1
00:00:41,299 --> 00:00:44,221
ORKAN ENDRJU
GULFPORT, ALABAMA 1992
2
00:00:54,900 --> 00:00:57,600
Tata. Brže.
- Vozim 130 km/h, sine.
3
00:00:58,420 --> 00:01:02,780
Ako nas uhvati, ti
si kriv. - Nisam. - Jesi.
4
00:01:02,940 --> 00:01:06,700
Baš si morao da se zajebavaš sa tom
glupom mačkom. Drago mi je što je riknula.
5
00:01:06,860 --> 00:01:09,682
Hoćeš da te udarim po
ustima? - Momci, prekinite.
6
00:01:10,060 --> 00:01:13,450
Uradite nešto konstruktivno.
Zašto ne vežbate svoje fudbalske igrice?
7
00:01:15,100 --> 00:01:18,574
Ouč! Udario me.
- Briz. - Da gdine.
8
00:01:19,306 --> 00:01:22,292
Evo dobre -
Crveni pas, Omaha, 22.
9
00:01:22,327 --> 00:01:26,140
Znam tu. To je igra sa
hvatanjem i dodavanjem. Krili smo...
10
00:01:27,283 --> 00:01:28,491
Pazi!
11
00:01:36,900 --> 00:01:39,442
Jeste li dobro momci?
- Da gdine. - Jeste li u redu?
12
00:01:48,340 --> 00:01:50,962
Mi smo u samom centru.
Moram vas odvesti unutra.
13
00:01:51,940 --> 00:01:54,400
Hajde momci.
Hajde. Idemo.
14
00:02:08,260 --> 00:02:10,950
Halo. Halo.
15
00:02:11,140 --> 00:02:12,459
Hajde.
16
00:02:12,660 --> 00:02:16,002
Siguran sam da je sve u
redu. Vi momci ostanite ovde.
17
00:02:16,303 --> 00:02:17,991
Moram da vratim
taj kamion na put.
18
00:02:18,420 --> 00:02:20,539
Dozvoli nam da pomognemo.
- Ne, sigurniji ste ovde.
19
00:02:21,282 --> 00:02:23,906
Briz, ti si glavni.
- Da, gdine. - Jesi li razumeo, Vili?
20
00:02:38,860 --> 00:02:42,178
Sve je to tvoja krivica.
On... on će biti dobro.
21
00:02:42,940 --> 00:02:46,632
Znaš da ništa ne može da
povredi tatu. - Ipak je sve tvoja krivica.
22
00:03:08,580 --> 00:03:11,729
Šta se dešava?
Briz? - Ne znam.
23
00:03:16,140 --> 00:03:19,060
Momci!
24
00:03:23,340 --> 00:03:25,100
Momci!
25
00:03:25,220 --> 00:03:28,220
Tata!
- Tata!
26
00:03:28,340 --> 00:03:30,660
Tata!
- Tata!
27
00:03:32,900 --> 00:03:35,140
Tata!
28
00:03:35,260 --> 00:03:37,824
Neko, molim vas pomozite!
29
00:04:05,362 --> 00:04:07,290
PLJAČKA ZA VREME URAGANA
30
00:04:10,088 --> 00:04:12,622
URAGAN TAMI
OBALA GULFA, SADAŠNJOST
31
00:04:17,374 --> 00:04:19,680
NACIONALNA METEOROLOŠKA SLUŽBA
SILVER SPRING, MERILEND
32
00:04:25,814 --> 00:04:27,656
Tačno tamo.
- Potvrda, momci.
33
00:04:31,180 --> 00:04:33,367
Izgleda da je naš
projektovani kurs za Tamija tačan.
34
00:04:34,260 --> 00:04:36,734
Preimenuj ga iz tropske
oluje u uragan I kategorije.
35
00:04:37,740 --> 00:04:40,541
Snaga vetra uragana,
u prečniku do 800 km.
36
00:04:40,576 --> 00:04:43,060
Izgleda da će pogoditi
Alabamu i Floridu.
37
00:04:43,220 --> 00:04:46,976
Dajte mi poslednje očitavanje na
površini. - Ona su topla. Previše topla.
38
00:04:47,820 --> 00:04:50,223
Gulf je na 91 stepenu,
320 km izvan.
39
00:04:50,300 --> 00:04:52,393
NHC ima 98 na obalskim bovama,
40
00:04:52,428 --> 00:04:54,295
plus Azori-Bermuda
sistem visokog pritiska
41
00:04:54,330 --> 00:04:56,420
je izuzetno slab.
- Impresivno, gđice Skuler.
42
00:04:56,580 --> 00:04:59,020
De Molinos, dajte mi
Vil Ratlidža. I gđice Skuler,
43
00:04:59,180 --> 00:05:01,500
hoću da očitate neke
brojeve na spiralnim trakama,
44
00:05:01,660 --> 00:05:04,465
i dostavite mi ih ASAP.
- Imaću ih za pet minuta.
45
00:05:05,980 --> 00:05:10,260
Da, treba mi Vil
Ratlidž. Da, važno je.
46
00:05:11,871 --> 00:05:13,304
GULFPORT, ALABAMA
47
00:05:14,620 --> 00:05:17,660
Je li to Dr Ratlidž?
- Imaš ga.
48
00:05:17,820 --> 00:05:20,580
Direktor Frobišer želi
da razgovara sa vama.
49
00:05:20,700 --> 00:05:21,951
Naravno, spojite ga.
50
00:05:22,940 --> 00:05:25,220
Imam Vila.
- Hej, Vil.
51
00:05:25,380 --> 00:05:29,124
Hej, druže. Moj centralni
pritisak pada kao kamen. Šta ti imaš?
52
00:05:29,940 --> 00:05:32,786
Satelit je izmerio 999 milibara.
53
00:05:32,821 --> 00:05:36,100
Do sada je vaš
Dominator sinhronizovan.
54
00:05:36,260 --> 00:05:38,980
Pa, trebaće mi brzo ti
dronovi. - Radim na tome.
55
00:05:39,100 --> 00:05:40,260
Veruj mi, radim na tome.
56
00:05:40,420 --> 00:05:42,429
Ne želim ostati ovde
duže nego što moram.
57
00:05:43,573 --> 00:05:45,271
GULFPORTOV JESENJI FESTIVAL
58
00:05:49,100 --> 00:05:53,740
Pre 25 godina, uragan
Endrju je opustošio ovaj grad.
59
00:05:53,900 --> 00:05:56,380
I sad je Tami ovde
da to ponovo uradi.
60
00:05:56,500 --> 00:05:59,337
Ali ovog puta niko
neće umreti. - Da, gdine.
61
00:05:59,372 --> 00:06:02,715
Zato sam tražio obaveznu
evakuaciju. - Shvatili smo, šefe.
62
00:06:02,750 --> 00:06:05,263
Ok, kad se i poslednji
auto izvuče iz grada,
63
00:06:06,140 --> 00:06:09,119
zaduženi policajci neka se pobrinu
da budu postavljene blokade na putu.
64
00:06:09,420 --> 00:06:12,549
Ne želim da se nikakvi pljačkaši
vraćaju u grad. Ne u mojoj smeni.
65
00:06:12,660 --> 00:06:14,701
Da, gdine.
- OK, sada idite.
66
00:06:21,540 --> 00:06:24,140
Izvinite, šerife Dikson,
ova oluja ne izgleda
67
00:06:24,300 --> 00:06:27,940
baš tako strašno.
Moramo li da se evakuišemo?
68
00:06:28,100 --> 00:06:29,740
Pa, Klejtone, bolje
je prvo se evakuisati,
69
00:06:29,860 --> 00:06:31,540
a nagađati kasnije.
70
00:06:31,700 --> 00:06:35,532
Sad, budi dobar građanin,
kreni dalje. Hajde. - Da, gdine.
71
00:06:53,380 --> 00:06:57,700
"Neustrašivost treba smatrati
otporom, vrhunskom panikom,
72
00:06:57,820 --> 00:07:00,259
a ne odsustvom anksioznosti.
73
00:07:01,060 --> 00:07:04,546
Mark Tven. - Poštedi me
tvoje poezije danas, Konore.
74
00:07:05,260 --> 00:07:07,915
Ne mogu da odolim,
to je u mojoj irskoj duši.
75
00:07:08,460 --> 00:07:10,872
Tvoja Irska duša napustila
je Irsku pre dve generacije.
76
00:07:11,220 --> 00:07:15,439
Ne, roditelji su me doveli ovamo kad
sam imao pet godina. - Nisam to znala.
77
00:07:16,540 --> 00:07:18,230
Ima mnogo stvari
koje ne znaš o meni.
78
00:07:18,820 --> 00:07:20,542
Još uvek imam dva pasoša.
79
00:07:20,860 --> 00:07:23,030
Kad se budem
penzionisao, vratiću se tamo.
80
00:07:23,260 --> 00:07:26,263
A ja sam ovde zaglavila na ovim
turama sa tobom godinu dana,
81
00:07:26,660 --> 00:07:28,197
i mislila sam da znam
sve što bi trebalo da se zna.
82
00:07:35,140 --> 00:07:38,378
Čemu žurba? - Pa, moramo da
natovarimo kamione pre nego što udari oluja.
83
00:07:38,673 --> 00:07:40,473
Pa, to je to.
Pređi ovamo. - Šta?
84
00:07:41,500 --> 00:07:41,942
Pomeri se.
85
00:07:45,900 --> 00:07:48,500
Ovde Korbin, vežite se.
86
00:07:48,660 --> 00:07:51,578
Znate za one ispade na putu
za koje ste čuli, evo ih dolaze.
87
00:08:03,820 --> 00:08:05,583
Znaš, mislim da si
malo psihotična.
88
00:08:05,820 --> 00:08:07,394
Mislim da si malo u pravu.
89
00:08:17,540 --> 00:08:21,742
Uništićeš nečiji nasad duvana.
- Pa, biće malo manje raka na svetu.
90
00:08:21,980 --> 00:08:23,637
Vau!
91
00:08:33,940 --> 00:08:37,405
Pitaj svog brata da
li prima. - Imaš li prijem, Klem?
92
00:08:38,180 --> 00:08:41,870
Sačekaj, brate,
proveravam. Nastavi, čoveče.
93
00:08:42,700 --> 00:08:44,209
U redu, sačekaj.
94
00:08:47,145 --> 00:08:48,384
U redu, ovo bi trebalo
da je dobro, brate.
95
00:08:48,419 --> 00:08:51,645
Da, prijem punom snagom.
Dobar posao, zatvori je.
96
00:08:57,780 --> 00:08:59,079
Novac je med.
97
00:09:30,660 --> 00:09:33,389
Oni te podcenjuju.
98
00:09:50,140 --> 00:09:52,749
Dobro jutro, gđo,
gdine. - Dobro jutro.
99
00:09:53,340 --> 00:09:55,756
Gde su ostala dva kamiona?
- Nisu mogli da nastave.
100
00:09:56,660 --> 00:10:00,860
Imam osećaj da ne
mogu baš svi. - Čisto.
101
00:10:01,020 --> 00:10:03,331
Dobrodošli nazad,
vas dvoje. Otvaraj.
102
00:10:10,620 --> 00:10:14,779
Najls, jesi li tu? Pokrenuo sam ih.
Imaš li očitavanja? - Da, sinhronizuju se.
103
00:10:14,780 --> 00:10:17,105
Drži se, to će biti
samo mačka dva.
104
00:10:17,439 --> 00:10:21,374
Obavi nova merenja. Sediš u
tenku, za ime Boga. - Ne, hvala.
105
00:10:21,780 --> 00:10:23,623
Vi ga potcenjujete,
mogu da ga namirišem.
106
00:10:24,060 --> 00:10:25,805
Da, dok ga ti mirišeš,
mi ga očitavamo
107
00:10:26,172 --> 00:10:28,861
pažljivo kalibriranim
naučnih instrumentima.
108
00:10:29,452 --> 00:10:32,773
Džim je dobio spiralno
očitavanje na ludoj razini. 985 milibara.
109
00:10:32,980 --> 00:10:34,925
Da li si ikada video
da pritisak tako brzo pada?
110
00:10:35,100 --> 00:10:37,866
Nije u skladu sa našim
projekcijama. - Dođavola sa vašim projekcijama.
111
00:10:38,060 --> 00:10:40,240
Kažem ti, ovaj će biti
van skale. Veruj mi.
112
00:10:41,060 --> 00:10:44,958
Večera kod Krabšaka, ako budee viši
od dvae. - Prestani da razmišljaš o stomaku,
113
00:10:45,100 --> 00:10:49,086
inače ćeš skupo platiti za to. Dovedi
Nacionalnu Gardu ovde, pre nego što bude prekasno.
