1 00:00:39,297 --> 00:00:44,779 HURACÁN ANDREW GULFPORT, ALABAMA, 1992 2 00:00:54,680 --> 00:00:57,175 - Papá. Más rápido. - Estoy llegando a los ochenta, hijo. 3 00:00:57,900 --> 00:01:00,663 Si quedamos atrapados, es todo culpa tuya. 4 00:01:00,696 --> 00:01:02,794 - No lo fue. - Lo fue. 5 00:01:02,860 --> 00:01:06,181 Tuviste que joder con ese estúpido gato. Me alegro de que se rompiera. 6 00:01:06,215 --> 00:01:07,642 ¿Quieres que te dé un puñetazo en la boca? 7 00:01:07,661 --> 00:01:09,617 Chicos, ya basta. 8 00:01:10,280 --> 00:01:11,330 Hagan algo constructivo. 9 00:01:11,363 --> 00:01:13,315 ¿Por qué no practican sus jugadas de fútbol? 10 00:01:15,420 --> 00:01:16,322 Me pegó. 11 00:01:16,355 --> 00:01:18,139 - Breeze. - Sí, señor. 12 00:01:18,751 --> 00:01:22,211 Aquí hay una buena. Perro rojo, Omaha, 22. 13 00:01:22,244 --> 00:01:25,850 Me la sé. Es el juego del gancho y la escalera. Flanqueamos... 14 00:01:26,840 --> 00:01:28,088 ¡Cuidado! 15 00:01:29,408 --> 00:01:30,644 ¡Papá! 16 00:01:37,080 --> 00:01:38,182 - ¿Están bien? - Sí, señor. 17 00:01:38,215 --> 00:01:39,233 ¿Están bien? 18 00:01:48,320 --> 00:01:50,519 Estamos muy en el medio. Tengo que llevarlos adentro. 19 00:01:51,620 --> 00:01:54,319 Vamos, chicos. Vamos. Vámonos. 20 00:02:08,640 --> 00:02:10,901 Hola. Hola. 21 00:02:11,220 --> 00:02:12,220 Vamos. 22 00:02:13,317 --> 00:02:15,782 Estoy seguro de que está bien. Ustedes quédense aquí. 23 00:02:15,880 --> 00:02:17,202 Tengo que llevar ese camión de vuelta a la carretera. 24 00:02:17,226 --> 00:02:17,944 ¿Lo entienden? 25 00:02:18,000 --> 00:02:20,547 - Déjanos ayudarte. - No, están más seguros aquí. 26 00:02:20,771 --> 00:02:22,344 Breeze, tú estás a cargo. 27 00:02:22,377 --> 00:02:24,000 - Sí, señor. - ¿Entendiste, Willie? 28 00:02:38,480 --> 00:02:41,829 - Todo esto es tu culpa. - Él... Él va a estar bien. 29 00:02:42,560 --> 00:02:44,223 Sabes que nada puede herir a papá. 30 00:02:44,921 --> 00:02:46,801 Sigue siendo tu culpa. 31 00:03:08,560 --> 00:03:11,509 - ¿Qué pasa? ¿Breeze? - No lo sé. 32 00:03:16,160 --> 00:03:17,285 ¡Chicos! 33 00:03:23,260 --> 00:03:24,408 ¡Chicos! 34 00:03:25,200 --> 00:03:27,397 - ¡Papá! - ¡Papá! 35 00:03:27,820 --> 00:03:30,197 - Papi. - ¡Papá! 36 00:03:32,380 --> 00:03:34,617 - ¡Papi! - Ayuda... 37 00:03:34,680 --> 00:03:36,502 ¡Qué alguien me ayude, por favor! 38 00:04:08,617 --> 00:04:13,190 TORMENTA TROPICAL TAMMY COSTA DEL GOLFO, EL PRESENTE 39 00:04:14,791 --> 00:04:19,842 SERVICIO METEOROLÓGICO NACIONAL SILVER SPRING, MARYLAND 40 00:04:25,440 --> 00:04:27,528 - Justo ahí. - Confirmación, chicos. 41 00:04:30,700 --> 00:04:33,500 Parece que nuestro curso proyectado para Tammy nos dará a ganar dinero. 42 00:04:33,740 --> 00:04:36,627 Que pasó de ser una tormenta tropical a un huracán de categoría uno. 43 00:04:37,060 --> 00:04:40,129 Vientos huracanados, de diámetros de hasta 500 millas. 44 00:04:40,777 --> 00:04:42,859 Parece que va a golpear a Alabama y a Florida. 45 00:04:42,892 --> 00:04:44,383 Consígueme las últimas lecturas de superficie. 46 00:04:44,407 --> 00:04:46,932 Están calientes. Demasiado calientes. 47 00:04:47,341 --> 00:04:49,911 El Golfo está a 91 grados, a 200 millas. 48 00:04:50,044 --> 00:04:51,961 El NHC tiene 98 en las boyas costeras, 49 00:04:51,994 --> 00:04:53,856 más el sistema de alta presión de las Azores-Bermudas... 50 00:04:53,880 --> 00:04:56,289 - está muy débil. - Impresionante, señorita Schooler. 51 00:04:56,422 --> 00:04:59,068 De Molino, comunícame con Will Rutledge y señorita Schooler, 52 00:04:59,201 --> 00:05:01,321 quiero que pases unos números en las bandas espirales, 53 00:05:01,353 --> 00:05:04,033 - y reportame tan pronto sea posible. - Los tendré en cinco minutos. 54 00:05:06,598 --> 00:05:09,822 Sí, necesito a Will Rutledge. Sí, es importante. 55 00:05:10,746 --> 00:05:13,378 GULFPORT, ALABAMA 56 00:05:15,242 --> 00:05:17,437 - ¿Es el doctor Rutledge? - Él habla. 57 00:05:17,670 --> 00:05:19,931 El Director Frobisher quiere hablar con usted. 58 00:05:20,325 --> 00:05:22,015 Claro, pásamelo. 59 00:05:23,299 --> 00:05:25,363 - Tengo a Will. - Hola, Will. 60 00:05:25,396 --> 00:05:27,497 Oye, amigo. Ahora mi presión central... 61 00:05:27,530 --> 00:05:29,290 está cayendo como una piedra. ¿Qué tienes? 62 00:05:29,425 --> 00:05:32,262 El satélite lo tiene en 999 milibares ahora. 63 00:05:32,595 --> 00:05:35,377 Hasta ahora, tu Dominator está sincronizado. 64 00:05:35,446 --> 00:05:37,691 Necesito a esos drones en el aire rápido. 65 00:05:38,036 --> 00:05:38,817 Estoy en ello. 66 00:05:38,995 --> 00:05:40,057 Confía en mí, lo estoy haciendo. 67 00:05:40,081 --> 00:05:42,206 No quiero quedarme aquí más tiempo del necesario. 68 00:05:43,176 --> 00:05:46,016 FESTIVAL DE OTOÑO DE GULFPORT 69 00:05:48,727 --> 00:05:53,097 Hace 25 años, el huracán Andrew arrasó esta ciudad. 70 00:05:53,428 --> 00:05:55,679 Y ahora Tammy está aquí para hacerlo todo de nuevo. 71 00:05:56,188 --> 00:05:58,958 Pero esta vez, nadie va a morir. 72 00:05:58,993 --> 00:05:59,495 Sí, señor. 73 00:05:59,529 --> 00:06:01,313 Por eso pedí una evacuación obligatoria. 74 00:06:01,346 --> 00:06:02,607 Lo tenemos, jefe. 75 00:06:02,640 --> 00:06:05,299 Una vez que el último auto salga de la ciudad, 76 00:06:05,669 --> 00:06:07,267 con los Oficiales asignados para asegurarse de... 77 00:06:07,291 --> 00:06:08,825 que sus controles de carretera estén listos. 78 00:06:08,849 --> 00:06:12,357 No quiero que ningún saqueador vuelva a la ciudad. No bajo mi vigilancia. 79 00:06:12,390 --> 00:06:14,105 - Sí, señor. - Bien, ahora váyanse. 80 00:06:20,930 --> 00:06:23,782 Disculpe, Sheriff Dixon, esta tormenta no parece... 81 00:06:23,831 --> 00:06:26,466 que vaya a amainar. ¿Tenemos que evacuar? 82 00:06:27,091 --> 00:06:29,464 Clayton, mejor evacuar primero, 83 00:06:29,497 --> 00:06:31,317 y suponer más tarde. 84 00:06:31,350 --> 00:06:34,226 Ahora, sé un buen ciudadano, y muévete. 85 00:06:34,259 --> 00:06:35,453 - ¡Vamos! - Sí, señor. 86 00:06:53,074 --> 00:06:57,644 La bravura es la resistencia a la preocupación, el dominio del pánico, 87 00:06:58,191 --> 00:07:00,276 no la ausencia de ansiedad... 88 00:07:00,854 --> 00:07:02,188 Mark Twain. 89 00:07:02,315 --> 00:07:04,484 Ahórrame tu poesía hoy, Connor. 90 00:07:05,365 --> 00:07:07,836 No puedo evitarlo, está en mi alma irlandesa. 91 00:07:07,995 --> 00:07:10,538 Tu alma irlandesa dejó Irlanda hace dos generaciones. 92 00:07:10,715 --> 00:07:14,557 No, mis padres me trajeron aquí cuando tenía cinco años. 93 00:07:14,591 --> 00:07:15,591 No lo sabía. 94 00:07:15,876 --> 00:07:18,159 Hay muchas cosas que no sabes de mí. 95 00:07:18,616 --> 00:07:20,397 Todavía tengo dos pasaportes. 96 00:07:20,596 --> 00:07:22,832 Me retiraré allá cuando todo esto termine. 97 00:07:23,065 --> 00:07:25,711 Y aquí he estado atascada en mandados contigo durante un año, 98 00:07:25,757 --> 00:07:28,086 y pensé que sabía todo lo que había que saber. 99 00:07:34,238 --> 00:07:35,542 ¿Cuál es la prisa? 100 00:07:35,598 --> 00:07:38,146 Bueno, tenemos que guardar esta carga antes de que llegue la tormenta. 101 00:07:38,157 --> 00:07:38,645 Así que, ahí está. 102 00:07:38,678 --> 00:07:40,348 - Aquí, muévete. - ¿Qué? 103 00:07:40,738 --> 00:07:42,023 Hazte a un lado. 104 00:07:46,182 --> 00:07:48,357 Habla Corbin, abróchense el cinturón. 105 00:07:48,390 --> 00:07:51,551 Ya saben, esos baches en el camino de los que han oído hablar, aquí vienen. 106 00:08:03,360 --> 00:08:05,186 Sabes, creo que eres un poco psicótica. 107 00:08:05,561 --> 00:08:07,416 Creo que tienes un poco de razón. 108 00:08:17,042 --> 00:08:19,369 Vas a arruinar la cosecha de tabaco de alguien. 109 00:08:19,402 --> 00:08:21,370 Bueno, un poco menos de cáncer en el mundo. 110 00:08:33,843 --> 00:08:35,764 Pregúntale a tu hermano sí lo está recibiendo. 111 00:08:36,304 --> 00:08:37,637 ¿Estás recibiendo esto, Clem? 112 00:08:38,299 --> 00:08:41,629 - Espera, hermano, está comprobando. - Sigue intentándolo, hombre. 113 00:08:42,444 --> 00:08:43,882 Está bien, espera. 114 00:08:46,625 --> 00:08:48,034 Está bien, con eso bastará, hermano. 115 00:08:48,360 --> 00:08:51,573 Sí, con toda la potencia. Buen trabajo, terminen. 116 00:08:57,626 --> 00:08:59,018 El dinero es miel. 117 00:09:31,155 --> 00:09:33,161 Te están subestimando. 118 00:09:45,629 --> 00:09:48,339 DEPARTAMENTO DEL TESORO 119 00:09:50,659 --> 00:09:52,543 - Buenos días, señorita, señor. - Buenos días. 120 00:09:53,474 --> 00:09:56,148 - ¿Dónde están los otros dos camiones? - No pudieron seguir el ritmo. 121 00:09:56,172 --> 00:09:57,915 Tengo la sensación de que no muchos pueden. 122 00:09:57,949 --> 00:09:58,949 Despejen. 123 00:10:01,227 --> 00:10:03,328 Bienvenidos de nuevo, ustedes dos. Ábranla. 124 00:10:10,073 --> 00:10:11,410 Niles, ¿sigues ahí? Los he lanzado. 125 00:10:11,434 --> 00:10:14,563 - ¿Tienes las lecturas? - Sí, están sincronizadas. 126 00:10:14,795 --> 00:10:16,884 Quédate por aquí, sólo va a ser un categoría dos. 127 00:10:16,974 --> 00:10:20,366 Toma nuevas medidas. Estás sentado en un tanque, por el amor de Dios. 128 00:10:20,400 --> 00:10:21,309 No, gracias. 129 00:10:21,384 --> 00:10:23,251 Lo estás subestimando, puedo olerlo. 130 00:10:23,314 --> 00:10:25,569 Sí, mientras tú lo hueles, nosotros lo leemos. 131 00:10:25,654 --> 00:10:28,849 De instrumentos científicos cuidadosamente calibrados. 132 00:10:29,055 --> 00:10:32,634 Jim estaba en espiral hacia adentro a un ritmo loco. Milibares de 985. 