29:39,900 --> 00:29:41,900 Тя къде е? 340 00:29:48,550 --> 00:29:53,250 Ако ми кажеш нещо различно от истината, 341 00:29:53,950 --> 00:29:57,450 мозъкът ти ще се разпръсне по цялата тази стомана. 342 00:29:57,600 --> 00:29:59,600 Къде е тя? 343 00:29:59,750 --> 00:30:03,750 Ген... резервният генератор спря. 344 00:30:04,100 --> 00:30:08,400 Отиде да вземе техника. Скоро трябва да се върне. 345 00:30:23,700 --> 00:30:25,700 Това не е добре. 346 00:30:27,500 --> 00:30:30,350 Ако ти трябва помощ, просто кажи. 347 00:30:30,900 --> 00:30:32,900 Стой долу и не я гаси. 348 00:30:55,500 --> 00:30:57,500 Така се прави. 349 00:31:09,900 --> 00:31:12,550 Агент Корбин, на мушка сте ни. 350 00:31:12,900 --> 00:31:14,950 Свали оръжието и се предай! 351 00:31:19,700 --> 00:31:22,850 Не искаме да те нараним. Искаме само да поговорим. 352 00:31:23,400 --> 00:31:25,700 Предай се! Не изглупявай. 353 00:31:30,900 --> 00:31:32,900 Да изчезваме! 354 00:31:35,100 --> 00:31:37,100 Не бързай толкова, Корбин. 355 00:31:50,200 --> 00:31:52,300 Излизай, бързо! - Хвани я! 356 00:31:55,650 --> 00:31:57,550 Не мърдай! - Спокойно! 357 00:31:57,700 --> 00:31:59,850 Аз съм само техник. Ходя на адреси. 358 00:32:00,000 --> 00:32:02,450 Отивам за момичето. - Трябва да продължиш! 359 00:32:02,750 --> 00:32:06,900 Спокойно. Дяволски ден, а? Дяволски ден. 360 00:32:26,500 --> 00:32:28,950 Приклещих я. При военния паметник. 361 00:32:49,950 --> 00:32:51,950 Качвай се! 362 00:33:01,500 --> 00:33:04,000 Благодаря. - За какво е това, по дяволите? 363 00:33:04,150 --> 00:33:06,650 Обират трезора. - Тръгна с брат ми. 364 00:33:06,800 --> 00:33:08,800 Не го виждам. Къде е? 365 00:33:08,950 --> 00:33:11,300 Мисля, че го хванаха. - Кой го хвана? 366 00:33:11,500 --> 00:33:15,200 Една група някак е успяла да влезе в максимално охраняван обект. 367 00:33:15,350 --> 00:33:17,350 Трябва да се върнем. - Чакай. 368 00:33:17,500 --> 00:33:19,950 За да направят това тези хора трябва да са много подготвени. 369 00:33:20,100 --> 00:33:23,000 Няма просто да ни го предадат, ако ги помолим. Той им трябва. 370 00:33:23,150 --> 00:33:26,000 За какво им трябва? - Резервният генератор не работи. 371 00:33:26,150 --> 00:33:30,000 Само той може да го оправи. Нужен е ток, за да влязат в трезора. 372 00:33:30,150 --> 00:33:32,150 Значи щом се оправи с това, те ще се оправят с него. 373 00:33:32,300 --> 00:33:34,300 Трябва да се обадя в столицата. - Имаш сателитен телефон? 374 00:33:35,700 --> 00:33:38,300 Проклятие! Застреля ми сателитната връзка! Мамка му, мамка му! 375 00:33:38,500 --> 00:33:41,650 Трябва да се стегнем, чу ли? 376 00:33:41,800 --> 00:33:45,100 Ще получим помощ. Просто... нека се успокоим. 377 00:33:45,800 --> 00:33:48,850 Слушай. Всеки момент ще се разрази най-голямата буря на столетието. 378 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 Не мисля, че знаеш какво означава това. 379 00:33:51,150 --> 00:33:53,600 Значи, че никой няма да дойде доброволно да помогне, 380 00:33:53,750 --> 00:33:56,200 докато не свърши бурята, а тогава ще е късно за брат ми. 381 00:33:56,350 --> 00:33:59,550 Виж, аз съм с теб. Познаваш ли местните ченгета? 382 00:34:01,000 --> 00:34:05,100 Да. Така мисля. Тук едва ли нещо се е променило. 383 00:34:06,300 --> 00:34:09,450 Добре. Това е най-добрият ни вариант. 384 00:34:14,450 --> 00:34:16,450 Ето техникът за генератора. 385 00:34:19,650 --> 00:34:22,650 Да. Брийз Рътлидж. Той е. 386 00:34:23,700 --> 00:34:25,700 Как е, Ранди? 387 00:34:26,500 --> 00:34:28,500 Знаеш къде е генераторът. Хващай се на работа. 388 00:34:28,650 --> 00:34:30,650 Опитай зигаморф. - Вече пуснах процедура, 389 00:34:30,800 --> 00:34:33,550 за да засиля потока оптимизиращо оцветяване на регистъра. 390 00:34:33,700 --> 00:34:35,700 Това ни води някъде. 391 00:34:42,650 --> 00:34:44,650 Гледай напред. Гледай напред. 392 00:35:12,900 --> 00:35:14,300 Ехо? 393 00:35:14,500 --> 00:35:16,550 Хора, какво правите тук? 394 00:35:17,350 --> 00:35:19,900 Градът е под задължителна евакуация. 395 00:35:20,250 --> 00:35:22,250 Радвам се, че не спазваш личните си заповеди. 396 00:35:22,400 --> 00:35:25,900 Джими, аз съм. - Уили? Уили Рътлидж, ти ли си? 397 00:35:26,500 --> 00:35:29,550 Чуй, Джими. Хванаха брат ми и го държат в трезора. 398 00:35:29,700 --> 00:35:32,500 Кой го хвана? - Обират трезора. 399 00:35:32,650 --> 00:35:35,750 Кейси Корбин, БАТО. Колко хора можете да съберете? 400 00:35:35,900 --> 00:35:38,650 Знаех си, че днешният ден ще е скапано шоу. 401 00:35:39,000 --> 00:35:41,950 Елате в кабинета и ми разкажете всичко. 402 00:35:43,150 --> 00:35:45,700 Колко са на брой? - Видях само двама, 403 00:35:45,900 --> 00:35:48,350 но са се справили с 14 висококвалифицирани охранители. 404 00:35:48,500 --> 00:35:50,500 Със сигурност са повече. 405 00:35:51,150 --> 00:35:53,150 Значи са много подготвени. 406 00:35:53,650 --> 00:35:56,300 Не мога да потвърдя за жертви, нямаше кръв, 407 00:35:56,500 --> 00:35:59,150 надявам се да има повече от един заложник. 408 00:35:59,450 --> 00:36:02,500 Ще трябва да направим нещо по този въпрос. 409 00:36:04,400 --> 00:36:07,650 Госпожичке, веднага хвърли оръжието си. 410 00:36:08,100 --> 00:36:10,400 Не, Джими, и ти ли участваш? 411 00:36:10,550 --> 00:36:12,550 Опасявам се, че е така, Уили. 412 00:36:13,200 --> 00:36:15,900 Гледаш претъпкани с пари камиони 413 00:36:16,100 --> 00:36:20,350 да минават ден подир ден през този скапан град. 414 00:36:20,500 --> 00:36:23,250 Знаеш, че парите просто ще минат през резачките. 415 00:36:23,700 --> 00:36:26,550 Някак те кара да се замислиш, Уили. 416 00:36:26,950 --> 00:36:28,950 Пораждат се идеи в човек. 