114
00:10:49,507 --> 00:10:51,785
Poštujem te, ti si
prvoklasni meteorolog.
115
00:10:52,052 --> 00:10:54,289
ali ne mogu samo da uđem
u kancelariju predsednika,
116
00:10:54,563 --> 00:10:57,506
i ponudim mu tvoj predosećaj,
mogu li? - Želeo bi da možeš.
117
00:10:57,940 --> 00:11:01,065
Nikada nisam sreo nikoga koji se toliko
plaši same stvari kojom je toliko fasciniran.
118
00:11:01,380 --> 00:11:03,241
Da, imam neke
protivrečnosti, ali isto tako i ti.
119
00:11:03,799 --> 00:11:05,532
Kao kad jedeš
bombone na strogoj dijeti.
120
00:11:05,740 --> 00:11:07,180
Da, kad baš kažeš.
121
00:11:08,620 --> 00:11:11,618
Završi to i dođi kući, Vil.
- Da, ja jesam kod kuće, drugar.
122
00:11:12,780 --> 00:11:14,402
Ja jesam kod kuće.
123
00:11:19,580 --> 00:11:22,980
Čak i posle 11 godina ovoga,
nikako se ne naviknem na to.
124
00:11:23,580 --> 00:11:26,050
Mrzim stari novac.
Masan je, miriše,
125
00:11:26,180 --> 00:11:29,547
omirisalo ga je 1.000 nosova
i udenut je u previše G-slipa.
126
00:11:29,860 --> 00:11:31,564
Kažeš kao da je to loša stvar.
127
00:11:32,140 --> 00:11:35,205
Najbolji deo ovog usranog posla je
da gledaš kako se pretvara u konfete.
128
00:11:40,860 --> 00:11:42,450
Naredniče Diri.
- Da, gospoja.
129
00:11:43,185 --> 00:11:45,074
Šta je sa rezervom?
Zašto nije iseckana?
130
00:11:45,352 --> 00:11:46,702
Sekač se pokvario
od kad ste otišli.
131
00:11:47,846 --> 00:11:49,262
U redu, unesimo ga.
- Primljeno.
132
00:11:52,379 --> 00:11:53,199
IDENTIFIKACIJA
133
00:11:53,199 --> 00:11:54,054
POKLAPANJE OTISKA 100%
134
00:11:54,323 --> 00:11:55,260
POGLEDAJTE U KAMERU MOLIM
135
00:12:14,740 --> 00:12:15,838
U redu.
136
00:12:25,660 --> 00:12:28,750
Radi apsolutno savršeno za
trenutak, sledećeg se zaustavi.
137
00:12:28,900 --> 00:12:30,583
Sve moji momci ga proveravaju,
138
00:12:30,618 --> 00:12:32,383
i niko ne može
da shvati zašto.
139
00:12:32,727 --> 00:12:34,560
Dakle, niste ovde ni
minut prebrzo, gđice...
140
00:12:34,980 --> 00:12:36,200
... Benditrih.
141
00:12:36,419 --> 00:12:37,951
Možete me zvati
Saša, agente Moreno,
142
00:12:38,060 --> 00:12:40,125
jer ti plaćaš račune.
143
00:12:40,160 --> 00:12:43,596
Saša jeste. Koliko će potrajati
da se ova stvar vrati u pogon?
144
00:12:43,980 --> 00:12:46,468
Pokrenućemo neku
dijagnostiku i okriti razlog.
145
00:12:46,583 --> 00:12:49,341
Iseckaćemo vam srce
za ručak. - To bi bilo odlično.
146
00:12:49,660 --> 00:12:53,188
Stotine miliona, a uragan
nije baš najbolji koktel na meniju.
147
00:12:53,700 --> 00:12:56,669
Znaš neke stvari o
koktelima, zar ne, Randi. - Izvinite.
148
00:12:59,420 --> 00:13:01,716
Dosta mi je tvojih
viceva do sada, Korbin.
149
00:13:02,540 --> 00:13:03,884
Što manje mi kažeš to bolje.
150
00:13:04,420 --> 00:13:07,674
U redu, uđem i izađem. Hajde
da odradimo to profesionalno.
151
00:13:08,460 --> 00:13:09,810
Hvala.
- Ovuda.
152
00:13:14,660 --> 00:13:18,055
Moris, Agent Korbin izveštava.
Dobro vreme, loše vreme?
153
00:13:18,109 --> 00:13:22,266
A, imam nekoliko
sekundi. Je li sve u redu?
154
00:13:22,500 --> 00:13:25,315
Da. - Teret
je istovaren?
155
00:13:25,740 --> 00:13:29,182
Sve je ovde, sa oko 300
miliona njegovih rođaka.
156
00:13:29,380 --> 00:13:32,958
Sekač se, međutim, pokvario.
- Da, znam. Javili su mi.
157
00:13:33,220 --> 00:13:36,280
Vidi, ne zaboravi da je tih
600 miliona tvoja odgovornost
158
00:13:36,540 --> 00:13:39,366
sve dok se ne unište, Ok.
- Nemaš problema sa tim.
159
00:13:40,180 --> 00:13:42,216
Izgleda da sam dobra
dadilja starom novcu,
160
00:13:42,900 --> 00:13:44,095
ipak, to nije teren.
161
00:13:44,500 --> 00:13:47,869
Hej, otišao sam da
molim za tebe posle Jute.
162
00:13:48,060 --> 00:13:50,884
Da nije bilo mene,
ne bi ni imala taj posao.
163
00:13:51,060 --> 00:13:52,613
Cenim to.
164
00:13:55,180 --> 00:13:57,469
Ovo u stvari nije posao.
Mislim da oboje znamo šta je to.
165
00:13:59,140 --> 00:14:02,236
Slušaj, napravila sam lošu odluku.
166
00:14:02,271 --> 00:14:07,013
Ali niko me ne može kazniti kao što
sama sebe kažnjavam. - Kejsi, ne radi to.
167
00:14:07,980 --> 00:14:10,084
Slušaj, ako je novac
moja odgovornost,
168
00:14:11,721 --> 00:14:13,722
Volela bih promenim
šifru trezora.
169
00:14:13,757 --> 00:14:15,864
Uragani daju ljudima loše ideje.
170
00:14:18,300 --> 00:14:21,418
Ok. Smatraj to
odobrenim. - Hvala.
171
00:14:21,728 --> 00:14:23,258
I Kejsi...
172
00:14:26,140 --> 00:14:27,359
čuvaj se, OK.
173
00:14:44,300 --> 00:14:47,381
Da, ovde Briz, iz
Ratlidž alati i popravke.
174
00:14:49,086 --> 00:14:51,117
Ostavite poruku i
verovatno vas neću pozvati.
175
00:14:51,980 --> 00:14:54,189
Hej, Briz, to je Vil.
Vidi, ja sam u gradu.
176
00:14:55,351 --> 00:14:56,204
Slušaj, moraš...
177
00:14:57,820 --> 00:14:58,852
Prokletstvo.
178
00:15:08,204 --> 00:15:09,473
Dobrodošli u
GULFPORT
179
00:15:09,780 --> 00:15:12,460
Biram. Ove CBC stvari
su tako kvarljive.
180
00:15:12,620 --> 00:15:15,685
Da, zato ih je
tako lako isključiti.
181
00:15:16,700 --> 00:15:20,097
Zašto uvek unajmljuju hakere sa tako
malo talenta, kad mogu nas da imaju?
182
00:15:20,700 --> 00:15:22,400
Nema dovoljno novca u tome.
183
00:15:32,060 --> 00:15:33,212
Da.
184
00:15:35,340 --> 00:15:36,535
Da, osećaj se kao kod kuće.
185
00:15:40,540 --> 00:15:43,158
Bolje proveri generator struje.
- Da, nemoj mi govoriti šta da radim.
186
00:15:43,380 --> 00:15:45,264
Ne učim te, samo kažem.
187
00:15:49,580 --> 00:15:50,696
PAD SISTEMA
Oh, dečko.
188
00:15:50,731 --> 00:15:52,849
Pao je.
- Nije dobro.
189
00:15:53,860 --> 00:15:55,820
Znam. Posao održavanja je
poveren nekom lokalcu,
190
00:15:55,940 --> 00:15:58,112
Briz Ratledž, to je 555...
- Telefon je mrtav.
191
00:16:00,321 --> 00:16:02,057
Sranje, moj mobilni
ne prima signal.
192
00:16:02,569 --> 00:16:04,321
Ni moj. Dobro, gde je on?
193
00:16:05,058 --> 00:16:08,815
Njegova prodavnica je blizu Baum
i Gardena. Zove se Ratledž popravke.
194
00:16:39,417 --> 00:16:41,447
RATLEDŽ
VUČA I POPRAVKE
195
00:16:44,300 --> 00:16:45,635
Briz.
196
00:17:00,860 --> 00:17:02,700
U redu, probudi se i ustani.
197
00:17:02,860 --> 00:17:05,807
Hajde, Briz, na noge.
Obuci se drugar.
198
00:17:09,700 --> 00:17:11,460
Oh, sanjao sam, Vil.
199
00:17:11,620 --> 00:17:14,701
Sećaš se gđe Bišop?
Nastavnica biologije u 10. razredu.
200
00:17:17,460 --> 00:17:20,197
Nikada nisam mnogo naučio,
ali momče, nikada nisam kasnio.
201
00:17:21,580 --> 00:17:24,173
Koliko se sećam, i ti si se uveliko
interesovao za njenu biologiju.
202
00:17:31,340 --> 00:17:32,925
Šta radiš ovde, Vili?
203
00:17:33,780 --> 00:17:37,541
Dolazi uragan i biće majka.
204
00:17:41,380 --> 00:17:42,444
Nešto za doručak?
205
00:17:44,900 --> 00:17:47,238
Da, a ja sam...
206
00:17:52,060 --> 00:17:55,202
Kako se zvala?
Jaguar. - Jaguar.
207
00:17:57,020 --> 00:17:58,553
Pa, to smo što smo, Vili.
208
00:17:58,820 --> 00:18:01,184
Ne možeš promeniti ljude.
209
00:18:01,660 --> 00:18:04,010
Sigurno usrano ne
možeš da promeniš uragan.
210
00:18:04,380 --> 00:18:07,962
Pa, ovaj uragan može promeniti ljude
iz živih u mrtve, pa moramo da odemo.
211
00:18:08,700 --> 00:18:10,200
Da, viđao sam ih i ranije, brate.
212
00:18:10,900 --> 00:18:13,241
Ne sviđa mi se ovo.
Kažem ti, ovaj je gori od...
213
00:18:15,580 --> 00:18:16,608
Onog koji je ubio tatu?
214
00:18:18,020 --> 00:18:18,829
Da.
215
00:18:22,220 --> 00:18:23,991
Crveni pas, Omaha, 22.
216
00:18:29,780 --> 00:18:31,135
To su dobre ruke.
217
00:18:31,740 --> 00:18:34,196
Uvek si imao dobre ruke.
218
00:18:34,231 --> 00:18:35,919
Moramo da idemo.
219
00:18:40,420 --> 00:18:44,169
Uzalud si putovao,
mlađi brate. Neću da idem.
220
00:18:45,890 --> 00:18:47,994
Pogledaj okolo, čoveče, jer ovo...
221
00:18:49,658 --> 00:18:51,177
je moj ceo život ovde.
222
00:18:51,260 --> 00:18:53,967
Ali imaš keš, i karte za
avion koje sam ti poslao, zar ne?
223
00:18:53,980 --> 00:18:56,464
Da, imam sve to ovde.
224
00:19:01,020 --> 00:19:03,009
Nosi svoje sažaljenje
negde drugde, molim te.
225
00:19:09,580 --> 00:19:12,855
Potreban ti je novi početak, brate.
- Svakog dana ponovo počinjem, Vil.
226
00:19:13,180 --> 00:19:15,365
Samo nije baš nov po mraku.
227
00:19:16,460 --> 00:19:19,101
I sve što moram da
uradim je da se ponovo osvežim.
228
00:19:19,780 --> 00:19:22,428
Briz, ako je ova oluja
ono što mislim da jeste,
229
00:19:22,660 --> 00:19:25,326
nikada nisu videli
ništa slično tome.
230
00:19:27,140 --> 00:19:29,560
U redu, verujem ti.
231
00:19:32,220 --> 00:19:35,081
Ali, prvo ćeš mi pomoći da
se zaštitim prozore, zar ne?