133 00:10:32,967 --> 00:10:34,973 ¿Has visto alguna vez un milibar sumergirse tan rápido? 134 00:10:34,997 --> 00:10:36,552 No concuerda con nuestras proyecciones. 135 00:10:36,586 --> 00:10:37,449 Malditas sean tus proyecciones. 136 00:10:37,527 --> 00:10:40,273 Te lo digo, esto va a estar fuera de la escala. Confía en mí. 137 00:10:40,376 --> 00:10:42,978 Cena en el Crabshack, si sube a más de dos. 138 00:10:43,077 --> 00:10:44,756 Deja de pensar en tu estómago, 139 00:10:44,790 --> 00:10:46,604 y tu cuenta de gastos que paga por ello. 140 00:10:46,637 --> 00:10:49,033 Y trae a la Guardia Nacional antes de que sea demasiado tarde. 141 00:10:49,057 --> 00:10:51,940 Te respeto Will, eres un meteorólogo de primera clase. 142 00:10:51,973 --> 00:10:54,242 Pero no puedo entrar en la oficina del Presidente, 143 00:10:54,277 --> 00:10:57,511 - y ofrecer lo que creas, ¿cierto? - Desearás haberlo hecho. 144 00:10:57,544 --> 00:11:00,946 Nunca conocí a nadie tan temeroso de lo que le fascina. 145 00:11:00,979 --> 00:11:03,173 Sí, tengo algunas contradicciones, pero tú también. 146 00:11:03,378 --> 00:11:05,458 Como comer barras de caramelo con una dieta estricta. 147 00:11:05,698 --> 00:11:07,038 Sí, ahora que lo dices. 148 00:11:07,879 --> 00:11:11,620 - Termínala y vuelve a casa, Will. - Sí, estoy en casa, amigo. 149 00:11:12,842 --> 00:11:14,267 Estoy en casa. 150 00:11:19,140 --> 00:11:22,842 Incluso después de 11 años de esto, nunca me acostumbro a esa visión. 151 00:11:23,240 --> 00:11:25,923 Odio el dinero viejo. Es grasiento, huele mal, 152 00:11:26,056 --> 00:11:29,443 ha estado en 1.000 narices, y cambiado mucho de manos. 153 00:11:29,476 --> 00:11:31,286 Lo dices como si fuera algo malo. 154 00:11:31,401 --> 00:11:34,792 Lo mejor de este trabajo es ver cómo se convierte en confeti. 155 00:11:40,622 --> 00:11:42,528 - Sargento Deary. - Sí, señora. 156 00:11:42,861 --> 00:11:43,863 ¿Qué hay con lo demás? 157 00:11:43,967 --> 00:11:45,038 ¿Por qué no han sido triturados? 158 00:11:45,062 --> 00:11:47,222 La trituradora ha estado estropeada desde que salieron. 159 00:11:47,462 --> 00:11:49,102 - Muy bien, vamos a meterlos. - Entendido. 160 00:11:51,494 --> 00:11:52,702 IDENTIFICANDO... 161 00:11:52,736 --> 00:11:53,755 HUELLA CONCUERDA AL 100% 162 00:11:56,417 --> 00:11:57,846 MIRE A LA CÁMARA POR FAVOR 163 00:12:14,465 --> 00:12:15,586 De acuerdo. 164 00:12:25,226 --> 00:12:28,451 Está funcionando a la perfección en un segundo, y al siguiente, se detiene. 165 00:12:28,684 --> 00:12:30,115 Tengo a todos mis chicos revisándolo, 166 00:12:30,139 --> 00:12:31,859 y nadie de por aquí puede averiguar por qué. 167 00:12:31,927 --> 00:12:34,407 Así que no ha llegado ni un minuto antes de tiempo, señorita... 168 00:12:35,160 --> 00:12:35,999 Bendietrich. 169 00:12:36,032 --> 00:12:37,968 Puede llamarme Sasha, Agente Moreno, 170 00:12:38,001 --> 00:12:39,903 porque usted es el que paga las cuentas. 171 00:12:40,036 --> 00:12:43,411 Entonces, Sasha. ¿Cuánto tiempo va a llevar poner esto en línea? 172 00:12:43,748 --> 00:12:46,242 Haremos algunos diagnósticos, y llegaremos a la raíz de esto. 173 00:12:46,275 --> 00:12:47,942 Harás pedazos tu corazón para el almuerzo. 174 00:12:48,364 --> 00:12:49,200 Eso sería genial. 175 00:12:49,272 --> 00:12:51,432 Cientos de millones, y un huracán no son exactamente... 176 00:12:51,529 --> 00:12:53,065 el mejor cóctel del menú. 177 00:12:53,229 --> 00:12:55,804 Sabes un par de cosas sobre cócteles, Randy. 178 00:12:55,978 --> 00:12:57,228 Discúlpenme. 179 00:12:59,489 --> 00:13:01,728 Basta de bromas, Corbin. 180 00:13:02,110 --> 00:13:04,015 Tal vez cuanto menos me digas, mejor. 181 00:13:04,048 --> 00:13:07,601 Está bien, voy de paso. Mantengámoslo profesional, ¿sí? 182 00:13:08,130 --> 00:13:09,798 - Gracias. - Por aquí. 183 00:13:14,291 --> 00:13:16,412 Morris, la Agente Corbin reportándose. 184 00:13:16,445 --> 00:13:18,051 ¿Es un buen momento, un mal momento? 185 00:13:18,739 --> 00:13:22,281 Tengo un par de cosas. ¿Está todo bien? 186 00:13:22,314 --> 00:13:25,338 - Sí. - ¿El cargamento fue descargado? 187 00:13:25,371 --> 00:13:29,123 Sí. Está todo aquí, con unos $300 millones de sus primos. 188 00:13:29,771 --> 00:13:32,931 - La trituradora no funciona, sin embargo. - Sí, lo sé. Lo estoy checando. 189 00:13:33,650 --> 00:13:36,393 Mira, no olvides que esos $600 millones son tu responsabilidad. 190 00:13:36,427 --> 00:13:37,947 Hasta que sean destruidos, ¿de acuerdo? 191 00:13:38,000 --> 00:13:39,607 No hay problemas con eso. 192 00:13:39,713 --> 00:13:42,238 Resulta que soy buena cuidando dinero hombre, 193 00:13:42,434 --> 00:13:43,797 no es el campo, sin embargo. 194 00:13:44,574 --> 00:13:47,548 Oye, te apoyé después de Utah. 195 00:13:48,190 --> 00:13:50,710 Si no fuera por mí, ni siquiera tendrías un trabajo ahora mismo. 196 00:13:50,842 --> 00:13:52,364 Y te lo agradezco. 197 00:13:54,755 --> 00:13:57,355 No es realmente un trabajo. Creo que ambos sabemos lo que es esto. 198 00:13:58,375 --> 00:14:02,354 Mira, tomé una mala decisión. 199 00:14:02,687 --> 00:14:04,779 Pero nadie puede castigarme como yo ya me castigo a mí misma. 200 00:14:04,803 --> 00:14:07,064 Casey, no hagas esto. 201 00:14:07,356 --> 00:14:10,067 Escucha, si el dinero es mi responsabilidad, 202 00:14:11,589 --> 00:14:13,429 me encantaría reiniciar el código de la bóveda. 203 00:14:14,032 --> 00:14:16,069 Los huracanes dan malas ideas a la gente. 204 00:14:17,977 --> 00:14:20,746 Bien. Considéralo autorizado. 205 00:14:20,779 --> 00:14:22,962 - Gracias. - Y Casey... 206 00:14:25,718 --> 00:14:27,251 cuídate, ¿de acuerdo? 207 00:14:44,411 --> 00:14:47,085 Sí, soy Breeze, de Reparaciones Rutledge. 208 00:14:48,540 --> 00:14:51,145 Deja un mensaje y probablemente no te responderé. 209 00:14:51,829 --> 00:14:53,917 Hola, Breeze, soy Will. Mira, estoy en la ciudad. 210 00:14:54,821 --> 00:14:56,431 Escucha, tienes que ir... 211 00:14:57,301 --> 00:14:58,398 Maldita sea. 212 00:15:07,795 --> 00:15:09,214 BIENVENIDOS A GULFPORT 213 00:15:09,722 --> 00:15:12,708 Cariño. Esto de la analítica está muy corrupto. 214 00:15:12,741 --> 00:15:15,429 Sí, eso es lo que hizo que apagarlo fuera tan fácil. 215 00:15:16,383 --> 00:15:18,619 ¿Por qué siempre contratan a guardias con tan poco talento? 216 00:15:18,643 --> 00:15:20,063 ¿Cuándo podrían tenernos a nosotros? 217 00:15:20,898 --> 00:15:22,347 No hay suficiente dinero en ello. 218 00:15:31,244 --> 00:15:32,598 Sí. 219 00:15:34,925 --> 00:15:36,340 Sí, siéntete como en tu casa. 220 00:15:40,025 --> 00:15:43,086 - Mejor revisa el generador de respaldo. - Sí, no me digas qué hacer. 221 00:15:43,119 --> 00:15:44,558 No lo digo, sólo lo digo. 222 00:15:49,366 --> 00:15:52,635 - Chico. Ha fallado. - No es bueno. 223 00:15:53,106 --> 00:15:55,486 Lo sé. El trabajo está subcontratado a un local, 224 00:15:55,487 --> 00:15:57,074 Breeze Rutledge, es 555... 225 00:15:57,107 --> 00:15:58,225 El teléfono está muerto. 226 00:16:00,067 --> 00:16:01,765 Mierda, mi móvil no tiene señal. 227 00:16:02,167 --> 00:16:04,166 El mío tampoco. ¿Dónde está? 228 00:16:04,848 --> 00:16:06,936 Su tienda está cerca de Baum y Garden. 229 00:16:06,969 --> 00:16:08,358 Se llama Reparaciones Rutledge. 230 00:16:38,201 --> 00:16:40,636 REPARACIONES RUTLEDGE 231 00:16:44,391 --> 00:16:45,512 Breeze. 232 00:17:00,553 --> 00:17:02,497 Muy bien, señor, levántese y brille. 233 00:17:02,530 --> 00:17:05,471 Vamos, Breeze, de pie. Vístete, amigo. 234 00:17:09,454 --> 00:17:11,064 Estaba soñando, Will. 235 00:17:11,374 --> 00:17:14,579 ¿Recuerdas a la señorita Bishop? Profesora de Biología de Décimo Grado. 236 00:17:17,115 --> 00:17:19,899 Nunca aprendí mucho, pero nunca llegué tarde. 237 00:17:21,135 --> 00:17:23,906 Según recuerdo, tenías un gran interés en su biología. 238 00:17:31,536 --> 00:17:32,904 ¿Qué haces aquí, Willie? 239 00:17:33,336 --> 00:17:37,391 Viene un huracán, y va a ser una madre. 240 00:17:40,937 --> 00:17:42,215 ¿Algo para desayunar? 241 00:17:44,957 --> 00:17:47,158 Sí, y yo soy un... 242 00:17:51,658 --> 00:17:52,856 ¿Cómo se llamaba esta? 243 00:17:53,018 --> 00:17:55,129 - Jaguar. - Jaguar. 244 00:17:56,618 --> 00:17:58,325 Bueno, somos lo que somos, Willie. 245 00:17:59,788 --> 00:18:01,374 No se puede cambiar a la gente. 246 00:18:01,607 --> 00:18:03,993 Seguro que no puedes cambiar a los huracanes. 247 00:18:04,026 --> 00:18:05,795 Bueno, este huracán puede cambiar a la gente... 248 00:18:05,819 --> 00:18:07,899 de la vida a la muerte, así que tenemos que irnos. 249 00:18:08,260 --> 00:18:10,074 Sí, los he visto antes, hermano. 250 00:18:10,560 --> 00:18:13,152 Así no. Te lo digo, esto es peor que... 251 00:18:15,140 --> 00:18:16,424 ¿El que mató a papá? 252 00:18:17,881 --> 00:18:19,089 Sí. 253 00:18:21,821 --> 00:18:23,905 Perro rojo, Omaha, 22. 254 00:18:29,442 --> 00:18:30,863 Son buenas manos. 255 00:18:31,342 --> 00:18:34,034 Siempre tuviste buenas manos. 256 00:18:34,267 --> 00:18:35,502 Tenemos que irnos. 257 00:18:40,123 --> 00:18:44,192 Desperdiciaste un viaje, hermanito. No me voy a ir. 258 00:18:45,563 --> 00:18:48,102 Mira a tu alrededor, hombre, porque esto... 259 00:18:49,187 --> 00:18:51,053 es toda mi vida por aquí. 260 00:18:51,086 --> 00:18:53,797 Pero tienes el dinero y los tickets de avión que te envié, ¿no? 261 00:18:53,830 --> 00:18:56,348 Sí, lo tengo todo aquí. 262 00:19:00,625 --> 00:19:02,909 Lleva tu piedad a otra parte, por favor. 263 00:19:09,246 --> 00:19:10,682 Necesitas un nuevo comienzo, hermano. 