1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
SubRip-Edit
By: SFTeam Exclusive Movies
2
00:00:20,200 --> 00:00:27,100
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων
SFTeam/b>
3
00:00:27,300 --> 00:00:33,500
Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας
στην μετάφραση ταινιών...
4
00:00:33,800 --> 00:00:43,500
...στείλε μήνυμα στο...
sfteamgreeksubs ws@gmail com!
5
00:00:43,624 --> 00:00:52,324
Βρείτε μας στο FB για πρόσκληση
6
00:01:34,427 --> 00:01:35,720
Και εκείνη τον ρώτησε.
7
00:01:36,846 --> 00:01:38,223
"Πώς θα είναι;
8
00:01:39,015 --> 00:01:40,016
Η Βασιλεία;".
9
00:01:46,314 --> 00:01:47,440
Και εκείνος απάντησε.
10
00:01:48,608 --> 00:01:50,068
"Είναι σαν σπόρος."
11
00:01:51,820 --> 00:01:54,364
Ένας κόκκος σπόρου σιναπιού...
12
00:01:57,283 --> 00:02:00,328
τον οποίο μια γυναίκα πήρε
και έσπειρε στον κήπο της.
13
00:02:03,039 --> 00:02:05,375
Κι αυτός μεγάλωνε και μεγάλωνε.
14
00:02:08,211 --> 00:02:11,756
Και τα πουλιά του αέρα
έφτιαξαν φωλιές στα κλαδιά του...
15
00:02:29,858 --> 00:02:33,796
ΙΟΥΔΑΙΑ, 33 Κ.Ε.
16
00:02:33,820 --> 00:02:37,716
Η Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία έχει
διορίσει έναν κυβερνήτη ανδρείκελο,
17
00:02:37,740 --> 00:02:41,536
τον Ηρώδη Αντύπα,
να κυβερνά τον εβραϊκό λαό.
18
00:02:43,037 --> 00:02:46,767
Η ειρήνη είναι εύθραυστη.
Οι στάσεις αυξάνονται.
19
00:02:46,791 --> 00:02:49,627
Σύμφωνα με τις προφητείες,
ο λαός περιμένει τον Μεσσία,
20
00:02:49,794 --> 00:02:51,897
ο οποίος θα δώσει τέλος
στη ρωμαϊκή κυριαρχία
21
00:02:51,921 --> 00:02:54,757
και θα φέρει τη βασιλεία
του Θεού επί γης.
22
00:03:33,421 --> 00:03:34,672
Μαρία!
23
00:03:37,842 --> 00:03:39,177
Μαρία!
24
00:03:53,399 --> 00:03:54,400
Μαρία!
25
00:03:54,525 --> 00:03:55,526
Μαρία.
26
00:03:55,902 --> 00:03:58,112
Πρέπει να της το πεις.
Δεν μπορεί να το βγάλει.
27
00:03:58,321 --> 00:04:00,114
- Δεν υπάρχει χρόνος.
- Μην της κάνεις τομή.
28
00:04:00,490 --> 00:04:01,532
Πρέπει να σπρώξει.
29
00:04:01,783 --> 00:04:04,244
Δεν έχει νόημα να σπρώξει.
Το μωρό δεν χωράει να περάσει.
30
00:04:04,577 --> 00:04:05,787
Πρέπει να βρεις κάποιο τρόπο.
31
00:04:06,579 --> 00:04:08,248
Θα προσπαθήσω να την ανοίξω,
32
00:04:08,498 --> 00:04:10,476
αλλά πρέπει να μείνει
τελείως ακίνητη.
33
00:04:10,500 --> 00:04:11,751
Όχι.
34
00:04:12,085 --> 00:04:13,253
Όχι!
Subz4Free.com
35
00:04:13,503 --> 00:04:14,545
- Λεία.
- Όχι!
36
00:04:15,129 --> 00:04:16,547
- Λεία.
- Όχι!
37
00:04:17,840 --> 00:04:20,176
- Όχι!
- Κοίτα με. Λεία, κοίτα με.
38
00:04:21,094 --> 00:04:23,096
Κοίτα με.
39
00:04:23,805 --> 00:04:24,865
Πρέπει να μείνεις ακίνητη.
40
00:04:24,889 --> 00:04:26,808
- Θα με πονέσει.
- Ναι.
41
00:04:27,308 --> 00:04:30,603
Ναι, θα σε πονέσει, αλλά μόνο για
ένα λεπτό, ώστε να βγει το μωρό.
42
00:04:31,229 --> 00:04:33,481
Θα το αντέξεις για ένα λεπτό.
Ξέρω πως θα τα καταφέρεις.
43
00:04:35,108 --> 00:04:37,193
Κοίτα με. Εμένα κοίτα.
44
00:04:37,527 --> 00:04:38,820
Κοίτα με.
45
00:04:43,366 --> 00:04:45,576
Θα είμαι δίπλα σου.
Δεν θα σε αφήσω.
46
00:04:46,536 --> 00:04:47,620
Είμαι εδώ.
47
00:04:54,669 --> 00:04:56,129
Μπορείς να μείνεις ακίνητη;
48
00:04:56,671 --> 00:04:57,856
Ναι.
49
00:04:57,880 --> 00:04:58,965
Ναι.
50
00:05:04,887 --> 00:05:07,056
Ραχήλ, έλα.