232
00:19:37,940 --> 00:19:39,960
Ti... imaš li čekić?
233
00:19:47,580 --> 00:19:50,684
Čuo sam da imate telefonske probleme?
Dobio sam poziv od momka po imenu Moreno.
234
00:19:51,260 --> 00:19:52,458
Za vas ovde nema
odobrenja, gdine.
235
00:19:53,020 --> 00:19:56,663
Kaplare, postavili smo T20
za transponder kulu šest,
236
00:19:56,698 --> 00:20:00,352
dobili smo otvorenu liniju, moramo
da je dovedemo do izvora, što je ovde.
237
00:20:00,387 --> 00:20:02,221
Gdine, zatvoreni
smo zbog oluje.
238
00:20:02,260 --> 00:20:04,857
Potrebno vam je specijalno
odobrenje, koje nemate. - Hajde, čoveče.
239
00:20:05,253 --> 00:20:07,902
Mi samo radimo svoj
posao ovde. Pusti nas unutra.
240
00:20:08,052 --> 00:20:12,837
Gdine, ovo je federalni objekat,
hoću da okrenete ovo vozilo, i to odmah.
241
00:20:31,448 --> 00:20:33,027
STOP STRAŽARSKA PROVERA PRE ULAZA
MAKSIMALNA BRZINA 5 KM
242
00:20:38,860 --> 00:20:40,691
Jesmo li u nekoj opasnosti?
- Došlo je do upada.
243
00:20:43,860 --> 00:20:46,544
Ovde si sigurna, svo ovo
staklo je otporno na metke.
244
00:20:48,100 --> 00:20:50,961
Zato hoću da ostaneš
mirna, i ostani prikrivena.
245
00:21:00,260 --> 00:21:01,878
Šta se događa?
- Napadnuti smo.
246
00:21:33,020 --> 00:21:34,815
Šta da radimo, Konore?
- Dremnite.
247
00:22:00,420 --> 00:22:02,020
Hajde!
248
00:22:12,060 --> 00:22:14,053
Imamo situaciju?
- Šta se dešava, gdine Perkins?
249
00:22:17,100 --> 00:22:18,940
Šta to radiš?
250
00:22:19,060 --> 00:22:20,620
Šta to radiš?
251
00:22:33,220 --> 00:22:35,832
A rekao si da to ne
možemo učiniti bez ikakvih žrtava?
252
00:22:35,940 --> 00:22:37,340
Možda ne želiš
da se suočiš sa tim,
253
00:22:37,500 --> 00:22:40,493
ali na kraju ćemo morati da ubijemo
neke ljude da bi dobili ono što želimo.
254
00:22:40,528 --> 00:22:42,870
Hajde da zaključam ove
momke. - Provalimo P90.
255
00:22:42,980 --> 00:22:44,208
Hajde da uzmemo
novac. - Amen.
256
00:22:55,020 --> 00:22:58,185
Otporno je na metke,
čoveče, gubiš svoje vreme.
257
00:22:58,820 --> 00:23:00,400
Šta ako kažem...
258
00:23:01,220 --> 00:23:02,968
Sezame, otvori se?
259
00:23:04,060 --> 00:23:07,934
Imam nešto o Sezame otvori se,
još otkad sam čitao Ali Babu kao dete.
260
00:23:08,260 --> 00:23:09,453
Baci pištolj, Moreno.
261
00:23:13,300 --> 00:23:15,894
Trebao sam da znam da je
nešto mutno oko vas dvoje nakaza.
262
00:23:16,340 --> 00:23:20,049
Mi dve nakaze smo hakirali vaš sekač pre
nekoliko nedelja, tako da se novac nakupio.
263
00:23:20,300 --> 00:23:22,497
Naravno, morali smo
da rizikujemo sa olujom,
264
00:23:22,500 --> 00:23:25,312
ali ceo zivot je pomalo rizik.
265
00:23:25,347 --> 00:23:28,458
Uspeli smo da zauzmemo ovo
mesto bez prelivanja i kapi krvi.
266
00:23:28,820 --> 00:23:30,934
Želim da tako i ostane,
pa mi zato treba tvoja pomoć.
267
00:23:31,780 --> 00:23:33,589
Sad, ako odlučiš
da nam ne pomogneš,
268
00:23:34,620 --> 00:23:36,087
pravilo o neprolivanju
krvi će biti opozvano.
269
00:23:37,140 --> 00:23:38,356
Ovo nije tvoj novac.
270
00:23:38,900 --> 00:23:41,149
Vlada ga neće dati
tvojoj udovici, Brendi,
271
00:23:42,220 --> 00:23:43,540
ako sad padneš
na svoj mač, zar ne?
272
00:23:45,140 --> 00:23:47,348
Ovo je federalni objekat, čoveče.
273
00:23:48,180 --> 00:23:50,348
Znaš sa čim se
suočavaš kad te uhvate.
274
00:23:51,460 --> 00:23:54,260
Oh, radije bih se suočio
sa tim, nego sa nama.
275
00:23:58,260 --> 00:23:59,676
Trezor, koliko dugo?
276
00:23:59,740 --> 00:24:02,820
Moramo da zamenimo I/O
uređaj učitavajući hitnu rutinu
277
00:24:02,980 --> 00:24:05,157
u jedan od Vorholma monitora.
- Engleski jezik. - 30 minuta.
278
00:24:05,620 --> 00:24:07,121
Otvorite Sezama za 30.
279
00:24:32,740 --> 00:24:35,726
Je li jedan od vas Briz Ratledž?
- Da, ko pita?
280
00:24:35,761 --> 00:24:36,740
Kejsi Korbin, trezor.
281
00:24:36,900 --> 00:24:39,525
Naš generator se pokvario, rečeno
mi je da ste vi odgovorni za popravku.
282
00:24:41,051 --> 00:24:44,383
Da, otići ću po moj alat.
- Briz, šta je sa pločama?
283
00:24:44,780 --> 00:24:45,921
Potreban sam mojoj vladi, Vil.
284
00:24:46,980 --> 00:24:48,105
Već si to radio ranije.
285
00:24:49,934 --> 00:24:53,369
Izgleda da te očekuje
puno posla? - Očigledno je tako.
286
00:24:53,380 --> 00:24:55,762
Da, znam tu igru.
Je li ovo tvoje?
287
00:24:56,340 --> 00:24:59,226
Ti si jedan od onih
koji prate uragane?
288
00:24:59,261 --> 00:25:01,483
Ne, ja sam jedan
od onih meteorologa.
289
00:25:01,780 --> 00:25:04,322
Svako ko prati
uragane ima smrtne želje.
290
00:25:09,220 --> 00:25:10,940
Ok, idemo da spasimo svet.
291
00:25:11,100 --> 00:25:15,531
Vil, druže, hoćeš li
biti ovde kad se vratim?
292
00:25:16,020 --> 00:25:18,931
Ne.
- OK.
293
00:25:23,619 --> 00:25:24,993
Vidimo se za još pet godina.
294
00:25:50,841 --> 00:25:52,184
Stvarno je bilo dobro, mali.
295
00:25:52,854 --> 00:25:55,342
Stvarno sam ponosan
na tebe. Dobro urađeno.
296
00:25:55,700 --> 00:25:59,667
Ali večeras, mi ćemo
biti najbogatiji pankeri
297
00:25:59,702 --> 00:26:02,532
koji su izašli iz Filis Pointa.
- Lepo.
298
00:26:04,500 --> 00:26:07,684
Dakle, ti si domaći momak?
299
00:26:07,719 --> 00:26:09,572
Aha.
300
00:26:10,151 --> 00:26:12,965
Ali imao sam turu
u Avganistanu i vratio se,
301
00:26:13,125 --> 00:26:15,325
ali to je bilo samo da
razbijem monotoniju.
302
00:26:16,925 --> 00:26:18,658
Sigurno će to učiniti.
- Vidiš li to?
303
00:26:19,872 --> 00:26:23,215
To tamo je bila moja
poslednja zvanična zona slave.
304
00:26:25,192 --> 00:26:27,781
Gledaš u startnog
napadača Gulfport Gatorsa.
305
00:26:28,047 --> 00:26:30,078
Od '99 do 2001.
306
00:26:30,288 --> 00:26:32,564
Sve pobedničke sezone,
ako ti ne smeta.
307
00:26:34,249 --> 00:26:38,516
Imala sam šestoro braće,
koji su jeli, spavali i pili uz fudbal.
308
00:26:38,969 --> 00:26:40,652
Šestoro braće?
- Da.
309
00:26:40,687 --> 00:26:44,083
Sranje, gospoja, imam samo
jednog, a i on je kao veliko minsko polje.
310
00:26:48,291 --> 00:26:50,532
Otvori ga.
311
00:27:03,814 --> 00:27:05,306
Sve je tvoje.
312
00:27:07,058 --> 00:27:09,776
POKRENUTO
DEŠIFROVANJE
313
00:27:10,587 --> 00:27:11,580
POGREŠAN ŠIFARSKI KOD
314
00:27:11,615 --> 00:27:14,736
Šta... Možda smo naleteli
na njen but. Pokušaj ponovo.
315
00:27:17,417 --> 00:27:19,897
Reci mi šta se događa.
- Kod, ne funkcioniše.
316
00:27:20,057 --> 00:27:23,738
Rekli ste nam da ste ga hakirali
solidno. - Jesmo. Uspeli smo to jutros.
317
00:27:23,898 --> 00:27:28,119
Zašto onda ne možeš da ga otvoriš?
To je bio tvoj jedini posao. - Neko je promenio šifru.
318
00:27:33,980 --> 00:27:34,774
Nisam ja.
319
00:27:34,775 --> 00:27:37,861
To može doći
samo iz Vašingtona.
320
00:27:37,981 --> 00:27:40,261
Ili Vašingtonovog poverenika.
321
00:27:43,742 --> 00:27:45,342
Kejsi Korbin.
322
00:27:45,502 --> 00:27:50,143
Možemo ponovo da pogledamo
ćeliju, da obavimo hakiranje ponovo.
323
00:27:50,263 --> 00:27:52,784
Hajde da radimo
na dva fronta, Konore.
324
00:27:52,944 --> 00:27:55,184
Frirs i ja ćemo
opet uraditi hakiranje,
325
00:27:55,304 --> 00:27:56,439
dok ti ne nađeš gđicu Korbin.
326
00:27:56,864 --> 00:27:58,665
Vremenski okvir?
- Tri sata, minimalno.
327
00:27:58,825 --> 00:28:01,505
Možeš to uraditi za dva.
- Da ljubavi. Dva će biti u redu.
328
00:28:01,625 --> 00:28:04,746
U redu. Bacite se na to.
329
00:28:08,707 --> 00:28:11,067
Gde je ona?
330
00:28:18,588 --> 00:28:23,749
Ako mi kažete nešto drugo
osim istine, pomozite mi Bože,
331
00:28:23,909 --> 00:28:26,510
tvoj mozak će se prosuti
po ovom nerđajućem čeliku.
332
00:28:26,630 --> 00:28:28,630
Gde je ona?
333
00:28:28,750 --> 00:28:30,511
Gen...
334
00:28:30,631 --> 00:28:32,711
Pomoćni generator se pokvario.
335
00:28:32,871 --> 00:28:36,192
Otišla je da dovede servisera,
trebalo bi da se vratila do sada.
336
00:28:51,715 --> 00:28:53,716
Ovo nije dobro.
337
00:28:55,627 --> 00:28:57,326
Slušaj, ako želiš da ti
pomognem, samo reci reč.
338
00:28:58,596 --> 00:29:01,117
Ostani skiven i
neka motor radi.
339
00:29:21,641 --> 00:29:24,474
Ovako se to radi.
340
00:29:34,203 --> 00:29:38,564
Agente Korbin, imamo
te na nišanu.
341
00:29:38,684 --> 00:29:41,684
Baci pištolj, predaj se.
342
00:29:45,485 --> 00:29:48,686
Ne želimo da te povredimo,
samo želimo da razgovaramo.
343
00:29:48,846 --> 00:29:51,286
Predaj se.
Ne budi glupa.
344
00:29:56,967 --> 00:29:58,488
Idemo.
345
00:30:00,008 --> 00:30:01,808
Ne tako brzo, Korbin.
346
00:30:14,291 --> 00:30:17,371
Idi, idi, idi. Uhvati je.
347
00:30:20,252 --> 00:30:23,932
Ne pomeraj se. - Polako. Ja sam
samo serviser, radim kućni posao.
348
00:30:24,092 --> 00:30:26,613
Idite po devojku.