264 00:19:10,706 --> 00:19:12,666 Empiezo de nuevo todos los días, Will. 265 00:19:13,373 --> 00:19:15,419 No es tan fresco al anochecer. 266 00:19:16,066 --> 00:19:18,860 Y todo lo que tengo que hacer es refrescarlo de nuevo. 267 00:19:19,347 --> 00:19:22,350 Breeze, si esta tormenta es lo que creo que es, 268 00:19:22,583 --> 00:19:25,040 nunca han visto nada igual. 269 00:19:27,518 --> 00:19:29,515 Está bien, te creo. 270 00:19:31,828 --> 00:19:35,065 Pero vas a ayudarme a tapiar las ventanas primero, ¿no? 271 00:19:37,708 --> 00:19:39,603 ¿Tienes un martillo? 272 00:19:47,149 --> 00:19:50,730 Recibí una llamada de un tipo llamado Moreno. 273 00:19:50,790 --> 00:19:52,470 No hay autorización para usted aquí, señor. 274 00:19:52,898 --> 00:19:56,529 Cabo, colocamos un T20 para una torre de transpondedor seis, 275 00:19:56,562 --> 00:20:00,205 tengo un carril abierto, tengo que cambiarlo de la fuente, que está aquí. 276 00:20:00,238 --> 00:20:01,874 Señor, estamos cerrados, debido a la tormenta. 277 00:20:01,898 --> 00:20:03,881 Necesita una autorización especial, que no tiene. 278 00:20:03,951 --> 00:20:07,641 Vamos, hombre, sólo estamos haciendo nuestro trabajo. Déjanos entrar. 279 00:20:07,774 --> 00:20:10,043 Señor, esto es una instalación federal, necesito que mueva... 280 00:20:10,067 --> 00:20:12,599 este vehículo de aquí, y necesito que se vaya ahora mismo. 281 00:20:22,728 --> 00:20:24,007 CIERRE DE EMERGENCIA 282 00:20:25,580 --> 00:20:26,681 Contacto. 283 00:20:38,474 --> 00:20:40,394 - ¿Estamos en peligro? - Ha habido una violación. 284 00:20:43,435 --> 00:20:46,261 Están a salvo aquí, todo este cristal es a prueba de balas. 285 00:20:47,875 --> 00:20:50,765 Así que necesito que se calmen y se queden quietos. 286 00:20:59,736 --> 00:21:01,762 - ¿Qué pasa? - Nos están atacando. 287 00:21:32,740 --> 00:21:34,819 - ¿Qué debemos hacer, Connor? - Dormir una siesta. 288 00:22:00,102 --> 00:22:01,220 ¡Vamos! 289 00:22:11,683 --> 00:22:13,917 - ¿Tenemos un problema? - ¿Qué pasa, señor Perkins? 290 00:22:16,324 --> 00:22:17,593 ¿Qué estás haciendo? 291 00:22:19,044 --> 00:22:20,356 ¿Qué estás haciendo? 292 00:22:32,805 --> 00:22:35,421 ¿Y dijiste que no podíamos hacer esto con cero bajas? 293 00:22:36,326 --> 00:22:37,757 Puede que no quieras enfrentarlo ahora Connor, 294 00:22:37,781 --> 00:22:40,255 pero al final tendremos que matar a algunas personas para conseguir lo que queremos. 295 00:22:40,279 --> 00:22:42,526 - Vamos a encerrar a estos tipos. - Vamos a sacar los P90s. 296 00:22:42,550 --> 00:22:44,040 - Consigamos el dinero. - Amén. 297 00:22:54,948 --> 00:22:58,034 Es a prueba de balas, hombre, estás perdiendo el tiempo. 298 00:22:58,889 --> 00:23:00,316 ¿Y si digo...? 299 00:23:00,908 --> 00:23:02,109 ¿Ábrete Sésamo? 300 00:23:03,689 --> 00:23:07,734 Me gusta el Ábrete Sésamo, desde que leí Alí Babá de niño. 301 00:23:07,849 --> 00:23:09,151 Suelta el arma, Moreno. 302 00:23:12,889 --> 00:23:15,555 Debería haber sabido que había algo raro entre ustedes dos. 303 00:23:15,630 --> 00:23:18,444 Nosotros los raros hackeamos tu trituradora hace semanas, 304 00:23:18,477 --> 00:23:19,925 para que el dinero se acumulara. 305 00:23:20,030 --> 00:23:22,054 Por supuesto, tuvimos que apostar con la tormenta, 306 00:23:22,090 --> 00:23:24,916 pero toda la vida tiene sus pequeños riesgos. 307 00:23:25,149 --> 00:23:28,309 Ahora, nos las arreglamos para tomar este lugar sin derramar una gota de sangre. 308 00:23:28,511 --> 00:23:30,955 Quiero que siga así, así que necesito de tu ayuda. 309 00:23:31,371 --> 00:23:33,524 Ahora, si eliges no ayudarnos, 310 00:23:34,251 --> 00:23:35,948 la regla de no sangre será revocada. 311 00:23:36,832 --> 00:23:38,329 Este no es tu dinero. 312 00:23:38,492 --> 00:23:41,012 El Gobierno no se lo va a dar a tu viuda, Brenda, 313 00:23:41,252 --> 00:23:43,605 sí caes sobre tu espada aquí ahora, ¿verdad? 314 00:23:44,933 --> 00:23:47,512 Esta es una instalación federal, hombre. 315 00:23:47,773 --> 00:23:50,137 Sabes a lo que te enfrentarás cuando te atrapen. 316 00:23:50,753 --> 00:23:54,336 Prefiero enfrentarme a eso, que a nosotros. 317 00:23:57,854 --> 00:23:59,231 La bóveda, ¿cuánto tiempo? 318 00:23:59,474 --> 00:24:01,004 Tenemos que sustituir un dispositivo de E/S... 319 00:24:01,011 --> 00:24:02,533 cargando una rutina de golpe... 320 00:24:02,548 --> 00:24:03,782 en uno de los agujeros de gusano del monitor. 321 00:24:03,806 --> 00:24:04,990 - En inglés. - En 30 minutos. 322 00:24:05,615 --> 00:24:06,971 Ábrete Sésamo en 30 minutos. 323 00:24:32,337 --> 00:24:33,857 ¿Alguno de ustedes, es Breeze Rutledge? 324 00:24:34,725 --> 00:24:35,510 ¿Quién pregunta? 325 00:24:35,631 --> 00:24:36,839 Casey Corbin, Tesorería. 326 00:24:36,872 --> 00:24:37,752 Nuestro generador no funciona, 327 00:24:37,761 --> 00:24:39,721 entiendo que eres responsable de las reparaciones. 328 00:24:40,598 --> 00:24:44,197 - Sí, iré a buscar mis herramientas. - Breeze, ¿qué hay de las tablas? 329 00:24:44,418 --> 00:24:45,704 Mi Gobierno me necesita, Will. 330 00:24:46,579 --> 00:24:47,786 Ya has hecho esto antes. 331 00:24:49,619 --> 00:24:52,229 ¿Te estafaron con un montón de trabajo gratis? 332 00:24:52,428 --> 00:24:53,187 Aparentemente sí. 333 00:24:53,220 --> 00:24:55,796 Sí, conozco ese juego. ¿Es tuyo? 334 00:24:56,706 --> 00:24:58,979 ¿Eres uno de esos cazadores de huracanes? 335 00:24:59,012 --> 00:25:01,286 No, soy uno de esos meteorólogos. 336 00:25:01,780 --> 00:25:04,016 Cualquiera que persigue huracanes tiene ganas de morir. 337 00:25:08,921 --> 00:25:10,586 Bien, vayamos a salvar al mundo. 338 00:25:11,541 --> 00:25:15,403 Will, amigo, ¿estarás aquí cuando vuelva? 339 00:25:16,721 --> 00:25:18,889 - No. - Está bien. 340 00:25:23,042 --> 00:25:24,770 Nos vemos en otros cinco años. 341 00:25:50,222 --> 00:25:51,610 Lo hiciste muy bien, chico. 342 00:25:52,505 --> 00:25:55,349 Realmente estoy orgulloso de ti. Lo hiciste muy bien. 343 00:25:56,105 --> 00:25:59,287 Pero esta noche, vamos a ser los más ricos... 344 00:25:59,946 --> 00:26:02,332 - que hayan salido de Phyllis Point. - Bien. 345 00:26:04,706 --> 00:26:07,897 ¿Así que eres un chico de la ciudad? 346 00:26:10,247 --> 00:26:12,532 Pero tomé el pequeño desvío a Afganistán y volví, 347 00:26:12,581 --> 00:26:15,414 pero, eso fue sólo para romper la monotonía. 348 00:26:16,527 --> 00:26:17,722 Esto hará eso. 349 00:26:17,808 --> 00:26:23,222 ¿Ves eso? Esa fue mi última zona oficial de gloria. 350 00:26:24,601 --> 00:26:27,798 Estás viendo al quarterback titular en los Gulfport Gators. 351 00:26:27,948 --> 00:26:30,060 De 99' a 2001. 352 00:26:30,189 --> 00:26:32,104 Todas temporadas ganadoras. 353 00:26:34,109 --> 00:26:38,189 Tenía seis hermanos, comían, dormían y bebían fútbol. 354 00:26:38,730 --> 00:26:40,646 - ¿Seis hermanos? - Sí. 355 00:26:40,779 --> 00:26:43,560 Mierda, señorita, sólo tengo uno, y es un gran campo minado. 356 00:26:48,190 --> 00:26:49,190 Ábrela. 357 00:27:03,712 --> 00:27:04,712 Es toda tuya. 358 00:27:06,509 --> 00:27:09,340 DESENCRIPTANDO 359 00:27:09,453 --> 00:27:10,638 CÓDIGO DE DESENCRIPTACIÓN FALLIDO 360 00:27:10,662 --> 00:27:11,144 ¿Pero qué? 361 00:27:11,178 --> 00:27:13,352 Quizá nos topamos con sus bots. Inténtalo de nuevo. 362 00:27:17,013 --> 00:27:19,676 - Dime qué está pasando. - El código, no está funcionando. 363 00:27:19,754 --> 00:27:23,107 - Nos dijeron que lo tenían hackeado. - Lo hicimos. Lo hicimos esta mañana. 364 00:27:23,194 --> 00:27:25,835 ¿Entonces, por qué no pueden abrirla? Éste era su único trabajo. 365 00:27:25,974 --> 00:27:28,082 Alguien cambió el código. 366 00:27:33,575 --> 00:27:37,963 No fuí yo. Eso sólo puede venir de Washington. 367 00:27:38,196 --> 00:27:40,769 O el enviado de Washington. 368 00:27:43,736 --> 00:27:45,246 Casey Corbin. 369 00:27:45,747 --> 00:27:47,269 Podemos trabajar a través de nuestra celda dedicada, 370 00:27:47,293 --> 00:27:48,693 y hacer el hackeo por todas partes. 371 00:27:50,801 --> 00:27:52,548 Trabajemos en dos frentes, Connor. 372 00:27:52,637 --> 00:27:54,802 Frears y yo haremos el hackeo otra vez, 373 00:27:54,857 --> 00:27:56,555 mientras ustedes encuentran a la señorita Corbin. 374 00:27:56,557 --> 00:27:58,680 - ¿Tiempo? - Tres horas, mínimo. 375 00:27:58,713 --> 00:28:01,872 - Puedes hacerlo en dos. - Sí, mi amor. Dos estarán bien. 376 00:28:02,105 --> 00:28:04,005 Muy bien. Pónganse a ello. 377 00:28:09,523 --> 00:28:10,665 ¿Dónde está ella? 378 00:28:18,439 --> 00:28:23,892 Si me dices algo más que la verdad, que Dios me ayude, 379 00:28:23,925 --> 00:28:26,496 pero tus sesos se van a desparramar por todo este acero inoxidable. 380 00:28:26,520 --> 00:28:27,790 ¡¿Dónde está ella?! 381 00:28:28,600 --> 00:28:29,600 El gen... 382 00:28:30,420 --> 00:28:32,495 El generador de respaldo falló. 383 00:28:32,761 --> 00:28:35,357 Fue a buscar al reparador, ya debería de haber vuelto. 384 00:28:51,563 --> 00:28:53,011 Esto no está bien. 385 00:28:55,083 --> 00:28:57,156 Escucha, si quieres ayuda, sólo dilo. 386 00:28:58,443 --> 00:28:59,842 Agáchate y mantenlo en marcha. 387 00:29:21,985 --> 00:29:23,477 Así es como se hace. 388 00:29:36,060 --> 00:29:38,665 Agente Corbin, la tenemos en la mira. 389 00:29:38,698 --> 00:29:40,993 Suelta el arma, entrégate. 390 00:29:45,328 --> 00:29:48,322 No queremos hacerte daño, sólo queremos hablar. 391 00:29:48,788 --> 00:29:50,982 Entrégate. No seas estúpida. 392 00:29:56,549 --> 00:29:57,618 Vámonos. 393 00:29:59,889 --> 00:30:01,423 No tan rápido, Corbin. 