417 00:36:29,300 --> 00:36:31,650 Хвърли пистолета веднага. 418 00:36:39,150 --> 00:36:43,250 Много добре. Харесвам момичета, който изпълняват заповеди. 419 00:36:44,100 --> 00:36:46,700 Тук Диксън. Чувате ли ме? - Хвана ли я? 420 00:36:47,700 --> 00:36:50,250 Да. Хубаво малко нещо. 421 00:36:50,650 --> 00:36:53,050 Цялото овързано с червена панделка. 422 00:36:53,600 --> 00:36:56,550 Трябва ни жива. Прави, каквото искаш 423 00:36:56,700 --> 00:36:59,050 с добрия самарянин. Ксандър идва. 424 00:36:59,200 --> 00:37:02,800 Добре. Кажи му да не се тутка, чу ли? Край. 425 00:37:03,350 --> 00:37:05,550 Конър Пъркинс е вътрешният човек. 426 00:37:05,700 --> 00:37:07,700 Не е зле, а? 427 00:37:07,900 --> 00:37:11,300 За две стари момчета, които щяха да пуснат да пасат, 428 00:37:12,000 --> 00:37:14,450 бих казал, че 600 милиона долара със сигурност 429 00:37:14,600 --> 00:37:16,600 придават нов нюанс на пенсионирането. 430 00:37:32,900 --> 00:37:34,900 Бързо! Бързо! Давай! 431 00:37:45,900 --> 00:37:48,900 Червена панделка, как не! - Млъквай и карай! 432 00:37:52,700 --> 00:37:54,700 Зад нас са. 433 00:37:55,050 --> 00:37:57,750 Хайде! Не можеш ли по-бързо? - Педалът е до пода, човече. 434 00:37:57,900 --> 00:38:01,500 Движи се бързо, колкото може. - Дай си пушката. 435 00:38:11,750 --> 00:38:13,900 Това нещо е като танк. 436 00:38:18,500 --> 00:38:20,500 По дяволите! 437 00:38:24,500 --> 00:38:26,500 Затапена съм. - Какво? 438 00:38:26,650 --> 00:38:28,900 Свърших патроните. - И как стана това? 439 00:38:29,100 --> 00:38:31,100 Изстрелях всичките! 440 00:38:34,750 --> 00:38:37,850 На какво разстояние са от нас? - Около 100 метра и приближават. 441 00:38:38,800 --> 00:38:40,800 Помогни ми с коланите! 442 00:38:47,600 --> 00:38:49,600 Готово. - Добре, сега и ти. 443 00:38:58,550 --> 00:39:00,750 Вярваш ли ми? Трябва да ми се довериш. 444 00:39:00,900 --> 00:39:02,900 Какво? - Вярваш ли ми? 445 00:39:03,100 --> 00:39:05,100 Да. Какво говориш, Уил? 446 00:39:08,300 --> 00:39:10,300 Това ще бъде доста грубо. 447 00:39:15,950 --> 00:39:17,950 Спри! Спри! Спри! 448 00:39:18,100 --> 00:39:20,100 Сега идва грубата част. 449 00:39:31,250 --> 00:39:33,250 Добре ли си? 450 00:39:36,250 --> 00:39:40,800 Никога... не ми го причинявай... отново. 451 00:39:41,900 --> 00:39:43,900 Трябваше да направя нещо. 452 00:39:47,300 --> 00:39:49,300 Предполагам, че се получи. 453 00:39:59,800 --> 00:40:01,800 Чакай. Чакай, чакай. 454 00:40:04,500 --> 00:40:08,250 Нали каза, че нямаш патрони? - Те не го знаят. 455 00:40:29,300 --> 00:40:31,300 Джакпот. 456 00:41:12,150 --> 00:41:14,200 Питие? 457 00:41:14,950 --> 00:41:17,300 Обикновено не съм насилник, 458 00:41:17,850 --> 00:41:20,550 но, ако това нещо не заработи скоро, 459 00:41:21,600 --> 00:41:23,850 ще ти покажа и другата си страна. 460 00:41:24,000 --> 00:41:26,700 Обикновено не съм от хората, които се притесняват, 461 00:41:29,400 --> 00:41:32,300 но как да съм сигурен, че като го оправя няма просто да ме убиеш? 462 00:41:32,500 --> 00:41:36,750 Няма как, но не ме карай да мисля за други варианти. 463 00:41:36,900 --> 00:41:38,900 Просто го оправи. 464 00:41:42,900 --> 00:41:46,400 Направи го. Писна ми да чакам хората. 465 00:42:07,500 --> 00:42:11,000 Не можем да продължим така. Оцеляването ще ни убие. 466 00:42:11,150 --> 00:42:13,150 Не можем да тръгнем, не можем да получим и помощ. 467 00:42:13,300 --> 00:42:15,800 Телефоните не работят, мобилните нямат сигнал. 468 00:42:18,100 --> 00:42:20,100 Когато тръгнах всички телефони бяха мъртви, 469 00:42:20,250 --> 00:42:22,700 но онези хакери продължаваха да работят. 470 00:42:24,450 --> 00:42:26,800 Как става това? - Може да имат специална линия. 471 00:42:26,950 --> 00:42:30,250 От тези със сателитната връзка каквато имах аз. 472 00:42:30,400 --> 00:42:34,150 Ако са умни са я инсталирали преди време. 473 00:42:34,300 --> 00:42:36,300 Единственият начин да вземат новия код, 474 00:42:36,450 --> 00:42:38,450 е да хакнат главния компютър. 475 00:42:38,600 --> 00:42:40,700 Ако имат специална линия и успеем да я открием, 476 00:42:40,900 --> 00:42:43,700 може да я прекъснем, да се скрием и да чакаме за помощ. 477 00:42:44,850 --> 00:42:47,600 Има ли нещо тук, което да ни помогне? 478 00:42:49,850 --> 00:42:53,300 Знаеш ли, че това, действа с не йонизирана енергия, 479 00:42:53,500 --> 00:42:55,500 което на практика е радио. 480 00:42:55,900 --> 00:42:57,850 Наистина ли? 481 00:42:58,000 --> 00:43:00,900 Супер. Значи можем да претърсим Гълфпорт. 482 00:43:01,150 --> 00:43:04,450 Този град едва сега се пробужда от 40-те години на миналия век, 483 00:43:04,650 --> 00:43:06,950 няма да има повече от 3 мобилни кули, 484 00:43:07,100 --> 00:43:10,100 а това ще ни каже коя от тях е активна. 485 00:43:10,300 --> 00:43:13,550 Г-н Рътлидж, вие сте моят... - Не. Доктор Рътлидж. 486 00:43:15,400 --> 00:43:17,900 Имам степен за синоптик метеоролог. 487 00:43:20,600 --> 00:43:23,300 Д-р. Рътлидж, вие сте от моя вид експерти. 488 00:43:23,850 --> 00:43:27,200 Е, благодаря. - Ксандър, обади се. Чуваш ли ме? 489 00:43:29,900 --> 00:43:32,500 Ксандър, вдигни си радиостанцията. Къде си? 490 00:43:32,700 --> 00:43:34,850 Господи. 491 00:43:35,400 --> 00:43:38,100 Стана инцидент. Колата е разбита. 492 00:43:39,350 --> 00:43:41,350 Боже. - Боже, ръката ми е счупена. 493 00:43:45,400 --> 00:43:49,500 Аз съм още в шок, но съм добре. Шерифът си счупи ръката. 494 00:43:49,700 --> 00:43:53,400 Изглежда доста зле. - Зарежи това. Къде е момичето? 495 00:43:53,700 --> 00:43:55,700 Хванахте ли момичето? 496 00:43:56,500 --> 00:43:58,500 Тя избяга, Конър. 497 00:44:00,300 --> 00:44:03,050 Прецакахте лесният ни начин. 