Imaš li udela u ovome!
349
00:30:26,733 --> 00:30:29,693
Polako. Pakleni dan, zar ne?
350
00:30:29,814 --> 00:30:31,174
Pakleni dan!
351
00:30:49,657 --> 00:30:52,338
Pratiš li je?
- Ratni spomenik.
352
00:31:12,022 --> 00:31:13,783
Ulazi!
353
00:31:22,984 --> 00:31:25,380
Hvala ti. - O
čemu se dođavola radi?
354
00:31:25,415 --> 00:31:29,601
Pljačkaju trezor. - Otišla si sa
mojim bratom. Nisam ga video. Gde je on?
355
00:31:30,001 --> 00:31:32,714
Mislim da ga imaju.
- Ko misliš da ga ima?
356
00:31:32,749 --> 00:31:35,946
Ekipa koja je nekako uspela da
upadne u maksimalno obezbeđeni objekat.
357
00:31:36,066 --> 00:31:37,386
Moramo da se vratimo.
358
00:31:37,546 --> 00:31:40,267
Čekaj. Ovi momci mora da su prilično
dobri profesionalci kad su to uspeli.
359
00:31:40,427 --> 00:31:43,428
Neće ga predati zato što
ga tražimo. Potreban im je.
360
00:31:43,548 --> 00:31:45,108
Za šta im je potreban?
361
00:31:45,268 --> 00:31:48,068
Generator pomoćnog napajana je
pokvaren, on jedini može da ga popravi.
362
00:31:48,228 --> 00:31:50,229
Trebaće im struja
da uđu u trezor.
363
00:31:50,389 --> 00:31:53,189
Kad jednom postignu
to, završiće sa njim.
364
00:31:53,349 --> 00:31:55,790
Moram pozvati D.C.
Imaš li satelit?
365
00:31:55,950 --> 00:31:58,390
Prokletstvo, pogodili su moj
satelitski link. Sranje! Sranje!
366
00:31:58,550 --> 00:32:01,671
Hej, hej, hej, moramo
ostati fokusirani, Ok?
367
00:32:01,831 --> 00:32:04,712
Dovešćemo pomoć.
Samo... ostanimo pribrani.
368
00:32:04,872 --> 00:32:06,632
Slušaj, damo, mi
ćemo biti sjebani
369
00:32:06,832 --> 00:32:10,073
najvećim uraganom veka.
Mislim da ne znaš šta to znači.
370
00:32:10,273 --> 00:32:13,513
To znači da niko neće doći i volontirati
ovde da nam pomogne dok se on ne završi,
371
00:32:13,713 --> 00:32:17,514
i u tom trenutku će biti prekasno
za mog brata. - Vidi, ja sam sa tobom.
372
00:32:17,634 --> 00:32:19,194
Znaš li nekog lokalnog policajca?
373
00:32:20,155 --> 00:32:23,115
Da, pretpostavljam. Nije kao
da će ovde nešto da se promeni.
374
00:32:24,955 --> 00:32:28,236
Ok, to nam je
najbolji potez koji imamo.
375
00:32:33,637 --> 00:32:35,117
On je momak za generator.
376
00:32:38,038 --> 00:32:40,238
Da, Briz Ratlidž, to je on.
377
00:32:41,679 --> 00:32:43,159
Kako ide, Rendi?
378
00:32:44,559 --> 00:32:46,119
Pa, znaš gde je,
idi tamo.
379
00:32:46,280 --> 00:32:48,680
Probaj zigamorf. Već sam
nazvao lažnu proceduru,
380
00:32:48,840 --> 00:32:51,841
tamo da izazove blic
optimizatora kroz registrovanu boju,
381
00:32:51,961 --> 00:32:54,121
što će nas odvesti negde.
382
00:32:59,762 --> 00:33:01,602
Gledaj napred. Gledaj napred!
383
00:33:28,768 --> 00:33:30,648
Zdravo.
384
00:33:30,768 --> 00:33:32,928
Šta vi ljudi radite ovde?
385
00:33:33,088 --> 00:33:35,929
Grad je pod
obaveznom evakuacijom.
386
00:33:36,089 --> 00:33:38,930
Siguran sam da će ti biti drago što
nismo poslušali tvoje naređenje. Džimi, ja sam.
387
00:33:39,050 --> 00:33:42,090
Vili? Vili Ratlidž, jesi li to ti?
388
00:33:42,250 --> 00:33:45,171
Džimi, slušaj, imaju mog
brata vezanog u Trezoru.
389
00:33:45,371 --> 00:33:47,584
Ko ga ima?
- Pljačkaju trezor.
390
00:33:48,091 --> 00:33:50,968
Kejsi Korbin, ATF.
Koliko ljudi možete pokrenuti?
391
00:33:50,972 --> 00:33:53,695
Znao sam da će
danas biti nekog sranja.
392
00:33:54,212 --> 00:33:56,399
Uđite u moju kancelariju,
ispričajte mi sve o tome.
393
00:33:58,013 --> 00:34:00,374
Koliko ih je tamo?
- Videla sam samo dvoje,
394
00:34:00,534 --> 00:34:05,655
ali su onemogućili su 14 stražara,
vrhunsko obezbeđenje, mora da ih ima više.
395
00:34:05,775 --> 00:34:07,775
Dakle, oni su izuzetno organizovani.
396
00:34:07,895 --> 00:34:09,855
Ne mogu da potvrdim žrtve,
397
00:34:10,015 --> 00:34:13,736
ali nije bilo krvi, tako da se
nadam da imaju više od jednog taoca.
398
00:34:13,896 --> 00:34:16,617
Moraćemo nešto da
uradimo u vezi sa tim.
399
00:34:18,937 --> 00:34:21,618
Ti, gđice, baci oružje, odmah.
400
00:34:21,778 --> 00:34:25,818
Oh, ne, Džimi, nisi valjda u
tome? - Pa, bojim se da jesam, Vili.
401
00:34:27,099 --> 00:34:30,099
Gledaš te kamione
402
00:34:30,259 --> 00:34:33,260
kako dolaze iz dana u
dan, ispunjeni novcem.
403
00:34:33,420 --> 00:34:37,461
Znaš da to ide samo na sečenje.
404
00:34:37,621 --> 00:34:40,021
Nekako te natera da
razmišljaš, Vili. Znaš?
405
00:34:40,141 --> 00:34:42,542
Daje ideje čoveku.
406
00:34:42,662 --> 00:34:45,262
Baci pištolj, odmah.
407
00:34:51,903 --> 00:34:56,394
Vrlo dobro. Volim cure
koje slušaju naređenja.
408
00:34:56,504 --> 00:35:00,065
Dikson ovde, čuješ li me?
- Imaš li je?
409
00:35:00,225 --> 00:35:05,130
Da, prilično mala stvar,
sva umotana u crvenu traku.
410
00:35:05,586 --> 00:35:07,066
Potrebna nam je živa.
411
00:35:07,226 --> 00:35:09,187
Radi šta hoćeš sa
dobrim Samarićaninom.
412
00:35:09,307 --> 00:35:10,547
Zander je na putu.
413
00:35:10,707 --> 00:35:14,188
Da, pa, reci mu da
požuri, čuješ li? Odjava.
414
00:35:15,028 --> 00:35:17,668
Konor Perkins je insajder.
415
00:35:17,828 --> 00:35:21,749
Nije loše, da, za dva stara
momka koji su čuvali pašnjake.
416
00:35:23,109 --> 00:35:24,750
600 miliona sigurno daje
417
00:35:24,910 --> 00:35:28,991
potpuno drugačije
perspektive penziji, rekao bih.
418
00:35:43,433 --> 00:35:46,314
Idi, idi, idi, idi!
419
00:35:55,916 --> 00:35:58,876
Crvena traka, moje dupe!
- Zaveži i vozi.
420
00:36:02,597 --> 00:36:05,798
Na repu su nam.
- Hajde, zar ne možeš ići brže?
421
00:36:05,958 --> 00:36:08,802
Noga mi je do poda, čoveče.
Ona ide brzo koliko može.
422
00:36:08,918 --> 00:36:10,139
Daj mi tvoj pištolj.
423
00:36:20,680 --> 00:36:22,906
Ta stvar je izgrađena kao tenk.
424
00:36:27,122 --> 00:36:28,802
Sranje!
425
00:36:32,243 --> 00:36:34,043
Prazna sam.
- Šta?
426
00:36:35,203 --> 00:36:37,244
Nemam više metaka.
- Kako se to dogodilo?
427
00:36:37,364 --> 00:36:38,964
Sve sam ih ispucala.
428
00:36:42,805 --> 00:36:45,965
Koliko su daleko?
- 100 m i približavaju se.
429
00:36:46,085 --> 00:36:47,726
Pomozi mi sa mojim pojasom.
430
00:36:55,087 --> 00:36:56,487
Dobro, sad ti.
431
00:37:05,609 --> 00:37:07,769
Veruješ li mi?
Želim da mi veruješ.
432
00:37:07,929 --> 00:37:11,477
Šta? - Veruješ li mi?
- Da, šta je dođavola, Vil.
433
00:37:14,731 --> 00:37:16,491
Zato što će ovo biti zajebano.
434
00:37:24,333 --> 00:37:25,853
Evo zajebanog dela.
435
00:37:36,895 --> 00:37:38,538
Jesi li dobro?
436
00:37:41,536 --> 00:37:46,056
Nikada mi više
to nemoj... uraditi.
437
00:37:47,057 --> 00:37:48,761
Morao sam nešto da uradim.
438
00:37:51,458 --> 00:37:53,658
Pretpostavljam da je uspelo.
439
00:38:04,580 --> 00:38:06,177
Čekaj, čekaj, čekaj.
440
00:38:08,221 --> 00:38:11,742
Zar nisi bez metaka?
- Oni to ne znaju.
441
00:38:32,586 --> 00:38:34,185
Džekpot.
442
00:39:13,673 --> 00:39:15,354
Piće?
443
00:39:16,674 --> 00:39:21,787
Nisam obično nasilan čovek,
ali ako ova stvar ne proradi uskoro,
444
00:39:22,995 --> 00:39:24,708
pokazaću ti
moju drugu stranu.
445
00:39:25,356 --> 00:39:28,036
Pa, ja obično
nisam zabrinut čovek,
446
00:39:29,956 --> 00:39:32,917
ali kako da znam da me nećeš
ubiti kad popravim ovu stvar?
447
00:39:33,037 --> 00:39:34,517
Nećeš!
448
00:39:34,677 --> 00:39:39,726
Ali ne bih želeo da razmišljam
o ultimatumima, samo popravi to.
449
00:39:43,079 --> 00:39:46,520
Samo to uradi. Muka
mi više da čekam na ljude.
450
00:40:06,563 --> 00:40:09,604
Pa, ne možemo nastaviti da
se vozimo ovako, oni će nas pobiti.
451
00:40:09,764 --> 00:40:12,285
Pa, ne možemo da odemo i ne
možemo da pozovemo pomoć,
452
00:40:12,445 --> 00:40:14,405
linije su u prekidu,
mobilni telefoni su mrtvi.
453
00:40:17,005 --> 00:40:18,806
Kada sam otišla svi
mobilni telefoni su pali,
454
00:40:18,966 --> 00:40:21,494
ali kod tih hakera su i dalje radili.
455
00:40:22,406 --> 00:40:23,447
Kako to?
456
00:40:23,567 --> 00:40:25,247
Možda su imali posebnu liniju,
457
00:40:25,447 --> 00:40:27,928
sa satelitskom
vezom, kao što sam ja imao.
458
00:40:28,968 --> 00:40:31,118
Ako su bili pametni,
uspostavili bi je unapred.
459
00:40:32,768 --> 00:40:34,649
Jedini način da dobiju novi kod
460
00:40:34,809 --> 00:40:36,769
je da ponovo hakuju
D.C.-jev centralni računar.
461
00:40:36,929 --> 00:40:38,719
Ako bi imali posebnu liniju,
mogli bi da je pronađemo,
462
00:40:39,160 --> 00:40:41,277
mogli bismo je odseći,
pritajiti se i sačekati pomoć.
463
00:40:42,730 --> 00:40:45,451
Ima li nešto ovde
što bi nam to omogućilo?
464
00:40:47,171 --> 00:40:50,972
Znaš šta, ovo, ovo
čita ne-jonski identitet,
465
00:40:51,092 --> 00:40:53,292
što je u osnovi radio.
466
00:40:53,412 --> 00:40:55,891
Stvarno? Super.