394 00:30:02,688 --> 00:30:04,399 TOPES ACTIVADOS 395 00:30:14,531 --> 00:30:16,615 Vamos, vamos. Atrápala. 396 00:30:19,931 --> 00:30:20,713 No te muevas. 397 00:30:20,746 --> 00:30:23,662 Tranquilos. Sólo soy un reparador, haciendo un trabajo a domicilio. 398 00:30:23,972 --> 00:30:26,216 Ve a buscar a la chica. ¡Te están vigilando! 399 00:30:26,512 --> 00:30:29,135 Calma. Un día infernal, ¿no? 400 00:30:29,752 --> 00:30:30,780 ¡Vaya día! 401 00:30:49,094 --> 00:30:51,878 La tengo acorralada. El monumento a la guerra. 402 00:31:12,196 --> 00:31:13,385 Súbete. 403 00:31:23,057 --> 00:31:24,924 - Gracias. - ¿Qué diablos fue eso? 404 00:31:25,424 --> 00:31:28,236 - Le están robando a la Tesorería. - Te fuiste con mi hermano, 405 00:31:28,269 --> 00:31:30,988 - no lo ví. ¿Dónde está? - Creo que lo tienen. 406 00:31:31,238 --> 00:31:32,462 ¿Crees que quién lo tiene? 407 00:31:32,495 --> 00:31:33,950 El equipo que de alguna manera se las arregló... 408 00:31:33,974 --> 00:31:36,075 para asaltar a una instalación de máxima seguridad. 409 00:31:36,099 --> 00:31:37,150 Tenemos que volver. 410 00:31:37,219 --> 00:31:40,445 Espera. Estos tipos deben ser muy fuertes para hacer esto. 411 00:31:40,678 --> 00:31:43,263 No lo van a entregar porque se los pidamos. Lo necesitan. 412 00:31:43,619 --> 00:31:44,860 ¿Necesitarlo para qué? 413 00:31:45,099 --> 00:31:47,836 El generador de respaldo no funciona, es el único que puede arreglarlo. 414 00:31:47,860 --> 00:31:49,855 Van a necesitar energía para entrar en la bóveda. 415 00:31:50,220 --> 00:31:52,356 Así que una vez que termine con eso, ellos terminan con él. 416 00:31:52,380 --> 00:31:54,718 - Tengo que llamar a Washington. - ¿Tienes satélite? 417 00:31:55,621 --> 00:31:58,345 Maldita sea, le disparó a mi enlace satelital. ¡Mierda! ¡Mierda! 418 00:31:58,378 --> 00:32:00,985 Oye, oye, oye, tenemos que mantenernos concentrados, ¿de acuerdo? 419 00:32:01,461 --> 00:32:04,860 Iremos a buscar ayuda. Mantengamos la calma. 420 00:32:05,293 --> 00:32:07,251 Escuche, señorita, estamos a punto de ser aplastados. 421 00:32:07,275 --> 00:32:10,136 Por la mayor tormenta del siglo. No creo que sepas lo que eso significa. 422 00:32:10,342 --> 00:32:12,792 Significa que nadie vendrá aquí y se ofrecerá de voluntario para ayudar, 423 00:32:12,816 --> 00:32:13,618 hasta que todo termine, 424 00:32:13,651 --> 00:32:15,473 y en ese momento será demasiado tarde para mi hermano. 425 00:32:15,497 --> 00:32:16,763 Mira, estoy contigo. 426 00:32:17,503 --> 00:32:18,798 ¿Conoces a algún Policía local? 427 00:32:19,983 --> 00:32:23,001 Sí, supongo. No es como si nada cambiara por aquí. 428 00:32:24,983 --> 00:32:28,066 Bueno, la mejor jugada que tenemos. 429 00:32:33,004 --> 00:32:34,337 Es el tipo del generador. 430 00:32:37,905 --> 00:32:40,787 Sí, Breeze Rutledge, es él. 431 00:32:41,705 --> 00:32:42,937 ¿Cómo te va, Randy? 432 00:32:44,385 --> 00:32:46,520 Bueno, ya sabes dónde está, arréglalo. 433 00:32:46,653 --> 00:32:48,835 - Prueba un zigomorfo. - Ya lancé el procedimiento simulado, 434 00:32:48,859 --> 00:32:51,602 para forzar un destello de los optimizadores como coloración registrada, 435 00:32:51,626 --> 00:32:53,292 y eso nos está llevando a alguna parte. 436 00:32:59,887 --> 00:33:01,676 Ojos al frente. ¡Ojos al frente! 437 00:33:21,408 --> 00:33:23,287 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE GULFPORT 438 00:33:28,730 --> 00:33:29,813 Hola. 439 00:33:30,430 --> 00:33:32,333 ¿Qué están haciendo aquí? 440 00:33:33,050 --> 00:33:35,360 La ciudad está bajo evacuación obligatoria. 441 00:33:35,710 --> 00:33:38,537 Me alegra que no escuches tus propias órdenes. Jimmy, soy yo. 442 00:33:38,871 --> 00:33:41,328 ¿Willie? Willie Rutledge, ¿eres tú? 443 00:33:41,871 --> 00:33:44,666 Jimmy, escucha, tienen a mi hermano atado en la Tesorería. 444 00:33:44,991 --> 00:33:47,371 - ¿Quién lo tiene? - La Tesorería está siendo robada. 445 00:33:47,811 --> 00:33:50,824 Casey Corbin, ATF. ¿De cuántos hombres dispones? 446 00:33:50,957 --> 00:33:53,517 Sabía que hoy iba a ser una mierda. 447 00:33:53,772 --> 00:33:56,236 Pasen a mi oficina y díganme todo al respecto. 448 00:33:57,832 --> 00:34:00,395 - ¿Cuántos son? - Sólo ví a dos, 449 00:34:00,428 --> 00:34:03,105 pero mataron a 14 guardias, seguridad de alta tecnología, 450 00:34:03,113 --> 00:34:04,247 tiene que haber más. 451 00:34:05,593 --> 00:34:07,352 Así que están muy organizados. 452 00:34:08,053 --> 00:34:09,544 No puedo confirmar bajas, 453 00:34:09,634 --> 00:34:13,108 pero no había sangre, así que espero que quede más de un rehén. 454 00:34:13,554 --> 00:34:15,641 Vamos a tener que hacer algo al respecto. 455 00:34:18,495 --> 00:34:21,491 Oye señorita, tira tu arma, ahora. 456 00:34:21,695 --> 00:34:25,760 - No Jimmy, ¿estás en esto? - Me temo que sí, Willie. 457 00:34:26,755 --> 00:34:29,753 Si ves esas entregas yendo y viniendo por... 458 00:34:29,776 --> 00:34:33,245 este agujero de mierda día tras día, llenas de dinero. 459 00:34:33,676 --> 00:34:36,006 Sabes que sólo va a la trituradora. 460 00:34:36,936 --> 00:34:39,296 Te hace pensar, Willie. ¿Sabes? 461 00:34:39,997 --> 00:34:41,524 Le da ideas a un hombre. 462 00:34:42,177 --> 00:34:44,472 Tira el arma, ahora. 463 00:34:51,758 --> 00:34:55,783 Muy bien. Me gustan las chicas que siguen órdenes. 464 00:34:56,218 --> 00:34:58,977 - Aquí Dixon, ¿me recibes? - ¿La tienes? 465 00:35:00,039 --> 00:35:05,099 Sí, una cosita bonita, toda envuelta con su moño rojo. 466 00:35:05,439 --> 00:35:06,638 La necesitamos viva. 467 00:35:07,139 --> 00:35:09,002 Haz lo que quieras con el buen samaritano. 468 00:35:09,119 --> 00:35:10,518 Zander está de camino. 469 00:35:10,760 --> 00:35:13,324 Sí, bueno, dile que no se entretenga, ¿me oyes? Cambio. 470 00:35:14,880 --> 00:35:16,857 Connor Perkins es el infiltrado. 471 00:35:17,680 --> 00:35:21,967 No está mal, para dos viejos que iban a poner a pastar. 472 00:35:22,961 --> 00:35:24,723 $600 millones de dólares nos compra... 473 00:35:24,756 --> 00:35:27,356 una complexión totalmente diferente en la jubilación, diría yo. 474 00:35:43,283 --> 00:35:44,421 ¡Vamos, vamos, vamos! 475 00:35:55,764 --> 00:35:58,440 - ¡Moño rojo, mi culo! - ¡Cállate y conduce! 476 00:36:02,405 --> 00:36:06,048 - Nos siguen. - Vamos, ¿no puedes ir más rápido? 477 00:36:06,081 --> 00:36:08,537 Tengo el pie en el suelo, hombre. Va tan rápido como puede. 478 00:36:08,625 --> 00:36:09,864 Dame tu arma. 479 00:36:20,486 --> 00:36:22,046 Esa cosa está construida como un tanque. 480 00:36:26,967 --> 00:36:28,175 ¡Ay, mierda! 481 00:36:32,548 --> 00:36:34,291 - Estoy vacía. - ¿Qué? 482 00:36:34,848 --> 00:36:36,784 - Me quedé sin balas. - ¿Cómo pasó eso? 483 00:36:37,008 --> 00:36:38,496 Las disparé todas. 484 00:36:42,649 --> 00:36:45,407 - ¿A qué distancia están? - A 100 metros y acercándose. 485 00:36:46,329 --> 00:36:47,705 Ayúdame con mi arnés. 486 00:36:55,090 --> 00:36:56,413 Bien, ahora tú. 487 00:37:05,451 --> 00:37:07,290 ¿Confías en mí? Necesito que confíes en mí. 488 00:37:07,771 --> 00:37:09,518 - ¿Qué? - ¿Confías en mí? 489 00:37:09,531 --> 00:37:11,421 Sí, ¿qué demonios, Will? 490 00:37:14,572 --> 00:37:16,261 Porque esto va a ser movido. 491 00:37:24,173 --> 00:37:25,349 Aquí viene la parte dura. 492 00:37:36,834 --> 00:37:38,147 ¿Te encuentras bien? 493 00:37:41,334 --> 00:37:45,878 Nunca me vuelvas a hacer eso. 494 00:37:46,895 --> 00:37:48,401 Tenía que hacer algo. 495 00:37:52,220 --> 00:37:53,417 Supongo que funcionó. 496 00:38:04,417 --> 00:38:05,417 Espera, espera, espera. 497 00:38:08,638 --> 00:38:11,171 - ¿No se te acabaron las balas? - Ellos no lo saben. 498 00:38:32,619 --> 00:38:33,762 Lotería. 499 00:39:14,670 --> 00:39:15,804 ¿Una bebida? 500 00:39:16,204 --> 00:39:21,592 No soy un hombre violento por naturaleza, pero si esto no funciona pronto, 501 00:39:22,824 --> 00:39:24,412 voy a mostrarte otro lado de mí. 502 00:39:25,144 --> 00:39:27,454 Bueno, no soy un hombre naturalmente que se preocupe, 503 00:39:29,785 --> 00:39:32,932 ¿pero cómo sé que cuando arregle esto, no me matarás? 504 00:39:32,965 --> 00:39:34,300 ¡No lo sabes! 505 00:39:34,505 --> 00:39:38,769 Pero no me haría pensar en dar ultimátums, sólo arreglalo ya. 506 00:39:43,106 --> 00:39:46,207 Sólo hazlo. Estoy harto de esperar a la gente. 507 00:40:06,548 --> 00:40:09,715 Bueno, no podemos seguir corriendo así, que el 11 nos va a matar. 508 00:40:09,848 --> 00:40:12,020 Bueno, no podemos irnos, y no podemos pedir ayuda, 509 00:40:12,069 --> 00:40:14,069 las líneas están caídas, los móviles están muertos. 510 00:40:16,830 --> 00:40:18,710 Cuando me fuí, todos los móviles estaban caídos, 511 00:40:18,737 --> 00:40:21,368 pero esos hackers seguían trabajando. 512 00:40:22,590 --> 00:40:23,637 ¿Cómo es eso? 513 00:40:23,670 --> 00:40:25,142 Tal vez tengan una línea dedicada, 514 00:40:25,230 --> 00:40:28,004 una con un enlace satelital, como la que solía tener. 515 00:40:28,751 --> 00:40:31,071 Si son inteligentes, la habrían instalado con anticipación. 516 00:40:32,391 --> 00:40:33,767 La única manera de que puedan conseguir el nuevo código... 517 00:40:33,791 --> 00:40:36,006 es hackear de nuevo el ordenador central de DC. 518 00:40:36,451 --> 00:40:38,646 Si tuvieran una línea dedicada, podríamos encontrarla, 519 00:40:38,652 --> 00:40:41,316 podríamos cortarla, escondernos y esperar ayuda. 520 00:40:42,512 --> 00:40:44,772 ¿Hay algo aquí que pueda detectarla? 