498 00:44:04,350 --> 00:44:06,750 Ние сме пред хотел "Атлантик". 499 00:44:06,900 --> 00:44:10,750 Тук става много жестоко. Трябва да дойдете да ни вземете. 500 00:44:12,100 --> 00:44:14,650 Ксандър, идват да ви приберат. 501 00:44:15,350 --> 00:44:17,900 Не разбирам. Ако винаги си се страхувал от тези бури, 502 00:44:18,050 --> 00:44:20,650 как, по дяволите, се захвана с тази работа? 503 00:44:20,900 --> 00:44:24,200 Можеше да си в някое хубаво и сухо телевизионно студио. 504 00:44:25,300 --> 00:44:27,300 Сега следва прогнозата на времето с Уили, 505 00:44:27,450 --> 00:44:30,100 който ще ви осведоми за голямата буря приближаваща залива. 506 00:44:30,300 --> 00:44:34,100 Да, благодаря, Кейси. Да, така е, имаме 800 километра Армагедон, 507 00:44:34,250 --> 00:44:36,800 който ще смачка къщите ви и ще разруши живота ви. 508 00:44:36,950 --> 00:44:40,100 Шегата настрана, това е първият знак за човек, 509 00:44:40,250 --> 00:44:42,950 който прогнозира времето - затоплянето на океана. 510 00:44:43,300 --> 00:44:45,450 То просто дава повече енергия на тези урагани. 511 00:44:45,600 --> 00:44:48,150 Засега лимитът е категория 5. Много скоро ще стане 6, 7 512 00:44:48,300 --> 00:44:50,300 и така нататък. 513 00:44:50,500 --> 00:44:53,700 До това време си убил стотици хиляди хора. 514 00:44:53,850 --> 00:44:56,450 Ако можем да разберем тайните им, 515 00:44:56,600 --> 00:44:58,800 аз и колегите ми, хората като нас, 516 00:44:58,950 --> 00:45:01,300 бихме могли да смекчим бурите, 517 00:45:01,500 --> 00:45:03,600 може би дори и да ги спираме. 518 00:45:05,300 --> 00:45:07,300 Това звучи... 519 00:45:08,950 --> 00:45:11,050 звучи много лично за теб. 520 00:45:13,100 --> 00:45:15,600 Да, надявам се никога да не ти се случва да гледаш 521 00:45:15,750 --> 00:45:18,300 как някой, когото обичаш умира пред очите ти. 522 00:45:20,600 --> 00:45:22,600 Случвало ми се е. 523 00:45:23,800 --> 00:45:25,800 В Юта. 524 00:45:27,100 --> 00:45:30,400 Взех погрешното решение и човек беше убит. 525 00:45:33,300 --> 00:45:35,300 Съжалявам да го чуя, Кейси. 526 00:45:38,050 --> 00:45:42,000 Това е като тежест, която никога не можеш да свалиш, нали? 527 00:45:44,600 --> 00:45:46,600 Да, така е. 528 00:45:48,250 --> 00:45:50,250 Дойдоха, хайде! 529 00:45:51,800 --> 00:45:53,800 Боже. 530 00:45:57,400 --> 00:46:00,200 Хайде, човече, тръгвай. 531 00:46:13,250 --> 00:46:15,300 Определено тази кула е активна. 532 00:46:15,450 --> 00:46:18,200 Сигурно са те. - Вероятно, но вятърът е почти 230. 533 00:46:18,350 --> 00:46:21,300 Това е категория 4. Няма как да излезем и да работим отвън. 534 00:46:21,450 --> 00:46:23,450 А защо не я свалим при нас? 535 00:46:23,600 --> 00:46:27,450 Колата има доста сериозна лебедка. Мислиш ли, че ще свърши работа? 536 00:46:27,600 --> 00:46:29,600 Това е идея. 537 00:46:39,400 --> 00:46:41,400 Добре. - Ей, къде тръгна? 538 00:46:41,550 --> 00:46:44,250 Мога да се оправя с кабела, но не мога да стрелям с това, 539 00:46:44,400 --> 00:46:47,500 ако дойде някой. Стой тук и ми пази гърба. 540 00:46:47,650 --> 00:46:49,650 Добре. - Това е макарата. 541 00:46:49,800 --> 00:46:51,800 Пуска, прибира. - Ясно. 542 00:46:56,500 --> 00:46:58,500 Внимавай. - Ти също. 543 00:48:07,800 --> 00:48:09,800 Боже! 544 00:48:13,200 --> 00:48:15,200 Уил! 545 00:48:16,350 --> 00:48:18,350 Уил! 546 00:48:33,300 --> 00:48:35,300 Господи! 547 00:48:39,900 --> 00:48:42,700 Кейси, изгаси фаровете! 548 00:48:42,850 --> 00:48:46,800 Какво? - Изгаси фаровете! 549 00:48:54,350 --> 00:48:58,250 Не! Изгаси ги! 550 00:49:01,900 --> 00:49:03,900 Чакай. Върни се. 551 00:49:06,700 --> 00:49:08,700 Там, горе има някой. 552 00:49:13,250 --> 00:49:15,250 Мамка му! 553 00:49:29,300 --> 00:49:31,300 Джаки, стой там. 554 00:49:54,150 --> 00:49:55,800 Числата започнаха да идват. 555 00:49:55,950 --> 00:49:58,150 Колко числа има кодът? - 33. 556 00:49:58,300 --> 00:50:01,700 Ето, идват. 6... - Това ще отнеме малко време, 557 00:50:01,850 --> 00:50:05,550 затова имай търпение. - Ще имам щом е за 600 милиона. 558 00:50:06,550 --> 00:50:08,100 Джаки. - Конър, чакай! 559 00:50:08,300 --> 00:50:11,300 Няма я вече, човече, няма я! 560 00:50:11,900 --> 00:50:13,900 Трябва да се махаме! Веднага! 561 00:50:14,050 --> 00:50:17,050 Отивай да хванеш онази жена. Ще те прикривам. Хайде! 562 00:50:39,550 --> 00:50:42,300 Не можеш ли да забързаш това? - Това е компютър. 563 00:50:42,500 --> 00:50:45,900 Работи със скоростта на светлината. Благодаря, Райс. 564 00:51:05,900 --> 00:51:08,500 Шиповете! Шиповете! 565 00:51:08,750 --> 00:51:11,250 Какво? - Забий шиповете! 566 00:51:21,550 --> 00:51:23,050 36... - Още четири. 567 00:51:23,200 --> 00:51:26,200 16... - Добре, остават още три. 568 00:51:42,500 --> 00:51:45,900 Остана само една... Какво? 569 00:51:48,150 --> 00:51:50,300 Да! Да, по дяволите! Да! 570 00:51:52,950 --> 00:51:54,950 Господи... 571 00:51:57,200 --> 00:51:59,200 Нямам амуниции. Трябва да тръгваме. 572 00:51:59,350 --> 00:52:01,800 Още сме закрепени за кулата. Тук сме като на гюме. 573 00:52:01,950 --> 00:52:03,950 Внимавай! 574 00:52:10,800 --> 00:52:14,700 Работи тук и ни откачи. Аз ще ги задържа! 575 00:52:14,850 --> 00:52:16,850 С какво? 576 00:52:34,500 --> 00:52:36,850 Замръзна. - И сам виждам, тъпако. 577 00:52:37,000 --> 00:52:38,550 Линията е отрязана. 578 00:52:38,700 --> 00:52:41,400 Браво, Кейси. - Какво каза? 579 00:52:41,550 --> 00:52:43,550 Казах, "Браво, Кейси". 580 00:52:43,850 --> 00:52:45,850 Спри! 581 00:52:53,100 --> 00:52:55,100 Райс, пусни го! - Пусни го! 582 00:52:55,400 --> 00:52:57,400 Спри! 583 00:53:01,500 --> 00:53:03,500 Райс, спри! 584 00:53:20,250 --> 00:53:22,250 Господи! 