467
00:40:56,493 --> 00:40:58,333
Znači samo pretražujemo Gulfport.
468
00:40:59,374 --> 00:41:01,014
Ovaj grad se upravo
probudio iz 1940-ih,
469
00:41:01,174 --> 00:41:03,934
na ovom mestu ne mogu
biti više od tri predajnika za mobilne.
470
00:41:04,094 --> 00:41:07,015
A ovo će nam reći
koji je od njih aktivan.
471
00:41:07,135 --> 00:41:10,776
Gospodine Ratlidž, vi
ste moj... - Dr Ratlidž.
472
00:41:11,976 --> 00:41:14,216
Imam doktorat iz
sinoptičke meteorologije.
473
00:41:17,217 --> 00:41:20,618
Dr Ratlidž, vi ste moja
vrsta eksperta. - Pa, hvala.
474
00:41:20,738 --> 00:41:23,818
Zander, javi se. Primaš li?
475
00:41:25,779 --> 00:41:28,499
Zander, javi se
na voki. Gde si?
476
00:41:30,659 --> 00:41:33,940
Dogodila se nesreća,
naš auto je toalno uništen.
477
00:41:34,060 --> 00:41:36,421
Jeste li dobro?
478
00:41:36,541 --> 00:41:38,661
Oh, čoveče.
479
00:41:38,781 --> 00:41:40,621
Ruka mi je slomljena.
480
00:41:40,781 --> 00:41:42,662
Prilično smo ugruvani,
čoveče, ali sam dobro.
481
00:41:42,822 --> 00:41:46,102
Šerif je slomio ruku,
izgleda prilično loše.
482
00:41:46,222 --> 00:41:48,423
Prekini sa sranjem.
Gde je devojka?
483
00:41:48,543 --> 00:41:50,663
Imaš li devojku?
484
00:41:50,783 --> 00:41:52,944
Pobegla je, Konore.
485
00:41:55,184 --> 00:41:58,065
Sjebali ste najlakšu
šansu koju smo imali.
486
00:41:58,225 --> 00:42:01,305
Mi smo ispred hotela Atlantik.
487
00:42:01,425 --> 00:42:04,106
Ovde postaje gadno.
488
00:42:04,226 --> 00:42:05,666
Moraš doći po nas.
489
00:42:06,506 --> 00:42:09,107
Hej, Zander, dolaze po tebe.
490
00:42:09,267 --> 00:42:12,587
Ne razumem, ako si se
uvek plašio ovih oluja,
491
00:42:12,748 --> 00:42:14,948
kako si dođavola
završio radeći ovaj posao?
492
00:42:15,108 --> 00:42:18,190
Uvek si mogao biti u
nekom lepom, suvom TV studiju.
493
00:42:19,149 --> 00:42:21,029
U nastavku, imamo meteorologa Vilija,
494
00:42:21,189 --> 00:42:23,576
koji nam donosi vesti o
velikoj oluji preko Zaliva.
495
00:42:23,611 --> 00:42:25,470
Dobro, hvala, Kejsi.
Da, to je tačno,
496
00:42:25,630 --> 00:42:28,511
imamo 800 km Armagedona
na putu da sruši vašu kuću
497
00:42:28,671 --> 00:42:31,351
i uništi vam život.
Šalu na stranu,
498
00:42:31,511 --> 00:42:34,552
to je prva posledica klimatskih
promena koje su ljudi izazvali.
499
00:42:34,712 --> 00:42:36,232
Zagrevanje okeana, to daje
500
00:42:36,392 --> 00:42:38,472
sve više i više
energije ovim uraganima.
501
00:42:38,592 --> 00:42:39,993
Trenutno, limit je V kategorija,
502
00:42:40,153 --> 00:42:41,713
uskoro će biti VI-a,
503
00:42:41,833 --> 00:42:43,313
i VII-a, i tako dalje, i tako dalje.
504
00:42:43,473 --> 00:42:46,354
Do tada ubijate na
stotine i hiljade ljudi.
505
00:42:46,514 --> 00:42:48,834
Ako bismo mogli da
otkrijemo njihove tajne, znaš,
506
00:42:48,994 --> 00:42:50,675
ja i moje kolege,
ljudi poput nas,
507
00:42:50,835 --> 00:42:53,075
mogli bismo ublažiti
uslove za pojavu ovih oluja.
508
00:42:53,915 --> 00:42:56,716
Možda čak i da ih zaustavimo.
509
00:42:56,836 --> 00:42:58,996
Izgleda...
510
00:43:00,757 --> 00:43:03,597
izgleda stvarno lično za tebe.
511
00:43:04,877 --> 00:43:07,118
Nadam se da nikada nećeš
morati da gledaš nekoga koga voliš
512
00:43:07,238 --> 00:43:08,918
kako umire baš pred tvojim očima.
513
00:43:11,439 --> 00:43:13,079
Jesam.
514
00:43:14,599 --> 00:43:16,640
Nekada u Juti...
515
00:43:18,720 --> 00:43:22,601
donela sam lošu
odluku, i neko je poginuo.
516
00:43:24,121 --> 00:43:26,442
Žao mi je što to čujem, Kejsi.
517
00:43:28,802 --> 00:43:33,643
To je kao teret kojeg
nikako da se rešiš, zar ne?
518
00:43:35,003 --> 00:43:36,724
Ne, ne možeš.
519
00:43:38,484 --> 00:43:39,844
Hajde.
520
00:43:41,965 --> 00:43:43,645
Oh, Bože.
521
00:43:47,246 --> 00:43:51,246
Hajde. Hajde.
522
00:44:02,847 --> 00:44:04,209
Taj toranj je definitivno aktivan.
523
00:44:04,329 --> 00:44:05,529
Moraju biti oni.
524
00:44:05,689 --> 00:44:10,330
Verovatno, ali imamo vetar od 230 km/h, to je
IV-a kategorija. Nema šanse da radimo na tome gore.
525
00:44:10,450 --> 00:44:11,850
Šta ako ga srušimo?
526
00:44:12,010 --> 00:44:14,331
Imaš prilično snažno
vitlo na ovoj stvari.
527
00:44:14,491 --> 00:44:17,851
Misliš li da bi mogao da
uradiš posao? - To je jedna ideja.
528
00:44:27,613 --> 00:44:29,614
Ok.
- Hej, gde ideš?
529
00:44:29,774 --> 00:44:33,574
Mogu da se nosim sa kablom, ali ne mogu
sa pištoljem, u slučaju da dobijemo društvo.
530
00:44:33,734 --> 00:44:36,255
Treba da ostaneš ovde
i da mi čuvaš leđa. - U redu.
531
00:44:36,415 --> 00:44:40,456
Ovo je vitlo. Odmotavaš.
Namotavaš. - Razumem.
532
00:44:44,016 --> 00:44:46,057
Budi oprezan.
- I ti.
533
00:45:51,989 --> 00:45:53,470
Isuse.
534
00:45:58,351 --> 00:46:01,899
Vil. Vil.
535
00:46:23,155 --> 00:46:25,956
Kejsi, vuci kabl.
536
00:46:26,076 --> 00:46:30,917
Šta?
- Povucite kabl.
537
00:46:36,078 --> 00:46:40,479
O, ne. Povuci kabl.
538
00:46:44,319 --> 00:46:45,929
Čekaj, vrati se.
539
00:46:48,960 --> 00:46:51,249
Neko je gore.
540
00:46:54,641 --> 00:46:56,242
Sranje.
541
00:47:09,724 --> 00:47:11,604
Džeki, ostani pozadi.
542
00:47:36,449 --> 00:47:39,479
Dolaze brojevi. - Koliko
brojeva ima šifra? - 33.
543
00:47:39,715 --> 00:47:44,263
Evo ih dolaze. 6. - Ok, ovo će trajati
malo vremena, samo budite strpljivi.
544
00:47:44,531 --> 00:47:47,211
Mogu biti strpljiva za 600 miliona.
545
00:47:48,051 --> 00:47:49,652
Džeki.
- Konor, čekaj.
546
00:47:49,772 --> 00:47:52,413
Otišao je, čoveče.
Otišla je!
547
00:47:53,132 --> 00:47:55,229
Moramo da
krenemo. Odmah!
548
00:47:55,264 --> 00:47:57,413
Idi dovedi tu ženu.
Ja ću te pokrivati.
549
00:48:20,058 --> 00:48:22,178
Zar ne možeš to brže?
- To je kompjuter...
550
00:48:22,338 --> 00:48:24,618
Radi brzinom
svetlosti, hvala, Rajs.
551
00:48:44,422 --> 00:48:47,423
Šiljci. Šiljci.
552
00:48:47,583 --> 00:48:50,063
Šta?
- Šiljci.
553
00:49:00,065 --> 00:49:03,386
36. - Još četiri. - 16.
- Ok, imamo još tri do kraja.
554
00:49:20,109 --> 00:49:22,990
Samo još jedan. Šta?
555
00:49:25,470 --> 00:49:27,510
Da, da! Pakla mu, da!
556
00:49:33,632 --> 00:49:37,866
Nemam više municije, moramo
da odemo. - Još smo vezani za toranj.
557
00:49:38,032 --> 00:49:40,408
Mi smo glineni
golubovi. - Pazi.
558
00:49:47,274 --> 00:49:50,769
Ti radi ovde, otkači nas.
Zadržaću ih.
559
00:49:51,155 --> 00:49:53,355
Čime?
560
00:50:09,878 --> 00:50:13,959
Zamrzao se. Vidim to, sranje.
- Linija je prekinuta.
561
00:50:14,119 --> 00:50:17,080
Dobar posao, Kejsi.
- Šta si rekao?
562
00:50:17,200 --> 00:50:19,840
Rekao sam: "Dobar posao, Kejsi."
563
00:50:27,802 --> 00:50:30,650
Pusti ga. Prestani.
564
00:50:35,883 --> 00:50:37,724
U redu, prestani.
565
00:50:52,687 --> 00:50:54,847
Oh, Isuse...
566
00:51:05,729 --> 00:51:06,929
Uspela sam.
567
00:51:07,089 --> 00:51:11,010
Perkinse, idemo odavde,
ili ćemo svi umreti.
568
00:51:15,251 --> 00:51:15,813
Otkačeni smo.
569
00:51:31,294 --> 00:51:33,054
Proklet bio taj čovek.
570
00:51:40,536 --> 00:51:42,816
Sretni trenutak, pretpostavljam.
571
00:51:54,418 --> 00:51:56,499
Ovde je u mojim
beleškama, Volterpolic AJAKS.
572
00:51:56,659 --> 00:51:58,899
Jedan pogrešan unos
i zatvara se 48 sati.
573
00:51:59,019 --> 00:52:00,940
Da, tako sam i mislio.
574
00:52:01,100 --> 00:52:04,780
Sada gledaj ovo,
to jsu dva cela broja.
575
00:52:07,861 --> 00:52:10,701
Dakle, posle inicijalizacije,
analizirao sam prethodne brojeve,
576
00:52:10,862 --> 00:52:13,622
to je Maršal-Fibonačijev niz, vidiš.
577
00:52:13,782 --> 00:52:18,176
Primeniš li ga unapred, on će
smanjiti verovatnoću 33. broja.
578
00:52:20,063 --> 00:52:22,718
U redu, imamo dva
civila, možda naoružana.
579
00:52:23,064 --> 00:52:25,805
Imamo barem tri
neprijatelja, svi sa P90,
580
00:52:25,840 --> 00:52:27,373
i imamo Morena.
581
00:52:27,408 --> 00:52:30,077
Izvuci nas odavde,
sredićemo ih. - Da gdine.
582
00:52:36,066 --> 00:52:38,462
Sveca mu, pokušava
da oslobodi vojnike.
583
00:52:40,712 --> 00:52:41,730
AKTIVIRANJE
ELEKTRIČNIH VRATA
584
00:52:42,117 --> 00:52:42,923
OPASNOST
VISOKI NAPON
585
00:52:57,750 --> 00:52:59,671
Morala da piškim.
586
00:52:59,791 --> 00:53:03,232
Sva ova voda.
- Dobra ideja.
587
00:53:05,152 --> 00:53:07,552
Dozvoli mi da razjasnimo,
588
00:53:07,712 --> 00:53:11,793
ti si jedina sa kodom, i
zato su im potrebna? - Tačno.
589
00:53:12,913 --> 00:53:14,274
Zašto to ne uradiš?
590
00:53:15,754 --> 00:53:19,075
Šta zašto ne uradim?
- Otvoriš sef. To nije tvoj novac.
591
00:53:19,195 --> 00:53:20,607
Ne mogu.