521 00:40:46,992 --> 00:40:50,749 Sabes qué, esto, esto lee la identidad no iónica, 522 00:40:50,913 --> 00:40:51,984 que es básicamente radio. 523 00:40:53,033 --> 00:40:55,712 ¿En serio? Genial. 524 00:40:56,073 --> 00:40:58,106 Así que buscamos en Gulfport. 525 00:40:59,154 --> 00:41:01,257 Esta ciudad se quedó en los años '40, 526 00:41:01,290 --> 00:41:03,751 no puede haber más que tres torres de móvil en todo este lugar. 527 00:41:03,774 --> 00:41:05,843 Y esto nos dirá cuál de ellas está activa. 528 00:41:06,814 --> 00:41:07,964 Señor Rutledge, es mi... 529 00:41:08,395 --> 00:41:10,017 Doctor Rutledge. 530 00:41:11,595 --> 00:41:13,794 Tengo un Doctorado en Meteorología Sinóptica. 531 00:41:16,795 --> 00:41:20,414 - Doctor Rutledge, es mi tipo de experto. - Gracias. 532 00:41:20,447 --> 00:41:21,990 Zander, adelante. ¿Me recibes? 533 00:41:25,596 --> 00:41:27,497 Zander, toma el walkie. ¿Dónde estás? 534 00:41:29,696 --> 00:41:30,696 ¡Ay, Dios! 535 00:41:30,837 --> 00:41:33,510 Hubo un accidente, nuestro auto está destrozado. 536 00:41:34,604 --> 00:41:35,632 ¿Te encuentras bien? 537 00:41:36,898 --> 00:41:37,898 Chico. 538 00:41:39,350 --> 00:41:40,760 Mi brazo está roto. 539 00:41:40,793 --> 00:41:42,374 Estamos bastante conmocionados, pero yo estoy bien. 540 00:41:42,398 --> 00:41:45,561 El Sheriff se ha roto el brazo, se ve bastante mal. 541 00:41:45,838 --> 00:41:48,173 Corta el rollo. ¿Dónde está la chica? 542 00:41:48,358 --> 00:41:49,748 ¿Tienes a la chica? 543 00:41:50,999 --> 00:41:52,701 Se escapó, Connor. 544 00:41:54,799 --> 00:41:57,396 Arruinaste la oportunidad más fácil que tuvimos. 545 00:41:58,727 --> 00:42:01,109 Estamos afuera del Hotel Atlantic. 546 00:42:01,240 --> 00:42:03,257 Esto se está volviendo salvaje. 547 00:42:03,440 --> 00:42:05,080 Tienen que venir a buscarnos. 548 00:42:05,980 --> 00:42:07,840 Oye, Zander, irán a buscarlos. 549 00:42:09,380 --> 00:42:11,703 No lo entiendo, si siempre has tenido miedo de estás tormentas, 550 00:42:11,721 --> 00:42:13,969 ¿cómo diablos terminaste con este trabajo? 551 00:42:14,621 --> 00:42:17,574 Siempre podrías estar en un lindo y seco Estudio de T.V. 552 00:42:18,921 --> 00:42:20,795 A continuación, tenemos al meteorólogo Willie, 553 00:42:20,802 --> 00:42:23,264 trayéndole noticias de una gran tormenta a través del Golfo. 554 00:42:23,362 --> 00:42:24,887 Bien, gracias, Casey. Sí, así es, 555 00:42:24,902 --> 00:42:28,438 tenemos 500 millas de Apocalipsis en camino para aplastar su casa. 556 00:42:28,471 --> 00:42:31,038 Y destruir su vida. Bromas aparte, 557 00:42:31,123 --> 00:42:34,696 esto es prueba número uno del cambio climático provocado por el hombre. 558 00:42:34,729 --> 00:42:36,218 El océano se está calentando y da... 559 00:42:36,251 --> 00:42:38,183 más y más energía a estos huracanes. 560 00:42:38,263 --> 00:42:39,739 Ahora mismo, el límite es categoría cinco, 561 00:42:39,763 --> 00:42:41,080 muy pronto va a ser el categoría seis, 562 00:42:41,104 --> 00:42:42,920 y siete, y así sucesivamente, y así sucesivamente. 563 00:42:42,944 --> 00:42:45,625 En ese momento estará matando a cientos y miles de personas. 564 00:42:46,084 --> 00:42:48,340 Si pudiéramos descubrir sus secretos, ya sabes, 565 00:42:48,764 --> 00:42:50,427 yo y mis colegas, gente como nosotros, 566 00:42:50,914 --> 00:42:53,190 podríamos mitigar cómo ocurren estás tormentas. 567 00:42:53,525 --> 00:42:55,265 Tal vez incluso detenerlas por completo. 568 00:42:57,105 --> 00:42:58,627 Parece... 569 00:43:00,526 --> 00:43:02,139 parece muy personal para ti. 570 00:43:04,486 --> 00:43:07,054 Sí. Sólo espero que nunca tengas que ver a alguien que amas... 571 00:43:07,087 --> 00:43:08,603 morir justo delante de tus ojos. 572 00:43:11,847 --> 00:43:12,996 Lo he hecho. 573 00:43:14,767 --> 00:43:16,215 De vuelta en Utah... 574 00:43:18,227 --> 00:43:21,406 tomé una mala decisión, hice que mataran a alguien. 575 00:43:23,888 --> 00:43:25,450 Lamento oír eso, Casey. 576 00:43:28,608 --> 00:43:32,565 Es como un peso que nunca has soltado, ¿verdad? 577 00:43:34,769 --> 00:43:36,337 No, no lo haces. 578 00:43:38,589 --> 00:43:39,894 Vámonos. 579 00:43:41,830 --> 00:43:43,409 ¡Ay, Dios! 580 00:43:46,697 --> 00:43:49,846 Vamos, hombre. Vamos. Vamos. 581 00:44:02,233 --> 00:44:04,119 Esa torre está definitivamente activa. 582 00:44:04,132 --> 00:44:05,190 Tienen que ser ellos. 583 00:44:05,192 --> 00:44:08,365 Probablemente, pero tenemos vientos de 143, es un categoría cuatro. 584 00:44:08,398 --> 00:44:10,188 No hay forma de que podamos trabajar en ello ahí arriba. 585 00:44:10,212 --> 00:44:11,780 ¿Y si nos la bajamos? 586 00:44:12,012 --> 00:44:14,036 Hay un cabrestante bastante serio en esta cosa. 587 00:44:14,093 --> 00:44:17,006 - ¿Crees que podría hacer el trabajo? - Ésa es una idea. 588 00:44:27,414 --> 00:44:29,326 - Está bien. - ¿Adónde vas? 589 00:44:29,574 --> 00:44:31,482 Puedo manejar un cable, pero no puedo manejar... 590 00:44:31,494 --> 00:44:33,271 esa cosa, en caso de que tengamos compañía. 591 00:44:33,295 --> 00:44:35,480 Necesito que te quedes aquí y me cuides la espalda. 592 00:44:35,514 --> 00:44:36,085 De acuerdo. 593 00:44:36,115 --> 00:44:39,032 - Este es el cabrestante. Fuera. Dentro. - Copiado. 594 00:44:43,616 --> 00:44:45,781 - Ten cuidado. - Tú también. 595 00:45:52,142 --> 00:45:53,284 Jesús. 596 00:45:57,438 --> 00:45:58,572 Will. 597 00:46:00,465 --> 00:46:01,779 ¡Will! 598 00:46:22,945 --> 00:46:25,651 Casey, retracta el cable. 599 00:46:26,026 --> 00:46:29,226 - ¿Qué? - Retracta el cable. 600 00:46:36,813 --> 00:46:40,532 No. Retracta el cable. 601 00:46:43,967 --> 00:46:46,037 Espera, retrocede. 602 00:46:48,708 --> 00:46:50,088 Hay alguien ahí arriba. 603 00:46:54,950 --> 00:46:55,984 Mierda. 604 00:47:10,202 --> 00:47:11,589 Jackie, quédate atrás. 605 00:47:36,032 --> 00:47:38,659 - Los números están llegando. - ¿Cuántos números hay en el código? 606 00:47:38,713 --> 00:47:41,696 33. Aquí vienen. Seis. 607 00:47:41,733 --> 00:47:43,989 De acuerdo, esto llevará un poco de tiempo, pero ten paciencia. 608 00:47:44,013 --> 00:47:45,899 Puedo ser paciente por $600 millones. 609 00:47:47,634 --> 00:47:49,393 - Jackie. - Connor, espera. 610 00:47:49,514 --> 00:47:52,275 Se ha ido, hombre. ¡Se ha ido! 611 00:47:52,874 --> 00:47:55,126 Tenemos que movernos. ¡Ahora! 612 00:47:55,159 --> 00:47:57,368 Vayan a buscar a esa mujer. Yo los cubriré. 613 00:48:19,637 --> 00:48:21,954 - ¿No pueden ir más rápido? - Es una computadora... 614 00:48:22,077 --> 00:48:24,117 funciona a la velocidad de la luz, gracias, Rice. 615 00:48:44,359 --> 00:48:47,342 Las púas. Las púas. 616 00:48:47,659 --> 00:48:49,888 - ¿Qué? - Dispara las púas. 617 00:48:59,641 --> 00:49:00,849 - 36. - Cuatro más. 618 00:49:01,282 --> 00:49:03,254 - 16. - Bien, nos quedan tres más. 619 00:49:19,743 --> 00:49:22,550 Tenemos uno más. ¿Qué? 620 00:49:25,003 --> 00:49:27,065 ¡Sí, sí! ¡Claro que sí! 621 00:49:29,806 --> 00:49:31,190 ¡Maldita sea! 622 00:49:34,006 --> 00:49:35,758 Me quedé sin munición, tenemos que irnos. 623 00:49:35,884 --> 00:49:37,672 Todavía estamos atados a la torre. 624 00:49:37,764 --> 00:49:40,290 - Somos blancos fáciles. - Cuidado. 625 00:49:46,945 --> 00:49:50,553 Trabaja aquí, desengánchanos. Yo los detendré. 626 00:49:50,686 --> 00:49:51,926 ¿Con qué? 627 00:50:09,607 --> 00:50:11,861 - Se congeló. - Ya lo veo, imbécil. 628 00:50:11,938 --> 00:50:13,563 Cortaron la línea. 629 00:50:13,648 --> 00:50:16,254 - Bien hecho, Casey. - ¿Qué dijiste? 630 00:50:16,568 --> 00:50:18,463 Dije: "Bien hecho, Casey". 631 00:50:27,529 --> 00:50:30,448 Déjalo ir. Basta. 632 00:50:35,210 --> 00:50:36,705 Muy bien, deténganse. 633 00:50:53,413 --> 00:50:54,420 Ay, cielos... 634 00:50:55,014 --> 00:50:56,014 ¡Joder! 635 00:50:56,277 --> 00:50:57,277 ¡Vamos! 636 00:51:05,453 --> 00:51:06,453 Lo tengo. 637 00:51:06,613 --> 00:51:10,068 Perkins, salgamos de aquí, o moriremos. 638 00:51:14,274 --> 00:51:15,880 Estamos desenganchados. 639 00:51:31,355 --> 00:51:32,968 Maldito paleto. 640 00:51:40,256 --> 00:51:41,978 Momento oportuno de suerte, supongo. 641 00:51:54,178 --> 00:51:56,851 Está aquí en mis notas. El AJAX volterpólico. 642 00:51:56,884 --> 00:51:59,331 Una entrada equivocada, y se apaga por 48 horas. 643 00:51:59,364 --> 00:52:00,581 Sí, eso es lo que pensé. 644 00:52:00,618 --> 00:52:02,992 Ahora oye esto, es un número de dos enteros. 645 00:52:07,319 --> 00:52:10,124 Así que después de la inicialización, analicé los números anteriores, 646 00:52:10,179 --> 00:52:12,485 es una secuencia de Marshall-Fibonacci. 647 00:52:13,140 --> 00:52:17,816 Aplícalo hacia adelante, y reducirá la probabilidad del número 33. 648 00:52:19,580 --> 00:52:22,339 Muy bien, tenemos dos civiles, posiblemente armados. 649 00:52:22,420 --> 00:52:25,664 Tenemos al menos tres hostiles, todos con P90s, 650 00:52:26,097 --> 00:52:27,253 y tienen a Moreno. 651 00:52:27,786 --> 00:52:30,067 - Sácanos de aquí, los eliminaremos. - Sí, señor. 652 00:52:35,782 --> 00:52:37,808 Mierda, está tratando de liberar a los soldados. 653 00:52:39,653 --> 00:52:41,220 ACTIVAR REJA ELECTRIFICADA 654 00:52:46,604 --> 00:52:48,958 CENTRO COMERCIAL SHORE LINE 655 00:52:57,464 --> 00:52:59,064 Tenía que hacer pis desde hace dos horas. 656 00:52:59,244 --> 00:53:02,142 - Por toda esta agua. - Buena idea. 657 00:53:05,305 --> 00:53:06,740 A ver si lo entiendo, 658 00:53:07,265 --> 00:53:10,037 tú eres la única con el código, ¿y por eso te necesitan? 659 00:53:10,071 --> 00:53:11,071 Correcto. 