585 00:53:22,900 --> 00:53:24,900 Хайде, излизай! 586 00:53:32,550 --> 00:53:33,800 Готово. 587 00:53:33,950 --> 00:53:37,300 Пъркинс, да изчезваме, иначе ще умра! 588 00:53:41,750 --> 00:53:43,750 Отвързани сме! 589 00:53:59,900 --> 00:54:01,900 Дяволите да го вземат този селяк. 590 00:54:08,900 --> 00:54:10,900 Идеалният момент, предполагам. 591 00:54:23,600 --> 00:54:26,100 Имам го в бележките си. Трезорът е Полок Аякс. 592 00:54:26,300 --> 00:54:28,600 Едно грешно вписване и се заключва сам за 48 часа. 593 00:54:28,750 --> 00:54:31,100 Да, това го мислих. Осмисли това... 594 00:54:31,250 --> 00:54:33,250 Това е двуцифрено число... 595 00:54:37,350 --> 00:54:40,150 След инициализацията анализирах предишните числа. 596 00:54:40,300 --> 00:54:42,950 Това е частична поредица на Фибоначи. Виждаш ли? 597 00:54:43,500 --> 00:54:45,500 Приложена напред ще сведе броя 598 00:54:45,650 --> 00:54:48,100 на възможните варианти за 33-тата цифра. 599 00:54:49,950 --> 00:54:52,750 Добре, има двама цивилни, вероятно въоръжени 600 00:54:52,900 --> 00:54:56,400 и поне още трима врагове с белгийски П 90. 601 00:54:56,550 --> 00:54:58,550 Освен това пипнаха Морено. 602 00:54:58,750 --> 00:55:01,900 Изкарай ни от тук, Ние ще ги оправим. - Да, сър. 603 00:55:06,300 --> 00:55:10,250 По дяволите! Опитва да освободи войниците! 604 00:55:29,600 --> 00:55:33,450 Трябваше да бъде преди 2 часа. Всичката тази вода... 605 00:55:33,600 --> 00:55:35,600 Добра идея. 606 00:55:37,550 --> 00:55:39,550 Нека да си изясня. 607 00:55:39,700 --> 00:55:42,500 Само ти знаеш кодът и затова имат нужда от теб, а? 608 00:55:42,650 --> 00:55:44,650 Правилно. 609 00:55:45,550 --> 00:55:48,850 Защо не го направиш? - Какво да направя? 610 00:55:49,300 --> 00:55:51,650 Да отвориш трезора. Парите не са твои. 611 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 Не мога. 612 00:55:54,350 --> 00:55:56,350 "Не мога" не е отговор. 613 00:55:56,500 --> 00:56:00,400 Просто не мога. Така стоят нещата, колкото и скапано да звучат. 614 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 Не разбираш. - Мисля, че разбирам. 615 00:56:03,150 --> 00:56:06,350 Не може просто да преговаряш... - Искаш да ги победиш 616 00:56:06,500 --> 00:56:09,250 в тяхната игра, но им трябваш жива, затова си в безопасност. 617 00:56:09,400 --> 00:56:11,850 Не мога да кажа същото за мен и Брийз. 618 00:56:12,000 --> 00:56:14,250 Той може да умре, защото искаш да се върнеш на старата си работа. 619 00:56:14,400 --> 00:56:16,500 Не. - Бих казал, че е точно за парите. 620 00:56:16,700 --> 00:56:20,650 Уил, докато кодът е в мен, те няма да имат парите. 621 00:56:20,800 --> 00:56:24,400 Докато парите не са в тях, заложниците ще са живи. 622 00:56:24,550 --> 00:56:27,450 Ако ги вземат, ще убият всички свидетели. 623 00:56:31,100 --> 00:56:33,100 Последвай ме. - Какво... 624 00:56:34,300 --> 00:56:36,300 Какво? - Идвай! 625 00:56:37,900 --> 00:56:41,750 Да следвам скапан метеоролог. - Свиквай. 626 00:56:51,550 --> 00:56:53,900 Добре ли си, шефе? - Не, не съм. 627 00:56:54,050 --> 00:56:56,900 Ръката ми е счупена. Дай ми малко викодин. 628 00:57:01,300 --> 00:57:03,300 Вкарайте го вътре! Вътре! 629 00:57:11,700 --> 00:57:13,700 Добре ли си? 630 00:57:14,350 --> 00:57:19,300 Какво стана? Къде е агентката? - Не можахме да я доведем. 631 00:57:19,450 --> 00:57:23,650 Отвън е адска буря. - Къде е Ксандър? Къде е брат ми? 632 00:57:25,100 --> 00:57:27,100 Не можа да се справи. 633 00:57:29,050 --> 00:57:31,600 Какво искаш да кажеш? - Мъртъв е, човече. 634 00:57:32,350 --> 00:57:34,350 Джаки също. И двамата ги няма. 635 00:57:36,850 --> 00:57:38,850 Кой го направи? 636 00:57:41,650 --> 00:57:44,200 Агентката. Тази кучка! 637 00:57:44,350 --> 00:57:47,750 Не, не, недей! Чуй ме, Райс. Изслушай ме. 638 00:57:48,750 --> 00:57:52,050 Ако не вземем парите, значи и двамата за умрели за нищо, 639 00:57:52,200 --> 00:57:54,200 а ние ще си тръгнем без пари. 640 00:57:54,500 --> 00:57:56,500 За двама ни остана само това, 641 00:57:56,700 --> 00:57:59,150 само парите, ясно? Хайде. 642 00:57:59,300 --> 00:58:03,450 Във всичко това има някаква странна ирония. 643 00:58:04,450 --> 00:58:07,250 Ние планирахме да използваме урагана, 644 00:58:07,850 --> 00:58:11,000 но по някакъв странен каприз на съдбата, 645 00:58:11,650 --> 00:58:15,100 се сблъскваме с някой, който го познава по-добре от нас. 646 00:58:16,350 --> 00:58:19,800 Момчета... - Какво, по дяволите... 647 00:58:20,200 --> 00:58:23,250 Много просто. Шерифът през цялото време 648 00:58:23,400 --> 00:58:25,400 е имал свой план паралелно с нашия. 649 00:58:25,900 --> 00:58:30,400 Както казах, съдбата проявява странни капризи. 650 00:58:32,000 --> 00:58:34,700 Както, когато си стоях сам на бара, 651 00:58:34,850 --> 00:58:37,050 разсъждавайки за късмета в живота, 652 00:58:37,500 --> 00:58:41,100 а точно до мен друг мъж правеше същото. 653 00:58:41,300 --> 00:58:43,500 За какво ми казваш това? 654 00:58:43,800 --> 00:58:48,050 Бях там, идиот такъв. - Явно не чак такъв идиот... 655 00:58:50,000 --> 00:58:52,000 очевидно. 656 00:58:55,250 --> 00:58:57,850 Всичко беше перфектно планирано. 657 00:58:59,450 --> 00:59:02,650 Трябваше ни само един малък ураган, 658 00:59:03,500 --> 00:59:05,500 но ти прецака всичко, 659 00:59:05,700 --> 00:59:09,850 защото не ти стиска да действаш по правилният начин. 660 00:59:10,000 --> 00:59:12,000 Затова всичко се обърка. 661 00:59:14,150 --> 00:59:16,150 Е, сега аз поемам нещата. 