592
00:53:22,035 --> 00:53:26,276
Ne ne može biti odgovor. - Ne mogu.
To mi je posao sada, koliko god da je usran.
593
00:53:27,836 --> 00:53:31,157
Ne razumeš. Ne možeš samo
da uđeš u pregovore oko taoca...
594
00:53:31,317 --> 00:53:34,077
Želiš da ih pobediš u njihovoj
igri, potrebana si im živa,
595
00:53:34,197 --> 00:53:35,478
tako da je to
sigurna igra za tebe.
596
00:53:35,638 --> 00:53:38,798
Ne mogu isto reći i
za mene i za Briza.
597
00:53:38,958 --> 00:53:41,639
Mogao bi da izgubi život
jer ti želiš svoj stari posao. - Ne.
598
00:53:41,799 --> 00:53:44,159
Rekao bih da je to
pravo na novac. - Pa, slušaj,
599
00:53:44,319 --> 00:53:46,960
sve dok imam kod,
oni nemaju novac.
600
00:53:47,120 --> 00:53:49,029
Sve dok nemaju
novac, taoci će biti živi.
601
00:53:50,280 --> 00:53:53,309
Ako ga dobiju,
ubiće sve svedoke.
602
00:53:57,002 --> 00:53:58,922
Prati me.
603
00:53:59,922 --> 00:54:01,011
Šta?
- Hajde.
604
00:54:02,843 --> 00:54:07,884
Pratim prokletog
meteorologa. - Naučićeš da ga voliš.
605
00:54:16,245 --> 00:54:19,166
Jesi li Ok, šefe?
- Ne, nisam Ok.
606
00:54:19,326 --> 00:54:21,646
Ruka mi je slomljena.
Daj mi neki vikodin.
607
00:54:24,807 --> 00:54:27,128
Uvedite ga unutra.
Uvedite ga unutra.
608
00:54:35,729 --> 00:54:38,090
Jesi li dobro?
609
00:54:38,210 --> 00:54:41,370
Šta se desilo?
Gde je federalka?
610
00:54:41,530 --> 00:54:45,091
Nismo mogli da je dovedemo.
Oluja je druga strana pakla.
611
00:54:45,211 --> 00:54:47,651
Gde je Zander?
Gde je moj brat?
612
00:54:47,771 --> 00:54:49,966
Nije se izvukao.
613
00:54:52,052 --> 00:54:55,613
Kako to misliš?
- Mrtav je.
614
00:54:55,733 --> 00:54:57,142
Džeki, takođe. Oboje.
615
00:54:59,174 --> 00:55:00,694
Ko je to uradio?
616
00:55:04,375 --> 00:55:06,895
Federalka? Ta kučka.
617
00:55:07,055 --> 00:55:09,536
Ne, ne, ne, slušaj,
slušaj me, Rajs...
618
00:55:11,456 --> 00:55:12,776
Ako ne dobijemo novac,
619
00:55:12,936 --> 00:55:16,257
oboje su uludo umrli,
a mi ostajemo bez ičega.
620
00:55:17,297 --> 00:55:19,928
To je sve što nam je
ostalo, meni i tebi. Novac, Ok.
621
00:55:21,378 --> 00:55:25,215
Znaš, ima u ovome čudne ironije.
622
00:55:26,499 --> 00:55:28,590
Mi smo planirali da
koristimo uragan,
623
00:55:29,819 --> 00:55:32,494
i nekim ludim obrtom sudbine,
624
00:55:33,380 --> 00:55:35,735
mi se sudaramo sa nekim
ko to bolje poznaje od nas.
625
00:55:38,301 --> 00:55:40,143
Momci.
- Šta dođavola?
626
00:55:41,542 --> 00:55:46,343
Jednostavno, šerif je svo
vreme imao plan u planu.
627
00:55:47,223 --> 00:55:51,152
Kao što sam rekao, sudbina
se poigrava na čudne načine.
628
00:55:52,784 --> 00:55:55,224
Kao kad sam
sedeo u baru, sam,
629
00:55:55,344 --> 00:55:57,105
razmišljao o sranju od mog života,
630
00:55:57,265 --> 00:56:01,706
a odmah pored mene bio je
i drugi čovek koji je radio to isto.
631
00:56:01,826 --> 00:56:03,700
Zašto mi to govoriš?
632
00:56:04,386 --> 00:56:10,540
Bio sam tamo, idiote.
- Pa, ne takav idiot, očigledno.
633
00:56:14,708 --> 00:56:17,639
Sve je savršeno planirano.
634
00:56:19,269 --> 00:56:22,094
Sve što nam je bilo
potrebno je jedan mali uragan,
635
00:56:23,070 --> 00:56:24,551
ali ti si to zajebao,
636
00:56:25,230 --> 00:56:29,149
jer nisi imao muda da
to uradiš na pravi način.
637
00:56:29,271 --> 00:56:31,991
Dakle, sve je otišlo u kurac.
638
00:56:33,432 --> 00:56:35,097
Pa, sad ja preuzimam.
639
00:56:36,272 --> 00:56:38,872
Momci, uhvatićemo tu devojku,
640
00:56:39,673 --> 00:56:42,993
i mučićemo je sve
dok nam ne kaže šifru.
641
00:56:45,354 --> 00:56:48,835
I posle toga...
642
00:56:48,955 --> 00:56:51,315
sav novac je moj.
643
00:56:51,475 --> 00:56:54,876
Čuješ li? Čuješ li me
glasno i jasno, dečko?
644
00:56:54,996 --> 00:56:57,042
Ne, ne pucaj.
645
00:56:57,596 --> 00:57:01,917
Pa, to je bilo
glasno i vrlo jasno.
646
00:57:02,037 --> 00:57:05,885
Imam predlog.
- Kaži šta nudiš.
647
00:57:06,918 --> 00:57:10,479
Držite se mene, i
obećavam vam 20 miliona svakom.
648
00:57:12,399 --> 00:57:16,216
Ne smetaju mi
partneri, ali mrzim svedoke.
649
00:57:18,720 --> 00:57:20,761
Šta će biti?
650
00:57:23,041 --> 00:57:26,576
Pa, mislim da
možemo to prihvatiti.
651
00:57:29,842 --> 00:57:31,672
Ali neće biti novca za podelu,
652
00:57:32,803 --> 00:57:36,764
osim ako ne budemo mogli da
dovedemo tu ženu da otvorimo trezor.
653
00:57:39,724 --> 00:57:43,085
Zvuči ludo. Stvarno misliš da bi
ovo moglo da funkcioniše? Ovo...
654
00:57:43,205 --> 00:57:44,485
Inverzija pritiska.
- Tačno.
655
00:57:44,645 --> 00:57:46,486
Rizično je, ali to je
najbolja šansa koju imamo.
656
00:57:46,926 --> 00:57:48,046
Nije baš neka šansa.
657
00:57:48,166 --> 00:57:49,366
Obavavi poziv.
658
00:57:51,006 --> 00:57:53,887
Javite se. Ovde agent
Korbin. Da li me čujete? Prijem.
659
00:57:55,047 --> 00:57:57,368
Kejsi. Lepo od
tebe da si se javila.
660
00:57:57,528 --> 00:57:59,848
Nisam te zamišljala
kao izdajnika, Konore.
661
00:57:59,968 --> 00:58:01,568
Izgleda da možeš
da zaboraviš na to
662
00:58:01,728 --> 00:58:04,489
penzionisanje u Irskoj, samo
lep maksimalno obezbeđei za tebe.
663
00:58:04,609 --> 00:58:06,169
Sumnjam da si zato zvala.
664
00:58:06,329 --> 00:58:09,210
Umorna sam od bežanja, spremna
sam da sklopim dogovor, trgovinu.
665
00:58:09,330 --> 00:58:11,250
Kakvu vrstu trgovine?
666
00:58:11,410 --> 00:58:14,931
Puštaš sve taoce, i
ući ću i otvoriti trezor.
667
00:58:15,051 --> 00:58:16,851
Možeš imati sve.
668
00:58:16,971 --> 00:58:18,412
To zvuči previše
dobro da bi bilo istinito,
669
00:58:18,572 --> 00:58:21,332
kad dolazi od ambiciozne
devojke poput tebe.
670
00:58:21,492 --> 00:58:25,133
Ne želim da još neko drugi
umre. Novac ili smeće, nije moje.
671
00:58:25,293 --> 00:58:28,352
Daću ti jednog
taoca, jedan za jedan.
672
00:58:28,614 --> 00:58:31,275
Nema dogovora.
- Onda ljudi počinju da umiru.
673
00:58:31,704 --> 00:58:35,213
Počev od svog prijatelja
Morena ovde. - Dva taoca.
674
00:58:35,248 --> 00:58:38,409
Oslobodi Morena i
servisera, i ući ću.
675
00:58:38,444 --> 00:58:41,755
Nakon što uzmete novac,
oslobodite sve vojnike.
676
00:58:43,246 --> 00:58:46,346
Jesmo li se dogovili?
- Dogovorili smo se. Gde si?
677
00:58:47,547 --> 00:58:51,386
Kejsi, gde si?
678
00:58:52,281 --> 00:58:55,154
Ne tako brzo. Prvo moraš
dokazati da su još uvek živi.
679
00:58:55,189 --> 00:58:56,835
Hoću da razgovaram
sa Briz Ratlidžom.
680
00:58:56,870 --> 00:58:59,217
Stavi servisera na vezu.
681
00:59:00,451 --> 00:59:02,915
I stavi agenta Morena na vezu.
Dozvoli mi da razgovaram sa njim.
682
00:59:08,657 --> 00:59:10,846
Ja sam, Kejsi.
683
00:59:12,599 --> 00:59:13,551
Hvala ti.
684
00:59:14,658 --> 00:59:16,710
Nema potrebe da mi
zahvaljuješ, Rendi, u istom amo timu.
685
00:59:19,289 --> 00:59:21,158
Vil. Evo ti.
686
00:59:23,331 --> 00:59:24,586
Neko želi da
razgovara sa tobom.
687
00:59:28,146 --> 00:59:30,690
Briz, Crveni pas, Omaha, 22.
688
00:59:33,306 --> 00:59:36,001
Hej, mali.
- Briz, jesi li čitav?
689
00:59:37,441 --> 00:59:39,296
Još dišem.
690
00:59:40,632 --> 00:59:41,813
Mislio sam da si otišao.
691
00:59:43,180 --> 00:59:44,826
Ne, previše bi
mi nedostajao.
692
00:59:47,338 --> 00:59:48,507
Dobri stari Vil.
693
00:59:50,976 --> 00:59:56,677
Slušaj, brate, spasi se, čoveče.
Oni će me u svakom slučaju ubiti.
694
01:00:00,951 --> 01:00:03,144
Samo budi kul.
695
01:00:04,226 --> 01:00:05,282
U redu?
696
01:00:05,317 --> 01:00:08,609
Sve će biti u redu.
Videćeš.
697
01:00:11,218 --> 01:00:12,385
Volim te.
698
01:00:13,719 --> 01:00:17,468
Volim i ja tebe.
- U stvari, svi vole sve ovde.
699
01:00:17,503 --> 01:00:19,057
Gde si sada?
700
01:00:19,854 --> 01:00:22,053
Mi smo u centru.
- Kom centru?
701
01:00:24,045 --> 01:00:25,657
U Gulfportu postoji
samo jedan tržni centar.
702
01:00:25,692 --> 01:00:26,941
Skontaj.
703
01:00:29,139 --> 01:00:30,369
Naravno da si tamo.
704
01:00:32,765 --> 01:00:36,240
Stavi ovo.
To je sigurnosni pojas.
705
01:00:38,811 --> 01:00:43,264
Probala sam sve,
ni reči. Samo je nestao.
706
01:00:44,839 --> 01:00:47,392
Moraš mu priznati,
bio je u pravu.
707
01:00:48,218 --> 01:00:50,432
Tami ide izvan grafikona.
708
01:00:57,681 --> 01:00:58,856
Kupovao sam ovde
nekad sa mojim ocem.
709
01:00:58,891 --> 01:01:01,303
Imali smo malu
Katalinu, 16 i po stopa,
710
01:01:01,338 --> 01:01:04,759
koristili smo je za krstarenje
po zalivu. Bilo je zabavno.
711
01:01:10,039 --> 01:01:11,055
Sad si naoružana.
712
01:01:17,053 --> 01:01:18,772
Ulazi unutra.
713
01:01:27,996 --> 01:01:30,713
Pokaži se.
Opkolili smo mesto.
714
01:01:33,575 --> 01:01:35,546
Izađi.