660 00:53:12,865 --> 00:53:14,045 ¿Por qué no lo haces? 661 00:53:15,066 --> 00:53:16,066 ¿Por qué no hago qué? 662 00:53:16,205 --> 00:53:18,107 Abrir la caja fuerte. No es tu dinero. 663 00:53:19,206 --> 00:53:20,277 No puedo. 664 00:53:21,386 --> 00:53:23,769 - "No puedo", no es una respuesta. - Sólo no puedo. 665 00:53:23,786 --> 00:53:25,826 Ese es el trabajo ahora mismo, por muy malo que sea. 666 00:53:27,847 --> 00:53:30,963 No lo entiendes. No puedes entrar en una negociación de rehenes... 667 00:53:30,967 --> 00:53:33,947 Si quieres ganarles en su propio juego, te necesitan viva, 668 00:53:34,347 --> 00:53:35,620 así que es un juego seguro para ti. 669 00:53:35,644 --> 00:53:37,284 No puedo decir lo mismo de mí y de Breeze. 670 00:53:38,368 --> 00:53:40,751 Podría perder la vida, porque quieres recuperar a tu antiguo trabajo. 671 00:53:40,775 --> 00:53:41,281 No. 672 00:53:41,348 --> 00:53:43,430 - Yo diría que es por el dinero. - Will escucha, 673 00:53:43,528 --> 00:53:46,441 mientras yo tenga el código, ellos no tienen el dinero. 674 00:53:46,529 --> 00:53:48,910 Mientras no tengan el dinero, los rehenes vivirán. 675 00:53:50,029 --> 00:53:53,003 Si lo consiguen, matarán a todos los testigos. 676 00:53:56,550 --> 00:53:57,597 Sígueme. 677 00:53:59,630 --> 00:54:01,117 - ¿Qué? - Vamos. 678 00:54:02,990 --> 00:54:05,489 Estoy siguiendo a un maldito meteorólogo. 679 00:54:05,523 --> 00:54:06,746 Aprenderás a amarlo. 680 00:54:15,952 --> 00:54:18,522 - ¿Está bien, jefe? - No, no estoy bien. 681 00:54:18,572 --> 00:54:21,097 Tengo el brazo roto. Consíganme Vicodin. 682 00:54:25,203 --> 00:54:26,571 Métanlo. Métanlo. 683 00:54:35,473 --> 00:54:36,473 ¿Te encuentras bien? 684 00:54:37,954 --> 00:54:40,799 ¿Qué pasó? ¿Dónde está la Federal? 685 00:54:41,034 --> 00:54:44,403 No pudimos traerla. La tormenta es el otro lado del Infierno. 686 00:54:44,614 --> 00:54:46,974 ¿Dónde está Zander? ¿Dónde está mi hermano? 687 00:54:48,075 --> 00:54:49,440 Él no lo logró. 688 00:54:52,095 --> 00:54:54,501 - ¿Qué quieres decir? - Está muerto. 689 00:54:55,175 --> 00:54:57,157 Jackie, también. Los dos. 690 00:54:59,416 --> 00:55:00,599 ¿Quién lo hizo? 691 00:55:04,016 --> 00:55:06,816 ¿La Federal? Esa estúpida... 692 00:55:06,849 --> 00:55:09,367 No, no, no, escucha, escúchame, Rice... 693 00:55:10,857 --> 00:55:12,309 Si no tenemos el dinero, 694 00:55:12,677 --> 00:55:15,611 ambos murieron por nada, y nos quedamos sin nada. 695 00:55:16,797 --> 00:55:19,763 Es todo lo que nos queda, tú y yo. El dinero, de acuerdo. 696 00:55:20,332 --> 00:55:20,998 Vamos. 697 00:55:21,078 --> 00:55:24,956 Saben, hay una extraña ironía en todo esto. 698 00:55:26,198 --> 00:55:28,166 Fuimos nosotros los que planeamos usar el huracán, 699 00:55:29,359 --> 00:55:32,184 y por algún loco giro del destino, 700 00:55:32,879 --> 00:55:35,481 chocamos con alguien que lo sabe mejor que nosotros. 701 00:55:37,340 --> 00:55:40,102 - Chicos. - ¿Qué pasa? 702 00:55:40,940 --> 00:55:46,151 Simple, el Sheriff tenía un plan dentro de un plan, desde el principio. 703 00:55:46,620 --> 00:55:51,126 Es como dije, el destino funciona de manera loca. 704 00:55:52,521 --> 00:55:54,997 Como cuando estaba sentado en un bar, solo, 705 00:55:55,081 --> 00:55:57,423 quejándome de mi suerte en la vida, 706 00:55:57,556 --> 00:56:01,467 y justo a mi lado había otro hombre haciendo lo mismo. 707 00:56:01,562 --> 00:56:03,558 ¿Por qué me dices esto? 708 00:56:03,622 --> 00:56:05,428 Yo estaba allí, idiota. 709 00:56:05,430 --> 00:56:10,703 Bueno, no tan idiota, obviamente. 710 00:56:14,643 --> 00:56:17,501 Todo estaba perfectamente planeado. 711 00:56:18,804 --> 00:56:22,007 Todo lo que necesitábamos era un pequeño huracán, 712 00:56:22,564 --> 00:56:24,428 pero tú lo arruinaste, 713 00:56:24,624 --> 00:56:28,746 porque no tuviste las bolas para hacer esto de la manera correcta. 714 00:56:28,805 --> 00:56:30,809 Así que todo salió mal. 715 00:56:32,865 --> 00:56:34,631 Bueno, yo me haré cargo ahora. 716 00:56:36,165 --> 00:56:38,777 Chicos, vamos a atrapar a esa chica, 717 00:56:39,106 --> 00:56:42,670 la torturaremos hasta que nos dé el código. 718 00:56:45,086 --> 00:56:46,404 Y después de eso... 719 00:56:48,686 --> 00:56:50,094 el dinero será todo mío. 720 00:56:51,167 --> 00:56:54,026 ¿Me oyes? ¿Me oyes alto y claro, chico? 721 00:56:54,787 --> 00:56:56,889 No, no disparen. 722 00:56:57,827 --> 00:57:01,021 Bueno, eso fue alto, y muy claro. 723 00:57:02,128 --> 00:57:05,840 - Tengo una propuesta. - Dí lo que tengas que decir. 724 00:57:06,708 --> 00:57:10,803 Quédense conmigo, y les prometo $20 millones a cada uno. 725 00:57:12,229 --> 00:57:16,116 No me importan los compañeros, pero odio a los testigos. 726 00:57:18,449 --> 00:57:19,603 ¿Qué es lo que va a ser? 727 00:57:22,770 --> 00:57:26,265 Bueno, creo que podemos trabajar con eso. 728 00:57:29,570 --> 00:57:31,223 Pero no habrá dinero para dividir, 729 00:57:32,131 --> 00:57:35,308 al menos que podamos traer a esa mujer aquí para abrir la bóveda. 730 00:57:39,411 --> 00:57:43,000 Parece una locura. ¿De verdad crees que esto podría funcionar? 731 00:57:43,033 --> 00:57:44,387 - Inversión de presión. - Bien. 732 00:57:44,420 --> 00:57:46,388 Es arriesgado, pero es la mejor oportunidad que tenemos. 733 00:57:46,412 --> 00:57:47,468 Esas son pocas probabilidades. 734 00:57:47,492 --> 00:57:48,714 Haz la llamada. 735 00:57:50,493 --> 00:57:52,907 Adelante. Soy la Agente Corbin. ¿Me reciben? Cambio. 736 00:57:54,173 --> 00:57:56,904 Casey. Gracias por reportarte. 737 00:57:57,453 --> 00:57:59,279 No te tomé por un traidor, Connor. 738 00:57:59,453 --> 00:58:00,590 Supongo que puedes olvidarte de eso... 739 00:58:00,614 --> 00:58:03,014 de jubilación en Irlanda, sólo una buena Supermax para ti. 740 00:58:03,794 --> 00:58:05,519 Dudo que hayas llamado por eso. 741 00:58:05,554 --> 00:58:09,241 Estoy cansada de huir, estoy lista para hacer un trato, un intercambio. 742 00:58:09,374 --> 00:58:10,851 ¿Qué tipo de trato? 743 00:58:11,095 --> 00:58:14,438 Tú liberas a todos los rehenes, y yo iré y abriré la bóveda. 744 00:58:14,775 --> 00:58:15,822 Puedes quedártelo todo. 745 00:58:16,695 --> 00:58:18,492 Eso suena demasiado bueno para ser verdad, 746 00:58:18,525 --> 00:58:20,396 viniendo de una chica ambiciosa como tú. 747 00:58:20,876 --> 00:58:24,346 No quiero que muera nadie más. Dinero o basura, no es mío. 748 00:58:24,716 --> 00:58:27,908 Te daré un rehén, uno por uno. 749 00:58:28,296 --> 00:58:29,137 No hay trato. 750 00:58:29,270 --> 00:58:31,083 Entonces la gente empezará a morir. 751 00:58:31,377 --> 00:58:35,147 - Empezando por tu amigo Moreno. - Dos rehenes. 752 00:58:35,497 --> 00:58:37,554 Suelta a Moreno y al reparador, 753 00:58:37,587 --> 00:58:39,866 e iré. Después de que consigas el dinero, 754 00:58:39,900 --> 00:58:41,871 libera a todos los tipos del ejército. 755 00:58:42,918 --> 00:58:45,987 - ¿Tenemos un trato? - Un trato. ¿Dónde estás? 756 00:58:47,070 --> 00:58:48,212 Que te de prueba de vida. 757 00:58:48,218 --> 00:58:51,289 Casey, ¿dónde estás? 758 00:58:51,838 --> 00:58:55,129 No tan rápido. Primero tienes que probar que aún están vivos. 759 00:58:55,139 --> 00:58:56,890 Voy a tener que hablar con Breeze Rutledge. 760 00:58:57,399 --> 00:58:58,799 Trae al reparador. 761 00:59:00,179 --> 00:59:02,780 Y comunícame con el Agente Moreno. Déjame hablar con él. 762 00:59:09,040 --> 00:59:10,604 Soy yo, Casey. 763 00:59:12,280 --> 00:59:13,385 Gracias. 764 00:59:14,221 --> 00:59:16,581 No necesitas agradecerme, Randy, estamos en el mismo equipo. 765 00:59:18,861 --> 00:59:21,008 Will. Toma. 766 00:59:22,722 --> 00:59:24,257 Alguien quiere hablar contigo. 767 00:59:27,602 --> 00:59:30,609 Breeze, perro rojo, Omaha, 22. 768 00:59:32,883 --> 00:59:35,797 - Hola, chico. - Breeze, ¿estás entero? 769 00:59:37,943 --> 00:59:39,228 Aún respirando. 770 00:59:40,143 --> 00:59:41,413 Creí que te habías ido. 771 00:59:42,843 --> 00:59:44,748 No, me extrañarías demasiado. 772 00:59:46,923 --> 00:59:47,947 El bueno de Willie. 773 00:59:50,744 --> 00:59:54,914 Escucha, hermano, sálvate a ti mismo, hombre. 774 00:59:54,947 --> 00:59:56,536 Me van a matar de todos modos. 775 01:00:00,705 --> 01:00:02,932 Sólo tranquilízate. 776 01:00:04,086 --> 01:00:05,232 ¿De acuerdo? 777 01:00:05,286 --> 01:00:08,418 Todo va a estar bien. Ya verás. 778 01:00:10,846 --> 01:00:12,074 Te quiero. 779 01:00:13,266 --> 01:00:14,375 Yo también te quiero. 780 01:00:14,408 --> 01:00:17,252 De hecho, todo el mundo quiere a todo el mundo por aquí. 781 01:00:17,587 --> 01:00:18,828 Ahora, ¿dónde están? 782 01:00:19,287 --> 01:00:22,083 - Estamos en el Centro Comercial. - ¿Qué Centro Comercial? 783 01:00:23,507 --> 01:00:25,210 Sólo hay un Centro Comercial en Gulfport. 784 01:00:25,648 --> 01:00:26,782 Averígualo. 785 01:00:28,608 --> 01:00:30,018 Por supuesto que lo hay. 786 01:00:33,228 --> 01:00:35,962 Ponte esto. Es un arnés de seguridad. 787 01:00:39,829 --> 01:00:43,072 Lo he intentado todo, no hay noticias. Se ha ido. 788 01:00:44,349 --> 01:00:47,414 Tienes que reconocérselo, tenía razón. 789 01:00:48,570 --> 01:00:50,302 Tammy se está saliendo de la escala. 790 01:00:57,162 --> 01:00:58,554 Solía comprar aquí con mi papá. 791 01:00:58,571 --> 01:01:01,048 Teníamos una pequeña Catalina, de 16 pies y medio, 792 01:01:01,611 --> 01:01:04,609 solíamos sacarla en el Golfo en verano. Era divertido. 793 01:01:09,572 --> 01:01:10,721 Ahora estás armada. 