662 00:59:17,650 --> 00:59:19,900 Момчета, трябва да пипнем онова момиче 663 00:59:20,850 --> 00:59:24,600 и да я обработваме както трябва, докато не ни даде кода. 664 00:59:26,800 --> 00:59:28,800 А след това, 665 00:59:30,550 --> 00:59:32,550 всичките пари са мои. 666 00:59:33,150 --> 00:59:36,500 Чу ли? Чу ли ме гръмко и ясно, момче? 667 00:59:37,300 --> 00:59:40,100 Не! Не! Не стреляйте! - Не мърдайте! 668 00:59:40,250 --> 00:59:43,150 Е, това беше гръмко... и много ясно. 669 00:59:44,500 --> 00:59:46,500 Имам предложение. 670 00:59:47,150 --> 00:59:49,150 Казвай. 671 00:59:49,500 --> 00:59:51,900 Останете с мен... и ще дам бонус от 20 милиона 672 00:59:52,050 --> 00:59:54,050 на всеки от вас. 673 00:59:55,250 --> 00:59:58,800 Не съм против партньори, но мразя свидетелите. 674 01:00:01,400 --> 01:00:03,400 Какво да бъде? 675 01:00:06,100 --> 01:00:09,450 Е, мисля, че можем да работим така. 676 01:00:12,700 --> 01:00:15,250 Но няма да има пари за раздаване, освен... 677 01:00:15,550 --> 01:00:19,250 ако не доведем онази жена тук, за да отвори трезора. 678 01:00:23,000 --> 01:00:26,750 Звучи налудничаво. Наистина ли мислиш, че ще се получи тази... 679 01:00:26,900 --> 01:00:28,900 Инверсия на налягането. - Да. 680 01:00:29,200 --> 01:00:31,200 Рисковано е, но е най-добрият възможен шанс. 681 01:00:31,350 --> 01:00:33,350 Шансовете са много малки. - Обади се. 682 01:00:35,050 --> 01:00:38,450 Обадете се. Тук агент Корбин. Чувате ли ме? Край. 683 01:00:38,700 --> 01:00:41,850 Кейси. Хубаво е, че се появи. 684 01:00:42,000 --> 01:00:44,000 Не те мислех за предател, Конър. 685 01:00:44,150 --> 01:00:46,150 Май трябва да забравиш за пенсионирането и Ирландия. 686 01:00:46,300 --> 01:00:48,300 За теб е прекрасната, супер максимална присъда. 687 01:00:48,800 --> 01:00:52,300 Съмнявам се, че се обаждаш за това. - Уморих се да бягам. 688 01:00:52,450 --> 01:00:56,500 Готова съм за сделка, за размяна. - Какъв тип размяна? 689 01:00:56,700 --> 01:00:59,650 Освобождаваш всички заложници, а аз идвам и отварям трезора. 690 01:00:59,800 --> 01:01:01,800 Можеш да вземеш всичко. 691 01:01:01,950 --> 01:01:04,150 Звучи прекалено добре, за да е истина, 692 01:01:04,300 --> 01:01:06,550 особено от устата на амбициозно момиче като теб. 693 01:01:06,700 --> 01:01:10,500 Не искам никой друг да умира. Парите, или конфети. Не са мои. 694 01:01:10,650 --> 01:01:13,900 Ще ти дам един заложник. Един за един. 695 01:01:14,050 --> 01:01:17,100 Няма сделка. - Тогава хората ще започнат да мрат, 696 01:01:17,700 --> 01:01:21,850 начело с твоя приятел Морено. - Двама заложници. 697 01:01:22,000 --> 01:01:24,550 Освободи Морено и техникът и аз ще дойда. 698 01:01:24,700 --> 01:01:28,400 След като вземеш парите ще освободиш всички войници. 699 01:01:29,450 --> 01:01:33,100 Имаме ли сделка? - Имаме. Къде си? 700 01:01:34,000 --> 01:01:36,000 Искай доказателство, че са живи. - Кейси... 701 01:01:37,400 --> 01:01:39,950 Къде си? - Не бързай толкова. 702 01:01:40,400 --> 01:01:42,400 Първо трябва да докажеш, че още са живи. 703 01:01:42,550 --> 01:01:46,550 Искам да говоря с Брийз Рътлидж. - Доведи техникът. 704 01:01:47,700 --> 01:01:50,550 Дай ми агент Морено. Нека говоря с него. 705 01:01:56,700 --> 01:01:58,700 Аз съм, Кейси. 706 01:01:59,900 --> 01:02:01,900 Благодаря ти. 707 01:02:02,050 --> 01:02:05,400 Не е нужно да благодариш, Ранди. Ние сме от един отбор. 708 01:02:06,800 --> 01:02:09,450 Уил, вземи. 709 01:02:11,200 --> 01:02:13,200 Някой иска да говори с теб. 710 01:02:16,300 --> 01:02:19,150 Брийз. Ред Дог, Омаха, 22. 711 01:02:21,700 --> 01:02:25,450 Здрасти, хлапе. - Цял ли си, Брийз? 712 01:02:26,600 --> 01:02:28,600 Още дишам. 713 01:02:29,350 --> 01:02:31,350 Мислих, че си тръгнал. 714 01:02:31,950 --> 01:02:34,250 Не, прекалено много ми липсваш. 715 01:02:36,500 --> 01:02:38,500 Виж, Уили... 716 01:02:40,350 --> 01:02:46,000 Слушай, братко, спасявай се. И без това ще ме убият. 717 01:02:50,350 --> 01:02:52,700 Просто се успокой. 718 01:02:54,250 --> 01:02:58,600 Чу ли? Всичко ще бъде наред. Ще видиш. 719 01:03:00,950 --> 01:03:02,950 Обичам те. 720 01:03:03,100 --> 01:03:05,100 И аз те обичам. 721 01:03:05,250 --> 01:03:08,050 Фактически тук всички обичат всички. 722 01:03:08,500 --> 01:03:11,900 Е, кажи къде си? - Ние сме в мола. 723 01:03:12,100 --> 01:03:14,100 В кой мол? 724 01:03:14,550 --> 01:03:16,600 В Гълфпорт има само един мол. 725 01:03:16,750 --> 01:03:18,750 Намери го. 726 01:03:19,800 --> 01:03:21,800 Естествено, че има. 727 01:03:24,450 --> 01:03:27,150 Сложи това. Обезопасяващи колани. 728 01:03:31,450 --> 01:03:35,250 Опитах всичко. Нито дума, той... Просто изчезна. 729 01:03:36,150 --> 01:03:39,250 Трябваше да го послушаш. Беше прав. 730 01:03:40,500 --> 01:03:42,500 Тами излиза от скалата. 731 01:03:49,750 --> 01:03:50,900 От тук пазарувахме с баща ми. 732 01:03:51,050 --> 01:03:54,000 Имахме малка Каталина, около 6 метра. 733 01:03:54,150 --> 01:03:56,150 През лятото я изкарвахме в залива. 734 01:03:56,300 --> 01:03:58,300 Беше забавно. 735 01:04:02,550 --> 01:04:04,550 Сега си въоръжена. 736 01:04:09,900 --> 01:04:11,900 Хайде! Влизай вътре! 737 01:04:21,100 --> 01:04:24,750 Покажете се. Обградили сме мястото. 738 01:04:27,900 --> 01:04:29,900 Излезте. 739 01:04:30,800 --> 01:04:32,800 Излезте, където и да сте. 740 01:04:33,700 --> 01:04:36,950 Мърдай. Добре, сега задръж. 741 01:04:37,100 --> 01:04:39,100 Покажете се. 742 01:04:42,650 --> 01:04:44,650 Достатъчно. 743 01:04:44,850 --> 01:04:46,850 Не искаме проблеми, човече. 744 01:04:47,150 --> 01:04:49,450 Него за жената с кода, нали? 745 01:04:49,850 --> 01:04:51,850 Това е сделката. 746 01:04:52,250 --> 01:04:54,250 Е? Къде е тя? 747 01:04:56,950 --> 01:04:59,700 Някъде наоколо. Обича пазаруването. 