715
01:01:37,018 --> 01:01:38,650
Izađi, gde god da si.
716
01:01:39,139 --> 01:01:44,039
Kreni. - Ok, stani.
- Pokaži se.
717
01:01:48,782 --> 01:01:49,997
To je dovoljno daleko.
718
01:01:50,600 --> 01:01:51,713
Ne želimo nikakve nevolje, čoveče.
719
01:01:52,070 --> 01:01:54,435
Došli smo po trezor-ženu, Ok?
720
01:01:55,192 --> 01:01:58,518
Ovo je dogovor.
Sad, gde je ona?
721
01:02:02,281 --> 01:02:04,364
Tu je negde, ona
samo voli kupovinu.
722
01:02:04,680 --> 01:02:07,468
Sledeća šala će te koštati,
seronjo. Devojka, ili on umire.
723
01:02:09,564 --> 01:02:11,308
Kako si tamo dole, Briz?
724
01:02:12,706 --> 01:02:14,879
Pa, čekam da me
moj bek ubaci u igru.
725
01:02:15,089 --> 01:02:18,225
Ovo igra malo zeznuta,
mogu signalizirati dugo.
726
01:02:18,260 --> 01:02:20,465
Zaveži, i pošalji je odmah sad.
727
01:02:20,500 --> 01:02:23,457
Ok, Ok. Kejsi.
728
01:02:25,577 --> 01:02:28,967
Gde je Moreno?
- Oh, on je živ i zdrav.
729
01:02:29,100 --> 01:02:32,335
Možeš nam verovati,
mi smo policija.
730
01:02:38,247 --> 01:02:39,127
Sada.
731
01:03:29,549 --> 01:03:31,190
Pazi.
732
01:04:13,696 --> 01:04:16,548
Briz. Briz, izađi,
to smo ja i Kejsi.
733
01:04:21,420 --> 01:04:23,279
Pretpostavljam da je ovo
prvo mesto koje bi pogledali.
734
01:04:29,862 --> 01:04:30,948
Dobila si poklon.
735
01:04:31,239 --> 01:04:32,654
Pripadao je mom ocu.
736
01:04:36,484 --> 01:04:38,680
Lepota. Brauning.
737
01:04:41,072 --> 01:04:43,073
Pa, osam metaka
je bolje nego ništa.
738
01:04:48,952 --> 01:04:49,778
Hvala.
739
01:04:54,543 --> 01:04:56,430
Koliko dugo mislite da
imamo pre nego što dođe?
740
01:04:56,968 --> 01:04:58,106
Mislim, kreće se stvarno brzo.
741
01:04:58,261 --> 01:05:01,129
Mislim da će pijavica
biti uskoro iznad nas.
742
01:05:01,464 --> 01:05:03,866
Zbunjujuće je kako u
pesmama uvek kažu
743
01:05:03,906 --> 01:05:08,513
u pijavici oluje, a to je mirni deo.
- Da, to je najlepše mesto,
744
01:05:09,030 --> 01:05:11,768
Široko od 30-60 km,
kao topli letnji dan,
745
01:05:11,803 --> 01:05:15,703
ali zid pijavice, to je
druga priča. To je pravi ubica.
746
01:05:15,738 --> 01:05:17,846
Znaš, to je sloj oko prstena,
747
01:05:17,881 --> 01:05:21,212
ispunjen je gromovima
na nivou atomske bombe.
748
01:05:21,247 --> 01:05:24,819
Mislim, upadneš li u to,
sigurno ti je smrt. - Super.
749
01:05:27,725 --> 01:05:29,988
Nema ničeg tu, osim otrova.
750
01:05:30,727 --> 01:05:35,092
Imam ono što želiš. Ono što
želiš je kikiriki puter i žele sendviči.
751
01:05:35,571 --> 01:05:36,940
Da, stvarno.
752
01:05:42,817 --> 01:05:44,058
Kul.
753
01:05:45,059 --> 01:05:48,420
Da. Jebeno volim
ponedeljak, ti čudače.
754
01:05:57,925 --> 01:05:58,799
Je li ovo Džif?
755
01:05:58,834 --> 01:06:01,801
Ne, ja volim Skipi, znači Skip.
756
01:06:01,953 --> 01:06:05,327
Stvarno. Mada je
Smukerova jagoda.
757
01:06:05,362 --> 01:06:07,074
Correctamundo.
758
01:06:10,360 --> 01:06:12,833
Oni će koristiti pijavicu
da pobegnu, zar ne?
759
01:06:12,841 --> 01:06:14,016
To bih i ja učinio.
760
01:06:14,322 --> 01:06:17,967
Uđeš u sredinu, pustiš da se rasprši,
što će se desiti kada bude u unutrašnjosti.
761
01:06:20,128 --> 01:06:21,944
Trebali bi da
se borimo sa njiha.
762
01:06:22,409 --> 01:06:25,151
Kako to misliš?
- Auto-bomba.
763
01:06:25,452 --> 01:06:28,799
Detoniraćemo je na sigurnoj
udaljenosti, ali auto-bomba.
764
01:06:29,495 --> 01:06:32,122
Potrebno nam je samo
amonijak, đubrivo, dizel,
765
01:06:32,157 --> 01:06:33,650
stvari koje možemo dobiti
u prodavnici baštenskih potrebština.
766
01:06:33,698 --> 01:06:35,482
Kako to dođavola to znaš?
767
01:06:35,517 --> 01:06:37,266
Kad si Federalac,
oni te nauče ta sranja.
768
01:06:37,582 --> 01:06:40,266
Timoti MekVej je tako
šrušio federalnu zgradu.
769
01:06:42,145 --> 01:06:43,665
Samo natovariš auto,
770
01:06:43,827 --> 01:06:47,325
postaviš ga na kapiju, kad
konvoj naiđe, detoniraš ga.
771
01:06:48,941 --> 01:06:50,124
Ok, pa trebaće nam auto.
772
01:06:50,832 --> 01:06:52,578
Jedan koji nije
na njegovom krovu.
773
01:06:55,075 --> 01:06:59,907
Morao bi biti vodo-otporanan,
imati pristojan električni sistem.
774
01:07:00,080 --> 01:07:02,279
Da, gde ćemo
naći takav auto?
775
01:07:08,843 --> 01:07:09,851
Dominator?
776
01:07:09,968 --> 01:07:14,179
Ne. Ne. Mora da se šališ?
Ovo je federalno vozilo.
777
01:07:14,572 --> 01:07:18,620
Federalna imovina je
i 600 miliona dolara,
778
01:07:18,655 --> 01:07:20,955
kupio bi ti flotu
ovakvih stvari njima, Vil.
779
01:07:24,300 --> 01:07:25,529
Ne.
780
01:07:26,889 --> 01:07:28,174
Treba mi tvoja pomoć.
781
01:07:34,228 --> 01:07:35,720
Našao sam ga.
782
01:07:37,670 --> 01:07:40,320
Ima dovoljno gasa
da inicira tvoj tovar.
783
01:07:46,838 --> 01:07:48,674
Mora da su videli Dominatora.
784
01:07:49,080 --> 01:07:51,061
Potražiću izlaz pozadi.
785
01:08:06,205 --> 01:08:09,730
Bez sranja danas, Kejsi.
Znam da si ovde.
786
01:08:10,217 --> 01:08:13,654
Četvoro nas je, svi sa
automatima, protiv svega što imaš.
787
01:08:13,899 --> 01:08:15,943
Potrebna sam vam,
ja jedino imam kod.
788
01:08:16,062 --> 01:08:17,952
Zaštita je samo za tebe.
789
01:08:18,583 --> 01:08:20,988
Ne odnosi se na tvog momka.
790
01:08:22,691 --> 01:08:23,643
Reći ću ti šta ćemo.
791
01:08:23,678 --> 01:08:26,086
Pustio si ga da se
odvezee nepovređen,
792
01:08:26,121 --> 01:08:30,212
i ući ću i otvoriti sef.
- Ne, ne, ne.
793
01:08:30,247 --> 01:08:31,740
Pozovi ga da izađe.
794
01:08:36,157 --> 01:08:38,653
Pozovi ga da izađe!
795
01:08:41,483 --> 01:08:43,200
Idi!
796
01:10:25,235 --> 01:10:26,419
Upomoć!
797
01:10:55,070 --> 01:10:58,233
Vil.
798
01:10:59,554 --> 01:11:02,311
Vil. Vil.
799
01:11:03,318 --> 01:11:05,815
Hej, Vil.
800
01:11:07,356 --> 01:11:09,717
Ovde. Dođi, druže.
801
01:11:11,604 --> 01:11:15,127
Hajde. Hajde.
802
01:11:15,247 --> 01:11:19,474
Imam te. Imam te.
- Izgubio sam Kejsi.
803
01:11:19,776 --> 01:11:23,676
Video sam je, uhvatili su je.
Jedno po jedno, drugar. Jedno po jedno.
804
01:11:39,706 --> 01:11:40,935
Moreno.
805
01:11:42,039 --> 01:11:45,147
Živ si. - Ne,
ne, ne, ne, novac.
806
01:11:45,352 --> 01:11:48,442
Imali smo dogovor,
pustite ga i otvoriću ga.
807
01:11:49,034 --> 01:11:51,913
Ti ste u lošem položaju
da pregovaraš, damo.
808
01:11:53,358 --> 01:11:54,553
Ne.
809
01:11:56,200 --> 01:11:59,116
Frirs, uključi je.
810
01:12:06,007 --> 01:12:08,158
Šta? Hoćeš li me iseckati?
811
01:12:09,491 --> 01:12:11,480
Oh, ne tebe. Njega.
812
01:12:12,093 --> 01:12:14,335
Ne, ne. Hej.
813
01:12:16,496 --> 01:12:18,482
Čekaj, pobedio si.
- Stani.
814
01:12:23,142 --> 01:12:25,303
Pobedio si.
815
01:12:26,144 --> 01:12:27,546
Pobedio si.
816
01:12:39,775 --> 01:12:41,369
Bila je ovde svo vreme.
817
01:13:14,824 --> 01:13:17,788
Momci, dođite kod tate.
818
01:13:25,713 --> 01:13:30,078
Jedan sveštenik mi je jednom rekao:
"Novac te neće odvesti u nebo, Konore".
819
01:13:31,117 --> 01:13:34,168
Jasno je da nikada nije video ovo.
820
01:13:39,243 --> 01:13:41,125
Rendi.
821
01:13:44,968 --> 01:13:49,405
To je ono što dobiješ kad
nam napraviš toliko problema.
822
01:13:50,052 --> 01:13:53,173
To je za Zandera,
to je za Džekija.
823
01:13:55,336 --> 01:13:57,685
Ubiću te zbog ovoga.
824
01:13:58,219 --> 01:13:59,867
Mnogi su pokušali.
825
01:14:01,501 --> 01:14:02,411
Zašto ne bi i ti?
826
01:14:02,983 --> 01:14:07,900
Hajde da utovarimo. - Dovedi
je, još nisam završio sa njom.
827
01:14:27,882 --> 01:14:29,481
Stavi to oko sebe, Vili.
828
01:14:31,606 --> 01:14:32,887
U redu, obucimo se, čoveče.
829
01:14:33,007 --> 01:14:34,355
Ovo su tvoji vitamini.
830
01:14:36,810 --> 01:14:38,372
Nešto toplo.
831
01:14:39,012 --> 01:14:42,558
Definitivno ti trebna
nešto od ovoga. - Šta pakla mu?
832
01:14:43,656 --> 01:14:45,934
Pa, ja sam građanin Alabame.
833
01:14:47,218 --> 01:14:48,524
Evo, čoveče.
834
01:14:49,101 --> 01:14:50,605
Hajde, Vili, izaberi.
835
01:14:51,462 --> 01:14:54,763
Ne, ja bih samo
upucao tebe ili mene.
836
01:14:57,619 --> 01:15:00,307
To je pijavica oluje.
Oko 60 km široka,
837
01:15:01,054 --> 01:15:03,262
moglo bi biti kao svetao,
sunčan dan usred pakla.
838
01:15:05,302 --> 01:15:07,813
Pa, ortak, vreme je da
Ratlidž momci prionu na posao.
839
01:15:12,599 --> 01:15:14,466
Sigurno su utovarili novac.
840
01:15:16,002 --> 01:15:18,537
I sigurno usrano imaju i nju.
841
01:15:19,244 --> 01:15:21,144
Dozvoli mi da ti
postavim pitanje, Vili,
842
01:15:21,807 --> 01:15:25,544
mogli smo da pustimo
da sve odu, novac i svi.