794 01:01:16,633 --> 01:01:18,477 Vamos. Entra ahí. 795 01:01:27,474 --> 01:01:30,553 Muéstrense. Tenemos el lugar rodeado. 796 01:01:33,954 --> 01:01:35,336 Salgan de ahí. 797 01:01:36,475 --> 01:01:38,280 Salgan de dondequiera que estén. 798 01:01:39,355 --> 01:01:44,000 Muévete. Bien, esperate. Muéstrense. 799 01:01:48,316 --> 01:01:49,764 Eso es lo suficientemente lejos. 800 01:01:50,176 --> 01:01:51,693 No queremos problemas, hombre. 801 01:01:52,436 --> 01:01:54,262 Queremos a la mujer de la Tesorería. 802 01:01:55,056 --> 01:01:58,398 Este es el trato. Ahora, ¿dónde está ella? 803 01:02:01,837 --> 01:02:04,130 Está aquí en alguna parte, sólo ama hacer compras. 804 01:02:04,677 --> 01:02:07,536 La siguiente broma te costará, imbécil. La chica, o él muere. 805 01:02:09,558 --> 01:02:11,204 ¿Cómo vamos aquí, Breeze? 806 01:02:12,238 --> 01:02:14,688 Bueno, estoy esperando a que mi quarterback decida la jugada. 807 01:02:15,178 --> 01:02:16,702 Esta jugada es sólo un pequeño parpadeo de pulgas, 808 01:02:16,726 --> 01:02:17,955 podría ser una señal para ir más lejos. 809 01:02:17,979 --> 01:02:19,971 Cierra la boca y mándala para aquí ahora mismo. 810 01:02:20,419 --> 01:02:23,326 - De acuerdo, de acuerdo. - Casey. 811 01:02:25,759 --> 01:02:29,007 - ¿Dónde está Moreno? - Está sano y salvo. 812 01:02:29,680 --> 01:02:32,225 Puedes confiar en nosotros, somos la Policía. 813 01:02:38,021 --> 01:02:39,021 Ahora. 814 01:03:29,786 --> 01:03:30,874 Cuidado. 815 01:04:13,150 --> 01:04:16,414 Breeze. Breeze, sal, somos Casey y yo. 816 01:04:20,891 --> 01:04:23,451 Supongo que pensó que este sería el primer lugar donde buscarían. 817 01:04:29,331 --> 01:04:30,559 Te tengo un regalo. 818 01:04:31,092 --> 01:04:32,348 Era de mi papi. 819 01:04:36,172 --> 01:04:38,810 Una belleza. Browning. 820 01:04:40,633 --> 01:04:43,062 Bueno, ocho rondas es mejor que nada. 821 01:04:48,673 --> 01:04:49,799 Gracias. 822 01:04:54,174 --> 01:04:56,374 ¿Cuánto tiempo crees que tenemos antes de que pase? 823 01:04:56,414 --> 01:04:57,973 Quiero decir, se mueve muy rápido. 824 01:04:58,434 --> 01:05:01,114 Creo que el ojo de la tormenta va a estar sobre nosotros muy pronto. 825 01:05:01,335 --> 01:05:03,380 Es confuso cómo en las canciones, siempre dicen... 826 01:05:03,435 --> 01:05:06,795 en el ojo de la tormenta, y esa es la parte tranquila. 827 01:05:06,835 --> 01:05:08,572 Sí, puede ser el lugar más hermoso, 828 01:05:08,655 --> 01:05:11,658 de 20 a 40 millas de ancho, como un cálido día de verano, 829 01:05:11,756 --> 01:05:15,548 pero la pared del ojo es otra historia. Ésa es la verdadera asesina. 830 01:05:15,736 --> 01:05:17,748 Ya sabes, es la capa alrededor del anillo, 831 01:05:17,856 --> 01:05:21,216 que es alimentada por tormentas a nivel de bomba atómica. 832 01:05:21,217 --> 01:05:24,204 Quiero decir, te quedas atrapado en eso, y seguro es la muerte. 833 01:05:24,238 --> 01:05:25,238 Genial. 834 01:05:28,177 --> 01:05:29,625 No hay nada más que veneno. 835 01:05:31,138 --> 01:05:32,242 Tengo lo que quieres. 836 01:05:32,475 --> 01:05:34,941 Lo que quieres son sándwiches de mantequilla de maní y jalea. 837 01:05:35,718 --> 01:05:36,893 Sí, en serio. 838 01:05:38,544 --> 01:05:41,195 LUNES MARTES 839 01:05:43,419 --> 01:05:44,444 Genial. 840 01:05:45,259 --> 01:05:48,279 Sí. Amo los malditos lunes, bicho raro. 841 01:05:57,520 --> 01:05:58,584 ¿Este es Jif? 842 01:05:58,820 --> 01:06:01,614 No, soy del tipo Skippy, así que Skip. 843 01:06:01,941 --> 01:06:05,177 En serio. Pero es fresa de Smucker. 844 01:06:05,501 --> 01:06:06,786 Correctamundo. 845 01:06:10,741 --> 01:06:12,750 Van a usar el ojo para escapar, ¿no? 846 01:06:12,822 --> 01:06:13,963 Es lo que yo haría. 847 01:06:14,042 --> 01:06:16,368 Desplegar en el centro, dejar que se disipe, 848 01:06:16,422 --> 01:06:18,175 lo que va a hacer cuando llegue al interior. 849 01:06:20,502 --> 01:06:21,982 Deberíamos de llevar la pelea a ellos. 850 01:06:22,823 --> 01:06:25,223 - ¿Qué quieres decir? - Auto bomba. 851 01:06:25,563 --> 01:06:28,764 Lo detonamos a una distancia segura, pero un auto bomba. 852 01:06:29,863 --> 01:06:31,740 Sólo necesitamos amoníaco, fertilizante, Diesel, 853 01:06:31,764 --> 01:06:34,080 cosas que podemos conseguir en una tienda de suministros para el jardín. 854 01:06:34,104 --> 01:06:35,285 ¿Cómo diablos sabes eso? 855 01:06:35,304 --> 01:06:37,221 Cuando eres un Federal te enseñan esta mierda. 856 01:06:37,644 --> 01:06:40,130 Timothy McVeigh destruyó el edificio federal con eso. 857 01:06:42,205 --> 01:06:43,688 Sólo tienes que cargar un auto, 858 01:06:44,185 --> 01:06:47,231 lo pones en la puerta, cuando salga el convoy, lo vuelas. 859 01:06:48,665 --> 01:06:50,207 De acuerdo, vamos a necesitar un auto. 860 01:06:50,825 --> 01:06:52,569 Uno que nos sirva. 861 01:06:55,166 --> 01:06:59,914 Necesitaría ser hermético, tener un sistema eléctrico decente. 862 01:06:59,926 --> 01:07:02,304 Sí, ¿dónde vamos a encontrar un auto como ese? 863 01:07:08,455 --> 01:07:09,577 ¿El Dominator? 864 01:07:10,347 --> 01:07:14,025 No. No. ¿Bromeas? Este es un vehículo federal. 865 01:07:14,608 --> 01:07:18,528 Propiedad federal, también lo son los $600 millones de dólares, 866 01:07:18,561 --> 01:07:20,747 que te comprarían una flota de estás cosas, Will. 867 01:07:24,669 --> 01:07:25,669 No. 868 01:07:26,983 --> 01:07:28,064 Necesito de tu ayuda. 869 01:07:34,090 --> 01:07:35,118 Lo encontré. 870 01:07:37,730 --> 01:07:40,050 Tiene suficiente gasolina para conseguir más por tu dinero. 871 01:07:46,951 --> 01:07:48,460 Deben de haber visto al "Dominator". 872 01:07:49,391 --> 01:07:50,991 Buscaré una salida por la parte de atrás. 873 01:08:05,673 --> 01:08:09,591 No jodas hoy, Casey. Sé que estás aquí. 874 01:08:10,413 --> 01:08:12,156 Somos cuatro, todos con automáticas, 875 01:08:12,233 --> 01:08:13,543 contra lo que sea que tengan. 876 01:08:13,693 --> 01:08:15,790 Me necesitan, soy la única con el código. 877 01:08:15,854 --> 01:08:17,931 La protección es sólo para ti. 878 01:08:18,614 --> 01:08:20,861 No se aplica a tu novio. 879 01:08:22,374 --> 01:08:23,582 Te diré una cosa. 880 01:08:23,815 --> 01:08:25,884 Deja que se vaya ileso, 881 01:08:26,555 --> 01:08:30,155 - e iré y abriré la caja fuerte. - No, no, no. 882 01:08:30,575 --> 01:08:31,618 Que salga. 883 01:08:36,636 --> 01:08:38,625 ¡Que salga! 884 01:08:41,047 --> 01:08:42,159 ¡Vamos! 885 01:08:44,128 --> 01:08:45,344 ¡Mierda! 886 01:10:24,530 --> 01:10:25,952 ¡Ayuda! 887 01:10:25,987 --> 01:10:27,860 Oye, vuelve. 888 01:10:56,228 --> 01:10:57,234 Will. 889 01:10:58,930 --> 01:11:02,289 Willie. Will. 890 01:11:03,290 --> 01:11:06,006 Oye, Will. 891 01:11:06,819 --> 01:11:09,434 Aquí. Ven aquí, amigo. 892 01:11:11,811 --> 01:11:14,824 Súbete. Vamos. 893 01:11:15,211 --> 01:11:19,229 - Te tengo. Te tengo. - Perdí a Casey. 894 01:11:19,262 --> 01:11:22,580 La tienen. Lo primero es lo primero, amigo. 895 01:11:22,632 --> 01:11:23,825 Lo primero es lo primero. 896 01:11:39,694 --> 01:11:42,734 Moreno. Estás vivo. 897 01:11:42,754 --> 01:11:45,029 No, no, no, no, el dinero. 898 01:11:45,094 --> 01:11:48,275 Teníamos un trato. Déjalo ir y yo la abriré. 899 01:11:48,974 --> 01:11:52,030 Está en una posición muy pobre para negociar, señorita. 900 01:11:53,495 --> 01:11:54,495 No. 901 01:11:56,075 --> 01:11:59,088 Frears, enciende la trituradora. 902 01:12:06,436 --> 01:12:08,121 ¿Qué? ¿Vas a triturarme? 903 01:12:08,656 --> 01:12:11,327 Tú no. A él. 904 01:12:11,917 --> 01:12:13,697 - No, no. - Oye. 905 01:12:16,157 --> 01:12:18,530 - Espera, tú ganas. - Deténganse. 906 01:12:20,673 --> 01:12:21,717 De acuerdo. 907 01:12:23,358 --> 01:12:24,646 Tú ganas. 908 01:12:26,698 --> 01:12:27,873 Tú ganas. 909 01:12:39,514 --> 01:12:41,077 Estuvo aquí todo el tiempo. 910 01:13:14,943 --> 01:13:17,583 Chico, ven con papá. 911 01:13:25,824 --> 01:13:29,925 Un sacerdote me dijo una vez: "El dinero no te llevará al Cielo, Connor". 912 01:13:30,984 --> 01:13:34,206 Claramente nunca vió esto. 913 01:13:39,445 --> 01:13:40,445 Randy. 914 01:13:44,501 --> 01:13:45,501 ¡Cállate! 915 01:13:45,691 --> 01:13:49,228 Eso es lo que te pasa por causarnos tantos problemas. 916 01:13:49,946 --> 01:13:53,051 Eso es por Zander, eso es por Jackie. 917 01:13:55,527 --> 01:13:57,227 Te mataré por esto. 918 01:13:58,007 --> 01:13:59,680 Todos los demás lo han intentado. 919 01:14:00,487 --> 01:14:01,883 ¿Por qué no tú? 920 01:14:02,728 --> 01:14:08,291 Vamos a cargar. Tráiganla, aún no he terminado con ella. 921 01:14:27,910 --> 01:14:29,269 Pon eso a tu alrededor, Willie. 922 01:14:30,570 --> 01:14:32,677 Muy bien, pongámonos los trajes, hombre. 923 01:14:33,031 --> 01:14:34,110 Estas son tus vitaminas. 924 01:14:36,871 --> 01:14:38,069 Algo caliente. 925 01:14:38,731 --> 01:14:41,506 Definitivamente necesito algo de esto. 926 01:14:41,539 --> 01:14:42,539 ¿Qué demonios...? 927 01:14:43,672 --> 01:14:45,757 Bueno, soy ciudadano de Alabama. 928 01:14:47,272 --> 01:14:48,272 Aquí, hombre. 929 01:14:48,852 --> 01:14:50,325 Vamos, Willie, elige. 930 01:14:51,512 --> 01:14:54,505 No, sólo terminaría disparándote a ti o a mí. 931 01:14:57,493 --> 01:15:00,215 Ese es el ojo de la tormenta. De 40 millas de ancho, 932 01:15:00,433 --> 01:15:03,219 podría ser como un brillante y soleado día en medio del Infierno. 933 01:15:04,874 --> 01:15:08,040 Bueno, amigo, es hora de que los chicos Rutledge vayan a trabajar. 934 01:15:12,634 --> 01:15:14,332 Seguro que ya tienen el dinero. 935 01:15:16,395 --> 01:15:18,497 Y seguro que la mataran a ella también. 