748 01:04:59,850 --> 01:05:03,450 Следващата шега ще ти струва скъпо. Момичето, или той умира. 749 01:05:05,100 --> 01:05:07,300 Как се справяш долу, Брийз? 750 01:05:07,900 --> 01:05:10,900 Просто чакам сигнал за играта от куотърбека си. 751 01:05:11,100 --> 01:05:13,900 Играта е малко като "предай нататък". По мой сигнал давай далеч. 752 01:05:14,050 --> 01:05:16,200 Затваряй си устата и я пращай долу веднага. 753 01:05:16,350 --> 01:05:18,350 Добре... добре. 754 01:05:18,600 --> 01:05:20,600 Кейси. 755 01:05:22,050 --> 01:05:25,650 Къде е Морено? - В безопасност. 756 01:05:25,900 --> 01:05:28,450 Можеш да вярваш на нас. Ние сме полицаи. 757 01:05:34,650 --> 01:05:36,650 Сега! 758 01:06:28,700 --> 01:06:30,700 Внимавай! - Бягай! 759 01:07:13,950 --> 01:07:17,250 Брийз! Брийз, покажи се. Сега сме само аз и Кейси. 760 01:07:21,900 --> 01:07:25,800 Предполагам знае, че това е първото място, където ще търсят. 761 01:07:30,950 --> 01:07:33,700 Имам подарък за теб. Беше на баща ми. 762 01:07:38,300 --> 01:07:40,300 Красота. Браунинг. 763 01:07:42,500 --> 01:07:45,250 Осем патрона са по-добре от нищо. 764 01:07:50,700 --> 01:07:52,700 Благодаря. 765 01:07:56,400 --> 01:07:58,850 Според теб колко време има, докато отмине? 766 01:07:59,000 --> 01:08:01,100 Доста бързо се движи. 767 01:08:01,400 --> 01:08:04,250 Мисля, че окото на бурята много скоро ще е над нас. 768 01:08:04,400 --> 01:08:07,500 Объркващо е как в песните винаги пеят "в окото на бурята", 769 01:08:07,650 --> 01:08:09,650 а това е спокойната част. 770 01:08:09,800 --> 01:08:13,450 Да, може да е най-красивото място широко от 30 до 60 километра. 771 01:08:13,600 --> 01:08:17,600 Може да е като топъл летен ден. А стената на окото е друга история. 772 01:08:17,750 --> 01:08:20,850 Истински убиец. Тя е като пръстен около окото. 773 01:08:21,000 --> 01:08:24,600 Подхранват я гръмотевични бури на ниво атомна бомба. 774 01:08:24,750 --> 01:08:27,800 Ако попаднеш в капан там, смъртта е сигурна. 775 01:08:27,950 --> 01:08:29,950 Страхотно. 776 01:08:32,050 --> 01:08:34,300 Там няма нищо друго, освен отрова. 777 01:08:34,650 --> 01:08:36,650 Имам, каквото искаш, 778 01:08:36,800 --> 01:08:39,750 ако искаш сандвичи с фъстъчено масло и желе. 779 01:08:39,900 --> 01:08:41,900 Да. Наистина ли? 780 01:08:50,100 --> 01:08:52,900 Обожавам понеделникът, чудак. 781 01:09:02,700 --> 01:09:04,850 Марката "Джиф" ли е? - Не, фен съм на "Скипи", 782 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 затова е "Скипи". 783 01:09:07,150 --> 01:09:10,900 Наистина? Ягодите са "Смъкърс". 784 01:09:11,100 --> 01:09:13,100 Много правилно. 785 01:09:16,400 --> 01:09:18,700 Ще използват "окото". за да избягат, нали? 786 01:09:18,850 --> 01:09:22,750 Аз бих направил така. Влизаш в средата, чакаш да се разсее, 787 01:09:22,900 --> 01:09:25,350 което ще стане, когато стигне вътрешността. 788 01:09:26,550 --> 01:09:28,750 Трябва да се бием с тях. 789 01:09:29,000 --> 01:09:31,600 Как да стане? - Кола бомба. 790 01:09:31,750 --> 01:09:35,150 Детонираме я от безопасно разстояние, но... е кола бомба. 791 01:09:36,350 --> 01:09:39,350 Просто ни трябва амоняк, тор, дизел, все неща, които ги има 792 01:09:39,500 --> 01:09:42,200 в градинските центрове. - Откъде знаеш това, по дяволите? 793 01:09:42,350 --> 01:09:44,350 Като си федерален те учат на такива неща. 794 01:09:44,500 --> 01:09:48,200 Тимъти Маквей срина федерална сграда с това. 795 01:09:49,350 --> 01:09:52,250 Зареждаме колата, залагаме я при вратата 796 01:09:52,400 --> 01:09:54,800 и когато тръгнат с конвоя, я взривяваме. 797 01:09:55,950 --> 01:09:58,100 Добре, значи ни трябва кола, 798 01:09:58,500 --> 01:10:00,500 която не е преобърната по таван. 799 01:10:02,900 --> 01:10:07,200 Трябва да е водонепроницаема, със свястна електрическа система. 800 01:10:07,350 --> 01:10:10,800 Да. Откъде ще намерим такава кола? 801 01:10:16,650 --> 01:10:19,100 "Доминатор"? Не. 802 01:10:19,300 --> 01:10:22,450 Не. Майтапиш ли се? Това е федерална собственост. 803 01:10:22,900 --> 01:10:27,100 Федерална собственост? Такива са и 600-те милиона. 804 01:10:27,250 --> 01:10:31,050 За това нещо ще ти купят колона от такива коли, Уил. 805 01:10:33,500 --> 01:10:37,050 Не. - Нуждая се от помощта ти. 806 01:10:43,500 --> 01:10:45,500 Намерих. 807 01:10:47,200 --> 01:10:50,550 Да добавим още малко газ за по-силен взрив. 808 01:10:56,800 --> 01:10:59,100 Може да са видели "Доминатор". 809 01:10:59,400 --> 01:11:01,700 Да потърсим изход отзад. 810 01:11:16,450 --> 01:11:20,950 Чуй ме, Кейси. Знам, че си тук. 811 01:11:21,100 --> 01:11:24,550 Ние сме четирима с автоматично оръжие срещу това, което имаш ти. 812 01:11:24,700 --> 01:11:26,800 Аз ви трябвам. Само аз знам кода. 813 01:11:26,950 --> 01:11:28,950 Защитата се отнася само за теб. 814 01:11:29,750 --> 01:11:32,100 Не включва приятелчето ти. 815 01:11:33,600 --> 01:11:37,650 Чуйте сега. Ако го пуснете да си тръгне невредим, 816 01:11:38,100 --> 01:11:40,300 ще дойда с вас и ще отворя трезора. 817 01:11:40,450 --> 01:11:42,050 Не, не, не, не. 818 01:11:42,200 --> 01:11:44,200 Повикай го. 819 01:11:48,150 --> 01:11:50,450 Повикай го! 820 01:11:53,100 --> 01:11:55,100 Бягай! 821 01:13:41,250 --> 01:13:44,500 Помощ! Някой да помогне! Тук сме! Помощ! 822 01:14:14,150 --> 01:14:16,150 Уил! 823 01:14:17,050 --> 01:14:19,050 Уили! 824 01:14:19,200 --> 01:14:21,200 Уил! 825 01:14:21,550 --> 01:14:23,850 Уил! 826 01:14:24,800 --> 01:14:27,600 Хвани се. Ела тук, приятел. 827 01:14:30,050 --> 01:14:32,050 Хайде. Дай си ръката. 828 01:14:33,900 --> 01:14:36,250 Хванах те! Държа те! 829 01:14:36,950 --> 01:14:40,250 Изгубих Кейси. - Да, видях ги. Те я хванаха. 