843
01:15:26,011 --> 01:15:28,372
Šta te uče u vojsci?
Ne ostavljaj nikoga iza sebe.
844
01:15:28,532 --> 01:15:30,286
Jesi li to zaboravio?
- Samo sam te testirao.
845
01:15:30,975 --> 01:15:33,298
Drago mi je da vidim
da si malo odrastao od jutros.
846
01:15:34,537 --> 01:15:37,399
Hajdemo prečicom.
Pokupićemo ih na Šelijevoj farmi, zar ne?
847
01:15:51,670 --> 01:15:53,188
Moram nešto da ti kažem.
848
01:15:55,114 --> 01:15:58,519
Ne, nemoj.
Sve je u redu.
849
01:15:58,797 --> 01:16:00,598
Samo ostavi tako.
850
01:16:00,758 --> 01:16:03,590
Ne, hoću da se izvinim zbog
nekih stvari koje sam rekao.
851
01:16:06,683 --> 01:16:08,222
Pa, svi kažemo
stvari koje ne mislimo.
852
01:16:08,765 --> 01:16:09,950
Zaboravi.
853
01:16:10,486 --> 01:16:11,713
Ne mogu.
854
01:16:12,087 --> 01:16:14,619
Vidi, znam da znaš da
sam bio samo malo dete,
855
01:16:14,654 --> 01:16:19,292
ali rekao sam neke stvari
da pokušam da te povredim.
856
01:16:19,334 --> 01:16:22,480
Shvatam. Shvatam.
857
01:16:22,616 --> 01:16:25,038
I zaista mi je iskreno žao.
858
01:16:27,860 --> 01:16:29,310
Pa, sranje, i meni je žao.
859
01:16:32,904 --> 01:16:34,895
Nisam bio najbolji
stariji brat koji sam mogao.
860
01:16:37,428 --> 01:16:39,372
Gospod zna da
sam pokušao, čoveče.
861
01:16:41,711 --> 01:16:43,304
Samo ne dovoljno uporno.
862
01:16:47,796 --> 01:16:49,612
U redu, sad kad
smo izneli svo to sranje,
863
01:16:50,879 --> 01:16:52,452
moraš mi nešto
obećati. - Samo reci.
864
01:16:54,121 --> 01:16:56,919
Dao sam ti ovo samo
sada,sada, Vili,
865
01:16:57,925 --> 01:16:59,896
ali moraš mi obećati
da je ovo poslednji put
866
01:17:00,670 --> 01:17:03,411
da nikada ponovo nećemo
deliti naša duboka, lična osećanja.
867
01:17:07,210 --> 01:17:09,154
Do đavola, da,
gdine, imate dogovor.
868
01:17:45,123 --> 01:17:48,490
Isuse, Perkinse, ubrzaj.
Ta stvar želi da nas proguta.
869
01:17:48,566 --> 01:17:50,863
Sad znaš zašto sam
te stavio poslednjeg.
870
01:17:52,930 --> 01:17:54,339
Kurčina.
871
01:18:05,059 --> 01:18:07,059
Ne možeš voziti to tako usrano.
872
01:18:07,741 --> 01:18:11,523
Želiš li da probaš? Nije lako.
Moj zet je vozio jedno dugo,
873
01:18:12,074 --> 01:18:13,746
i bio je besan kučkin sin.
874
01:18:14,507 --> 01:18:17,102
Sada znam zašto.
- Samo ga drži na putu.
875
01:18:17,829 --> 01:18:20,738
A ti, niko nije
tražio od tebe da pametuješ.
876
01:18:20,992 --> 01:18:22,482
Zatvori larmalicu, čuješ li me?
877
01:18:32,401 --> 01:18:35,244
Ti kurvin sin...
878
01:18:44,651 --> 01:18:46,846
U redu.
Jesi li spreman? - Ne.
879
01:18:47,521 --> 01:18:49,185
Vadi dupe odavde.
880
01:19:09,591 --> 01:19:10,647
Penji se, Vili.
881
01:19:25,684 --> 01:19:27,543
Vau, hajde, hajde.
882
01:19:29,488 --> 01:19:31,651
Skoči. - Predaleko
je. - Hajde, skoči.
883
01:19:34,492 --> 01:19:36,573
Uhvati me za nogu.
884
01:19:46,101 --> 01:19:47,618
Uhvati me za ruku.
885
01:20:05,597 --> 01:20:06,841
To nije bilo daleko.
886
01:20:07,478 --> 01:20:08,738
Uspeli smo.
887
01:20:09,721 --> 01:20:11,776
Mi smo na vrhu
kamiona, nismo zasrali.
888
01:20:13,123 --> 01:20:14,493
Hej, jednu stvar sam
naučio u ratu, čoveče,
889
01:20:15,325 --> 01:20:16,913
Moraš da izvojuješ
kad ih osetiš.
890
01:20:18,407 --> 01:20:19,517
Uradimo to.
891
01:20:35,982 --> 01:20:37,070
Oh, moj Bože!
892
01:20:42,747 --> 01:20:44,908
Hej!
893
01:20:45,028 --> 01:20:46,230
Oh, moj Bože, upucao si ga!
894
01:20:46,390 --> 01:20:48,916
Ućuti! Idi pozadi, pre
nego što dobiješ jedan u glavu.
895
01:20:52,395 --> 01:20:54,220
Ubiću te.
896
01:20:55,277 --> 01:20:56,733
Nemoj ni razmišljati o
tome, slatki obraščiću.
897
01:20:57,359 --> 01:20:59,005
Spreman?
- Oh, da.
898
01:20:59,520 --> 01:21:01,997
Sve ili ništa.
- Pa, bolje se nadaj.
899
01:21:05,165 --> 01:21:06,927
U redu je.
900
01:21:17,856 --> 01:21:19,097
Da.
901
01:21:19,217 --> 01:21:20,621
U redu je, dušo.
902
01:21:34,509 --> 01:21:36,310
Ubila si mi brata.
903
01:21:37,471 --> 01:21:39,753
Ubiću te, bez
obzira šta Perkins kaže.
904
01:21:40,034 --> 01:21:43,678
I potrudiću se da patiš. - Znam da
nisam prva kojoj ovo kažeš, Rajs,
905
01:21:44,465 --> 01:21:46,259
imaš problema sa ženama.
906
01:21:54,325 --> 01:21:55,409
Shvataš šta sam mislila.
907
01:21:58,168 --> 01:21:59,409
Skidajte se sa mene!
908
01:21:59,570 --> 01:22:01,116
Ne mogu da držim pravac.
909
01:22:02,692 --> 01:22:03,925
Sklanjajte se od mene.
910
01:22:12,380 --> 01:22:14,248
Moraš da se skloniš.
911
01:22:18,584 --> 01:22:20,787
Ne mogu da upravljam.
912
01:22:25,551 --> 01:22:27,672
Moj Bože.
913
01:22:32,556 --> 01:22:34,480
Prokletstvo, damo,
nemoj me prisiliti.
914
01:22:48,609 --> 01:22:50,032
Ušao sam, Kejsi.
915
01:22:55,094 --> 01:22:56,829
Sranje.
916
01:23:20,435 --> 01:23:22,060
Spremi se, Kejsi.
917
01:23:40,595 --> 01:23:43,099
Pogledaj napolju, reci
mi koliko je daleko pijavica.
918
01:23:44,946 --> 01:23:46,203
800 m, najviše.
919
01:23:50,940 --> 01:23:52,917
Prokletstvo, do đavola.
920
01:23:58,025 --> 01:24:01,238
Ok, sagnite se,
ljubavnici. Biće vruće.
921
01:24:06,164 --> 01:24:08,498
Briz je u nevolji.
- Hajde da mu pomognemo.
922
01:24:26,529 --> 01:24:28,779
Kurvin sine...
923
01:24:51,519 --> 01:24:54,932
Vidiš li šta je iza nas?
- Da, nije ništa dobro.
924
01:24:55,552 --> 01:24:57,834
Crveni pas, Omaha, 22.
925
01:24:57,914 --> 01:25:02,305
Šta? - Crveni pas,
Omaha, 22, blokada.
926
01:25:04,039 --> 01:25:05,226
Dogovoreno.
927
01:25:14,826 --> 01:25:15,866
Spremi se.
928
01:25:19,142 --> 01:25:20,310
Ah, ti...
929
01:25:29,886 --> 01:25:32,004
Crveni pas, Omaha, 22, blokada.
930
01:25:38,376 --> 01:25:39,348
Još jednom.
931
01:25:49,653 --> 01:25:51,418
To je Alabama blokada, dušo.
932
01:25:55,482 --> 01:25:56,864
Oh, ne.
933
01:26:23,103 --> 01:26:24,864
Ne, ne.
934
01:26:24,984 --> 01:26:27,872
Blokirate trkača, ali ga
primoravate nazad na pijavicu?
935
01:26:28,667 --> 01:26:30,846
Mora da je to već
shvatio, ali sigurno želim
936
01:26:31,134 --> 01:26:32,502
da mogu da mu vidim
lice kad ga uhvati.
937
01:26:44,240 --> 01:26:45,829
Šta? Ne, ne, ne, ne!
938
01:26:48,604 --> 01:26:50,165
Ne!
939
01:26:52,526 --> 01:26:54,613
Moj novac! Proklet bio!
940
01:26:55,409 --> 01:26:56,830
Proklet bio!
941
01:26:59,966 --> 01:27:01,254
Proklet bio!
942
01:27:07,953 --> 01:27:11,205
Nećemo uspeti.
Nećemo uspeti.
943
01:27:17,060 --> 01:27:18,132
Vratiću se.
944
01:27:27,311 --> 01:27:28,739
Daj mi ruku.
945
01:27:29,399 --> 01:27:31,142
U redu, mi
ćemo preći ovamo.
946
01:27:31,795 --> 01:27:33,436
Dođi ovamo.
Hoću da uzmeš volan.
947
01:27:36,427 --> 01:27:39,447
Sad stavi stopalo na gas,
baš tamo. - Možemo li se približiti?
948
01:27:39,971 --> 01:27:41,137
Doći ćeš bliže, Ok.
949
01:27:43,089 --> 01:27:44,222
Hajde, Briz.
950
01:27:44,849 --> 01:27:46,245
Približi me.
951
01:27:48,033 --> 01:27:49,011
Idemo.
952
01:27:49,625 --> 01:27:51,123
Hajde.
953
01:27:52,171 --> 01:27:53,919
Sada.
954
01:28:01,606 --> 01:28:03,483
Ne mogu da držim volan.
- Idemo, idemo.
955
01:28:05,058 --> 01:28:06,251
Hajde!
956
01:28:14,358 --> 01:28:16,317
Nagazi gas, Vil!
- Gazim!
957
01:28:42,288 --> 01:28:43,855
Pa, Briz, bio si u pravu.
958
01:28:44,980 --> 01:28:45,767
Podseti me oko čega.
959
01:28:46,295 --> 01:28:50,262
Izvojuj svoju pobedu kad je
osetiš. To su bila puna usta. - Da gdine.
960
01:28:51,669 --> 01:28:54,213
Zaradili smo 200 miliona,
to je neka vrsta pobede.
961
01:28:54,726 --> 01:28:57,251
I naše životi.
I to je neka vrsta pobede.
962
01:28:57,549 --> 01:28:59,190
Da. Da.
963
01:29:02,872 --> 01:29:05,629
Slušajte, imam vas
dvojicu partnera,
964
01:29:06,543 --> 01:29:08,422
200 miliona u kešu,
niko ne zna za to sranje.
965
01:29:09,426 --> 01:29:11,387
Šta kažete da okrenemo
kamion, i odemo u Meksiko?
966
01:29:14,020 --> 01:29:15,283
Meksiko.
967
01:29:15,931 --> 01:29:17,299
Pakla mu, sviđa
mi se kako to zvuči.
968
01:29:18,323 --> 01:29:21,891
Da, mogli bismo imati
gomilu sranja... - Opasnosti.
969
01:29:25,451 --> 01:29:26,652
Ali znaš...
970
01:29:26,812 --> 01:29:28,492
Zezala sam se sa
vama degenerici.
971
01:29:31,056 --> 01:29:32,430
Oh, milost.
972
01:29:35,469 --> 01:29:36,765
Crveno nebo noću.
973
01:29:46,187 --> 01:29:48,160
Jesu li te to naučili
u doktorskoj školi?
974
01:29:49,080 --> 01:29:50,516
Da, gospoja.
975
01:29:52,669 --> 01:29:57,682
Preveo: suadnovic