936 01:15:19,375 --> 01:15:20,965 Déjame hacerte una pregunta, Willie, 937 01:15:21,635 --> 01:15:25,434 podríamos dejar ir a toda la manada, con dinero y todo. 938 01:15:25,496 --> 01:15:28,286 ¿Qué te enseñan en el ejército? No dejar a ningún hombre atrás. 939 01:15:28,356 --> 01:15:30,282 - ¿Olvidaste eso? - Sólo estaba probándote. 940 01:15:31,156 --> 01:15:33,316 Es bueno ver que te crecieron un par desde esta mañana. 941 01:15:34,157 --> 01:15:35,370 Tomemos el atajo. 942 01:15:35,457 --> 01:15:37,253 Retomarlos en la granja de Shelley, ¿verdad? 943 01:15:51,678 --> 01:15:52,792 Necesito decirte algo. 944 01:15:55,419 --> 01:15:58,342 No, no tienes que. Todo está bien. 945 01:15:58,999 --> 01:16:00,094 Sólo déjalo. 946 01:16:00,119 --> 01:16:03,589 No, quiero disculparme por algunas de las cosas que dije. 947 01:16:06,380 --> 01:16:08,300 Bueno, todos decimos cosas que no queremos decir. 948 01:16:08,720 --> 01:16:09,720 Olvídalo. 949 01:16:10,480 --> 01:16:11,480 No puedo. 950 01:16:12,320 --> 01:16:14,386 Mira, sé que sabes que era sólo un niño pequeño, 951 01:16:14,419 --> 01:16:19,284 pero, dije algunas cosas para intentar herirte. 952 01:16:20,070 --> 01:16:22,293 Lo entiendo. Lo entiendo. 953 01:16:23,219 --> 01:16:24,967 Y lo siento realmente. 954 01:16:27,542 --> 01:16:29,374 Bueno, mierda, yo también lo siento. 955 01:16:32,482 --> 01:16:35,002 Yo tampoco he sido el mejor hermano mayor que podría haber sido. 956 01:16:37,063 --> 01:16:39,263 Dios sabe que lo he intentado, hombre. 957 01:16:41,283 --> 01:16:43,255 Pero no lo suficiente. 958 01:16:47,424 --> 01:16:49,744 Muy bien, ahora que hemos puesto toda esa mierda ahí fuera, 959 01:16:50,304 --> 01:16:52,556 - tienes que prometerme algo. - Dímelo. 960 01:16:53,584 --> 01:16:56,893 Te dí esto una vez, una vez, Willie, 961 01:16:57,845 --> 01:16:59,861 pero tienes que prometerme que esta es la última vez que... 962 01:16:59,885 --> 01:17:03,402 compartimos nuestros profundos sentimientos personales de nuevo. 963 01:17:06,986 --> 01:17:09,033 Claro que sí, señor, trato hecho. 964 01:17:45,249 --> 01:17:48,371 Jesús, Perkins, acelera. Esa cosa quiere tragarnos enteros. 965 01:17:48,490 --> 01:17:50,611 Ahora sabes por qué los puse al último. 966 01:17:53,210 --> 01:17:54,234 Idiota. 967 01:18:04,971 --> 01:18:06,638 No puedes conducir esto. 968 01:18:07,251 --> 01:18:08,415 ¿Quieres intentarlo? 969 01:18:08,472 --> 01:18:11,342 No es fácil. Mi cuñado condujo mucho, 970 01:18:11,572 --> 01:18:13,829 y era un enfadado hijo de puta. 971 01:18:14,012 --> 01:18:15,735 Ahora sé por qué. 972 01:18:15,768 --> 01:18:17,043 Sólo mantenlo en la carretera. 973 01:18:17,492 --> 01:18:20,594 Y tú, nadie pidió tu opinión. 974 01:18:20,893 --> 01:18:22,258 Mantenla cerrada, ¿me oyes? 975 01:18:32,554 --> 01:18:34,332 Eres una... 976 01:18:39,542 --> 01:18:40,619 Ven aquí. 977 01:18:44,295 --> 01:18:46,860 - Muy bien. ¿Estás listo? - No. 978 01:18:47,641 --> 01:18:49,155 Saca tu culo de aquí. 979 01:19:09,158 --> 01:19:10,471 Hazlo, Willie. 980 01:19:25,539 --> 01:19:27,266 Vamos, vamos, vamos. 981 01:19:28,999 --> 01:19:30,667 - Salta. - Está demasiado lejos. 982 01:19:30,760 --> 01:19:32,026 Vamos, salta. 983 01:19:33,940 --> 01:19:35,149 Agarrate de mí pierna. 984 01:19:45,441 --> 01:19:46,441 Toma mi mano. 985 01:20:05,083 --> 01:20:06,411 No estaba muy lejos. 986 01:20:07,303 --> 01:20:08,303 Lo logramos. 987 01:20:09,243 --> 01:20:11,402 Estamos encima de un camión, no hemos hecho nada. 988 01:20:12,004 --> 01:20:14,442 Oye, hay una cosa que aprendí en la guerra, hombre, 989 01:20:14,544 --> 01:20:16,768 tienes que abrazar tus victorias donde las tengas. 990 01:20:18,184 --> 01:20:19,184 Hagamos esto. 991 01:20:35,346 --> 01:20:36,579 ¡Ay, Dios mío! 992 01:20:42,307 --> 01:20:43,307 ¡Oye! 993 01:20:44,527 --> 01:20:45,871 ¡Dios mío, le disparaste! 994 01:20:45,887 --> 01:20:48,699 ¡Cállate! Vayan atrás, antes de que te den en la cabeza. 995 01:20:52,388 --> 01:20:53,970 Te voy a matar. 996 01:20:54,768 --> 01:20:56,384 Ni siquiera lo pienses, niña linda. 997 01:20:57,648 --> 01:20:58,889 - ¿Listo? - Sí. 998 01:20:59,408 --> 01:21:00,534 Aquí va nada. 999 01:21:00,588 --> 01:21:01,928 Bueno, será mejor que no. 1000 01:21:05,009 --> 01:21:06,123 Está bien. 1001 01:21:17,730 --> 01:21:18,304 Sí. 1002 01:21:18,390 --> 01:21:19,833 Está bien, bebé. 1003 01:21:34,632 --> 01:21:36,349 Mataste a mi hermano. 1004 01:21:36,792 --> 01:21:39,702 Te voy a matar, no importa lo que diga Perkins. 1005 01:21:39,752 --> 01:21:40,882 Y voy a hacer que duela. 1006 01:21:40,972 --> 01:21:43,334 Sé que no soy la primera en decirte esto, Rice. 1007 01:21:43,873 --> 01:21:45,926 Pero tienes problemas de ira con las mujeres. 1008 01:21:54,034 --> 01:21:55,231 Ves a lo que me refiero. 1009 01:21:57,874 --> 01:21:59,075 ¡Quítamela de encima! 1010 01:21:59,114 --> 01:22:00,799 No puedo mantenerlo derecho. 1011 01:22:02,134 --> 01:22:03,346 Quítate de encima. 1012 01:22:11,915 --> 01:22:13,737 Tienes que quedarte ahí. 1013 01:22:18,276 --> 01:22:20,920 No puedo tenerlo derecho. 1014 01:22:24,266 --> 01:22:25,364 ¡Dios mío! 1015 01:22:32,237 --> 01:22:34,172 Maldita sea, señorita, no me obligue. 1016 01:22:48,379 --> 01:22:49,808 Estoy dentro, Casey. 1017 01:22:55,160 --> 01:22:56,591 Ay, mierda. 1018 01:23:20,222 --> 01:23:21,720 Prepárate, Casey. 1019 01:23:40,304 --> 01:23:42,932 Echa un vistazo afuera, dime cuán atrás está la pared del ojo. 1020 01:23:44,604 --> 01:23:45,967 A media milla, como mucho. 1021 01:23:50,705 --> 01:23:52,347 Malditos sean hasta el Infierno. 1022 01:23:57,686 --> 01:23:59,573 Bien, sujétense parejita. 1023 01:23:59,866 --> 01:24:01,144 Se va a poner caliente. 1024 01:24:05,667 --> 01:24:08,520 - Breeze está en problemas. - Vayamos a ayudarlo. 1025 01:24:26,468 --> 01:24:27,494 Hijo de tu... 1026 01:24:50,931 --> 01:24:54,856 - ¿Ves lo que hay detrás de nosotros? - Sí, no es nada bueno. 1027 01:24:55,091 --> 01:24:57,738 Perro rojo, Omaha, 22. 1028 01:24:57,771 --> 01:25:02,335 - ¿Qué? - Perro rojo, Omaha, 22, atención. 1029 01:25:03,452 --> 01:25:04,643 Lo tienes. 1030 01:25:14,733 --> 01:25:15,852 Prepárate. 1031 01:25:18,774 --> 01:25:19,774 Par de... 1032 01:25:29,435 --> 01:25:31,912 Perro rojo, Omaha, 22, atención. 1033 01:25:38,376 --> 01:25:39,376 Uno más. 1034 01:25:49,377 --> 01:25:51,405 Ese es el Slam de Alabama, bebé. 1035 01:26:18,079 --> 01:26:19,648 Ay, no. 1036 01:26:22,820 --> 01:26:24,145 No, no, no. 1037 01:26:24,540 --> 01:26:25,818 Están bloqueando al corredor, 1038 01:26:25,880 --> 01:26:27,800 ¿pero forzándolo a retroceder a la pared del ojo? 1039 01:26:28,240 --> 01:26:29,499 Ya debe de haberse dado cuenta. 1040 01:26:29,587 --> 01:26:32,194 Me hubiera encantado ver su cara cuando lo notó. 1041 01:26:43,142 --> 01:26:45,769 ¿Qué? ¡No, no, no, no, no! 1042 01:26:47,742 --> 01:26:48,924 ¡No! 1043 01:26:52,063 --> 01:26:54,544 ¡Mi dinero! ¡Malditos sean! 1044 01:26:55,243 --> 01:26:56,554 ¡Maldito seas! 1045 01:26:59,363 --> 01:27:00,752 ¡Maldito seas! 1046 01:27:07,984 --> 01:27:11,178 No vamos a lograrlo. No vamos a lograrlo. 1047 01:27:16,485 --> 01:27:17,888 Voy a retroceder. 1048 01:27:27,106 --> 01:27:28,252 Dame tu mano. 1049 01:27:29,146 --> 01:27:30,756 Muy bien, nos vamos a transferir. 1050 01:27:31,067 --> 01:27:33,143 Ven aquí. Quiero que tomes el volante. 1051 01:27:36,147 --> 01:27:38,283 Ahora pon tu pie en el acelerador, justo ahí. 1052 01:27:38,317 --> 01:27:39,320 ¿Podemos acercarnos? 1053 01:27:39,327 --> 01:27:41,152 Van a venir a continuación, ¿de acuerdo? 1054 01:27:42,588 --> 01:27:43,918 Vamos, Breeze. 1055 01:27:44,708 --> 01:27:46,055 Acércame más. 1056 01:27:47,768 --> 01:27:48,902 Vámonos. 1057 01:27:49,888 --> 01:27:51,356 Vamos. 1058 01:27:51,614 --> 01:27:52,644 Ahora. 1059 01:28:00,992 --> 01:28:02,156 Toma el volante. 1060 01:28:02,191 --> 01:28:03,321 ¡Vamos, vamos! 1061 01:28:13,611 --> 01:28:16,228 - Ahora acelera, Willie. - Me voy. 1062 01:28:36,591 --> 01:28:39,014 Ya está. Lo hicimos. 1063 01:28:41,733 --> 01:28:43,823 Bueno, Breeze, tenías razón. 1064 01:28:44,254 --> 01:28:45,692 Repítelo otra vez. 1065 01:28:45,694 --> 01:28:47,927 Tienes que abrazar tus victorias donde las tengas. 1066 01:28:48,084 --> 01:28:49,550 Eso fue tontería. 1067 01:28:49,583 --> 01:28:50,583 Sí, señor. 1068 01:28:51,254 --> 01:28:53,933 Nos quedan $200 millones, es una especie de victoria. 1069 01:28:54,195 --> 01:28:56,975 Y nuestras vidas. Eso es una especie de victoria. 1070 01:28:56,995 --> 01:28:58,994 Si. Si. 1071 01:29:02,615 --> 01:29:05,706 Escuchen, los tengo a los dos, 1072 01:29:06,236 --> 01:29:08,266 $200 millones en efectivo, y nadie sabe una mierda. 1073 01:29:09,056 --> 01:29:11,856 ¿Qué me dicen si le damos la vuelta a este camión y nos vamos a México? 1074 01:29:13,637 --> 01:29:14,784 A México. 1075 01:29:15,517 --> 01:29:16,962 Joder, me gusta cómo suena eso. 1076 01:29:17,837 --> 01:29:20,170 Sí, podríamos meternos en un montón de mierda... 1077 01:29:20,197 --> 01:29:21,537 Peligrosa. 1078 01:29:24,478 --> 01:29:25,542 Pero, ya sabes... 1079 01:29:25,638 --> 01:29:28,385 Estaba bromeando, par de degenerados. 1080 01:29:30,978 --> 01:29:32,546 Ay, piedad. 1081 01:29:35,199 --> 01:29:36,596 Cielo rojo por la noche. 1082 01:29:45,900 --> 01:29:47,897 ¿Te enseñaron eso en la escuela de Doctorado? 1083 01:29:48,680 --> 01:29:49,928 Sí, señorita. 1084 01:30:18,041 --> 01:30:26,041 The Hurricane Heist (2018) Una traducción de TaMaBin