830 01:14:40,400 --> 01:14:43,400 Едно по едно, човече. Едно по едно. 831 01:14:59,250 --> 01:15:01,250 Морено. 832 01:15:01,600 --> 01:15:03,600 Жив си. - Не, не, не, не. 833 01:15:04,150 --> 01:15:06,150 Парите. - Имахме сделка. 834 01:15:06,700 --> 01:15:08,800 Вие го пускате, аз отварям трезора. 835 01:15:09,050 --> 01:15:12,400 Изобщо не си в позиция да преговаряш, госпожо. 836 01:15:13,600 --> 01:15:15,600 Не. 837 01:15:16,700 --> 01:15:19,500 Фриърс, включи резачката. 838 01:15:27,200 --> 01:15:29,200 Какво? Ще ме нарежете ли? 839 01:15:29,600 --> 01:15:32,300 Теб не, него. 840 01:15:33,150 --> 01:15:36,350 Не, не... Не! - Чакай! 841 01:15:36,500 --> 01:15:38,800 Имам дете, човече! Моля те! - Чакай. Ти печелиш. 842 01:15:38,950 --> 01:15:40,950 Спрете. 843 01:15:45,150 --> 01:15:47,150 Ти печелиш. 844 01:15:48,500 --> 01:15:50,500 Ти... ти печелиш. 845 01:16:01,950 --> 01:16:03,950 Беше тук през цялото време. 846 01:16:38,900 --> 01:16:41,500 Боже! Елате при татко. 847 01:16:50,100 --> 01:16:52,100 Един свещеник ми каза веднъж: 848 01:16:52,600 --> 01:16:55,300 "Парите няма да те качат в рая, Конър." 849 01:16:55,500 --> 01:16:58,700 Явно не е виждал това. 850 01:17:04,500 --> 01:17:06,500 Ранди! 851 01:17:09,550 --> 01:17:14,550 Това получаваш като ни причини толкова много неприятности. 852 01:17:15,150 --> 01:17:18,550 Беше заради Ксандър. Беше заради Джеки. 853 01:17:21,100 --> 01:17:23,100 Ще те убия заради това. 854 01:17:23,550 --> 01:17:25,550 Всички вече са опитвали. 855 01:17:26,350 --> 01:17:28,350 Защо да не опиташ и ти? 856 01:17:28,600 --> 01:17:31,950 Започваме да товарим. Доведи я. 857 01:17:32,100 --> 01:17:34,200 Още не съм свършил с нея. 858 01:17:54,950 --> 01:17:56,950 Завий се с това, Уили. 859 01:17:58,500 --> 01:18:01,900 Така. Да се обзаведем. Ето ти витамини. 860 01:18:04,400 --> 01:18:06,050 Нещо топло. 861 01:18:06,200 --> 01:18:09,950 Определено ще ни трябват от тези. - Какво, по дяволите... 862 01:18:11,350 --> 01:18:13,650 Е, нали съм гражданин на Алабама. 863 01:18:15,050 --> 01:18:18,700 Ето, човече. Хайде, Уили, избери си. 864 01:18:19,500 --> 01:18:22,600 Не. Може да застрелям теб или мен. 865 01:18:25,450 --> 01:18:28,900 Това е окото на бурята. Около 60 километра широко. 866 01:18:29,100 --> 01:18:32,850 Може да е светъл, слънчев ден в средата на ада. 867 01:18:33,500 --> 01:18:35,500 Значи е време момчетата на Рътлидж 868 01:18:35,650 --> 01:18:37,650 да се залавят за работа. 869 01:18:41,500 --> 01:18:43,650 Абсолютно сигурно е, че са взели парите, 870 01:18:45,500 --> 01:18:47,850 както е сигурно, че са взели и нея. 871 01:18:48,750 --> 01:18:50,700 Нека те питам нещо, Уили. 872 01:18:50,900 --> 01:18:54,800 Можем просто да оставим и тях, и парите, всичко да си отиде. 873 01:18:55,100 --> 01:18:58,350 Какво те учеха в армията? Да не изоставяш никого. 874 01:18:58,500 --> 01:19:00,500 Забрави ли? - Просто те проверявах. 875 01:19:00,800 --> 01:19:03,900 Хубаво е, че те виждам по-зрял отколкото беше сутринта. 876 01:19:04,050 --> 01:19:06,250 Да минем напряко и да ги сгащим при фермата на Шели. 877 01:19:06,400 --> 01:19:08,400 Правилно. 878 01:19:21,900 --> 01:19:23,900 Трябва да ти кажа нещо. 879 01:19:26,250 --> 01:19:29,050 Няма нужда. Всичко е наред. 880 01:19:29,700 --> 01:19:31,700 Забрави. - Не. 881 01:19:31,850 --> 01:19:34,850 Искам да се извиня за някои неща, които казах. 882 01:19:37,500 --> 01:19:39,650 Всички казваме неща, които всъщност не мислим. 883 01:19:40,100 --> 01:19:43,600 Забрави. - Не мога. 884 01:19:43,750 --> 01:19:45,850 Виж, знам, че знаеш, че бях малко хлапе, 885 01:19:46,000 --> 01:19:50,800 но казах разни неща, за да опитам да те нараня. 886 01:19:51,750 --> 01:19:54,050 Разбирам. Разбирам. 887 01:19:55,050 --> 01:19:57,050 Наистина искрено съжалявам. 888 01:19:59,700 --> 01:20:01,700 По дяволите, и аз съжалявам. 889 01:20:04,650 --> 01:20:08,650 Не бях най-добрият по-голям брат. Можех да бъда. 890 01:20:09,500 --> 01:20:11,500 Господ знае, че опитвах, човече. 891 01:20:13,950 --> 01:20:15,950 Просто не беше достатъчно усърдно. 892 01:20:20,200 --> 01:20:22,850 Добре, като се справим с всички тези бакии, 893 01:20:23,000 --> 01:20:26,750 ще трябва да ми обещаеш нещо. - Казвай. 894 01:20:27,000 --> 01:20:29,950 Позволих ти веднъж. Веднъж, Уили. 895 01:20:31,100 --> 01:20:33,100 Трябва да ми обещаеш, че това е последният път, 896 01:20:33,250 --> 01:20:36,700 в който споделяме толкова дълбоки лични чувства. 897 01:20:40,500 --> 01:20:43,200 Да, сър. Имаш сделката. 898 01:21:20,500 --> 01:21:23,500 Господи, Пъркинс, по-бързо. Това нещо иска да ни погълне. 899 01:21:23,700 --> 01:21:27,300 Сега знаеш защо те сложих в последния камион. 900 01:21:28,700 --> 01:21:30,700 Тъпак. 901 01:21:41,100 --> 01:21:43,300 Не можеш да караш това нещо. 902 01:21:43,450 --> 01:21:45,750 Искаш ли да опиташ? Не е лесно. 903 01:21:45,900 --> 01:21:50,600 Зет ми караше на дълги разстояния и беше ядосан кучи син. 904 01:21:51,000 --> 01:21:53,800 Сега знам защо. - Просто го дръж в пътя. 905 01:21:54,350 --> 01:21:57,300 А ти... никой не те е питал. 906 01:21:57,900 --> 01:21:59,900 Не си отваряй устата, ясно? 907 01:22:10,000 --> 01:22:12,400 Ти си... толкова, толкова секси. 908 01:22:17,200 --> 01:22:19,200 Ела тук. 909 01:22:22,150 --> 01:22:25,600 Добре. Готов ли си? - Не. 910 01:22:25,750 --> 01:22:27,750 Разкарай си задника от тук. 911 01:22:48,100 --> 01:22:50,100 Стани, Уили. 912 01:23:04,900 --> 01:23:06,900 Хайде! Идвай! Идвай! 913 01:23:08,000 --> 01:23:09,900 Скачай! - Много е далеч. 914 01:23:10,100 --> 01:23:12,100 Хайде скачай. 915 01:23:14,300 --> 01:23:16,350 Хвани ми крака. - Хайде, Уили! 916 01:23:21,600 --> 01:23:23,600 Държа те. 917 01:23:24,800 --> 01:23:26,850 Хайде. Хвани ми ръката. 918 01:23:33,750 --> 01:23:35,750 Благодаря, човече. - За нищо. 919 01:23:46,450 --> 01:23:48,450 Беше далеч. 920 01:23:48,600 --> 01:23:50,600 Успяхме. 921 01:23:50,750 --> 01:23:53,400 Ние сме на покрива на камион. Нищо не сме направили още. 922 01:23:53,550 --> 01:23:56,300 Едно нещо научих във войната, човече. 923 01:23:56,600 --> 01:23:59,850 Трябва да се радваш и на малките си победи. 924 01:24:00,000 --> 01:24:02,000 Да го направим. 925 01:24:06,200 --> 01:24:08,200 Ти в дясно, аз в ляво. 926 01:24:18,100 --> 01:24:20,100 Божичко! 927 01:24:27,250 --> 01:24:29,500 Простреля го! Копеле! - Млъквай. 928 01:24:29,700 --> 01:24:32,750 Отивай отзад, преди да получиш един в главата! 929 01:24:35,750 --> 01:24:37,750 Ще те убия! 930 01:24:38,150 --> 01:24:40,850 Дори не си и помисляй. 931 01:24:41,000 --> 01:24:42,900 Готов ли си? - О, да. 932 01:24:43,100 --> 01:24:46,300 Тук няма нищо. - Надявай се да няма. 933 01:24:48,550 --> 01:24:50,550 Всичко е наред. 934 01:25:01,750 --> 01:25:03,100 Да! 935 01:25:03,250 --> 01:25:05,250 Всичко е наред, скъпи. 936 01:25:19,800 --> 01:25:21,800 Ти уби брат ми. 937 01:25:22,050 --> 01:25:24,050 Аз ще убия теб без значение какво казва Пъркинс 938 01:25:24,200 --> 01:25:26,200 и ще го направя болезнено. 939 01:25:26,350 --> 01:25:29,400 Знам, че не съм първата, която ти го казва, Райс. 940 01:25:29,550 --> 01:25:31,700 Имаш проблеми с гнева си към жените. 941 01:25:40,300 --> 01:25:42,300 Разбра ли какво имах предвид? 942 01:25:43,600 --> 01:25:46,300 Махни се от мен! Не мога да го удържа направо. 943 01:25:48,500 --> 01:25:50,500 Махни се от мен. 944 01:25:58,550 --> 01:26:00,550 Махни се! Трябва да се махнеш! 945 01:26:05,050 --> 01:26:08,250 Махни се... не мога... По дяволите! Махай се! 946 01:26:19,600 --> 01:26:21,800 Проклятие, госпожо! Не ме карай да го правя! 947 01:26:36,900 --> 01:26:38,900 Тук съм, Кейси. 948 01:26:43,700 --> 01:26:45,700 Мамка му! 949 01:27:10,050 --> 01:27:12,050 Приготви се, Кейси! 950 01:27:26,150 --> 01:27:28,150 Как... 951 01:27:30,400 --> 01:27:34,200 Погледни навън. Кажи колко е далеч стената на окото. 952 01:27:35,050 --> 01:27:37,050 Най-много 800 метра. 953 01:27:41,400 --> 01:27:43,400 Да се продъниш в ада. 954 01:27:48,450 --> 01:27:51,900 Добре. Стойте долу, любовници. Ще стане горещо. 955 01:27:56,900 --> 01:28:00,150 Брийз е в беда. - Да му помогнем малко. 956 01:28:18,700 --> 01:28:20,750 Кучи... 957 01:28:44,300 --> 01:28:46,300 Виждаш ли какво е зад нас? 958 01:28:47,000 --> 01:28:51,250 Да, нищо добро. - Ред Дог, Омаха, 22. 959 01:28:51,400 --> 01:28:55,700 Какво? - Ред Дог, Омаха, 22. Заслон, удар. 960 01:28:57,100 --> 01:28:59,100 Ясно. 961 01:29:08,850 --> 01:29:10,850 Приготви се. 962 01:29:12,850 --> 01:29:14,850 Вие... 963 01:29:24,150 --> 01:29:27,100 Ред Дог, Омаха, 22. Заслон, удар. 964 01:29:33,700 --> 01:29:35,700 Още веднъж. 965 01:29:45,400 --> 01:29:47,400 Това е блъскане от Алабама, скъпи. 966 01:30:14,900 --> 01:30:16,900 Господи. 967 01:30:19,950 --> 01:30:21,200 Не, не. 968 01:30:21,350 --> 01:30:25,400 Блокираш беглец като го засилваш назад към стената на окото? 969 01:30:25,550 --> 01:30:28,750 Вероятно вече е разбрал, но бих желал да видя лицето му, 970 01:30:28,900 --> 01:30:30,900 когато се усети. 971 01:30:41,500 --> 01:30:43,700 Какво? Не, не. Не, не! 972 01:30:50,550 --> 01:30:51,850 Парите ми! 973 01:30:52,000 --> 01:30:55,050 Проклети да сте! Проклети! 974 01:30:58,050 --> 01:31:00,050 Проклети да сте! 975 01:31:07,100 --> 01:31:10,350 Няма да успеем. Няма да успеем. 976 01:31:15,900 --> 01:31:18,350 Ще изостана. - Аз ще го хвана. 977 01:31:27,100 --> 01:31:29,150 Дай си ръката. - Добре. 978 01:31:29,300 --> 01:31:31,200 Ще се преместим, разбрано? 979 01:31:31,350 --> 01:31:34,050 Ела тук. Поеми кормилото. 980 01:31:36,050 --> 01:31:38,300 Сега сложи крак на газта. 981 01:31:38,450 --> 01:31:42,050 Може ли да се доближим? - Ти си следващата, ясно? 982 01:31:42,950 --> 01:31:44,950 Хайде, Брийз! 983 01:31:45,300 --> 01:31:48,200 Приближи ме. - По-близо, Уил! 984 01:31:48,350 --> 01:31:50,350 Хайде! - Идвай! 985 01:31:50,500 --> 01:31:52,500 Готова? - Хайде! 986 01:31:52,700 --> 01:31:54,700 Сега! 987 01:32:02,650 --> 01:32:05,050 Хвани кормилото! - Давай, хайде! 988 01:32:05,800 --> 01:32:07,800 Хайде! 989 01:32:15,450 --> 01:32:18,650 Хайде, Уили, натисни го! - Това правя. 990 01:32:39,600 --> 01:32:41,600 Получи се. Стана. 991 01:32:44,900 --> 01:32:46,900 Е, Брийз, беше прав. 992 01:32:47,400 --> 01:32:51,300 Какво? Я повтори. - Радвай се на малките си победи. 993 01:32:51,500 --> 01:32:53,550 Беше объркващо. - Да, сър. 994 01:32:54,700 --> 01:32:57,400 Имаме 200 милиона, което си е някаква победа. 995 01:32:57,550 --> 01:32:59,550 И сме живи. 996 01:32:59,800 --> 01:33:02,550 Това също е победа. - Да. Да. 997 01:33:06,650 --> 01:33:09,600 Слушайте, имам ви за партньори, 998 01:33:10,200 --> 01:33:12,900 имаме 200 милиона. Никой не знае нищо. 999 01:33:13,300 --> 01:33:17,300 Какво ще кажете са обърнем и да се насочим към Мексико? 1000 01:33:17,900 --> 01:33:21,450 Мексико. Да, звучи ми добре. 1001 01:33:22,300 --> 01:33:25,850 Да, може да попаднем в купища... - Опасности. 1002 01:33:29,100 --> 01:33:33,450 Но... - Шегувах се с вас, дегенерати. 1003 01:33:35,900 --> 01:33:37,900 Милост. 1004 01:33:40,200 --> 01:33:42,200 Червено небе през нощта. 1005 01:33:52,000 --> 01:33:54,300 На това ли ви учат в университета? 1006 01:33:54,700 --> 01:33:56,700 Да, госпожо. 1007 01:34:00,007 --> 01:34:05,777 Превод и субтитри: mia_one