51
00:05:08,057 --> 00:05:09,392
Πιάσ' την απ' τους ώμους.
52
00:05:14,147 --> 00:05:15,982
Ευχαριστώ. Κράτα τη γερά.
53
00:05:16,441 --> 00:05:17,900
- Να μη σηκώσει το πόδι.
- Κοίτα με.
54
00:05:18,192 --> 00:05:20,278
Κοίτα με.
55
00:05:20,778 --> 00:05:21,821
Όλα θα πάνε καλά.
56
00:05:26,993 --> 00:05:28,077
Κράτα την ακίνητη.
57
00:05:34,834 --> 00:05:35,835
Ξανά.
58
00:06:20,671 --> 00:06:23,674
Αδερφέ, τι πανέμορφο αγόρι!
59
00:06:25,676 --> 00:06:26,928
Πανέμορφο.
60
00:06:29,972 --> 00:06:31,700
Συγχαρητήρια, Ααρών!
61
00:06:31,724 --> 00:06:32,975
Ευχαριστώ, Ιωσήφ.
62
00:06:34,268 --> 00:06:35,269
Πώς είναι;
63
00:06:36,687 --> 00:06:38,106
Η Μαρία τη βοήθησε.
64
00:06:39,732 --> 00:06:41,734
Η μαία λέει πως έχει ταλέντο.
65
00:06:43,152 --> 00:06:44,320
Όλες δεν έχετε;
66
00:06:46,364 --> 00:06:48,533
Θα πρέπει όλοι να είστε περήφανοι
για την αδερφή σας.
67
00:09:00,164 --> 00:09:02,250
"Σηκώνω το βλέμμα στα βουνά".
68
00:09:03,376 --> 00:09:05,086
"Από πού θα έρθει η βοήθεια;."
69
00:09:06,087 --> 00:09:08,422
Ο Εφραίμ θα έρθει
να δειπνήσει μαζί μας αύριο.
70
00:09:09,006 --> 00:09:10,091
Τον γνωρίζεις.
71
00:09:11,926 --> 00:09:13,261
Ήξερα τη γυναίκα του.
72
00:09:13,511 --> 00:09:14,762
Είναι καλός άνθρωπος.
73
00:09:15,763 --> 00:09:17,932
Τα παιδιά του
χρειάζονται μια μητέρα.
74
00:09:18,307 --> 00:09:19,785
Σε ζήτησε, Μαρία.
75
00:09:19,809 --> 00:09:20,935
Εσύ με χρειάζεσαι.
76
00:09:22,728 --> 00:09:25,064
Ο Θεός θα ήθελε να γίνεις μητέρα.
77
00:09:27,275 --> 00:09:28,359
Θα χαιρόμουν.
78
00:09:51,382 --> 00:09:53,593
Θα πάει ο Ιωσήφ
να ξανακούσει εκείνον τον άνδρα;
79
00:09:54,093 --> 00:09:55,761
Πηγαίνει καθημερινά
αυτήν τη βδομάδα.
80
00:09:56,012 --> 00:09:58,514
Πρέπει να είναι ωραίο να έχεις
τόσο πολύ χρόνο στη διάθεσή σου.
81
00:10:28,210 --> 00:10:30,046
Θα είσαι πανέμορφη.
82
00:10:45,269 --> 00:10:47,855
Είναι ωραίος χώρος, ζεστός, και...
83
00:10:48,439 --> 00:10:50,358
Το σπίτι μας είναι και δικό
σου, Εφραίμ.
84
00:10:51,567 --> 00:10:53,027
Χωράει και την οικογένεια.
85
00:10:55,821 --> 00:10:56,822
Εδώ. Βάλτε τα εδώ.
86
00:10:57,114 --> 00:10:58,324
Έτσι μπράβο.
87
00:11:02,203 --> 00:11:04,723
Χαίρομαι που επιτέλους
έρχεσαι εδώ, Εφραίμ.
88
00:11:04,747 --> 00:11:06,332
Έχεις μια υπέροχη
οικογένεια, Ελισαίε.
89
00:11:07,667 --> 00:11:09,936
Παιδιά, ελάτε να γνωρίσετε
τον Εφραίμ. Ελάτε.
90
00:11:09,960 --> 00:11:11,420
Γεια σου, Εφραίμ.
91
00:11:11,712 --> 00:11:13,297
Αυτός ο θεραπευτής
είναι διαφορετικός.
92
00:11:13,923 --> 00:11:16,401
Δεν ξέρω.
Αυτά που κάνει, αυτά που λέει...
93
00:11:16,425 --> 00:11:17,510
Για τι μιλάει;
94
00:11:18,052 --> 00:11:19,178
Για έναν νέο κόσμο.
95
00:11:19,720 --> 00:11:21,931
Έναν δίκαιο κόσμο, χωρίς τυραννία.
96
00:11:22,807 --> 00:11:24,350
Μια ιερή βασιλεία.
97
00:11:25,851 --> 00:11:27,812
Τον είδα να θεραπεύει έναν άνθρωπο.
98
00:11:28,396 --> 00:11:30,481
Εκείνον που είναι πάντα στην αγορά
και ουρλιάζει.
99
00:11:30,898 --> 00:11:33,627
Κάποιοι είπαν πως προσπάθησαν να
αποβάλουν τον δαίμονα από μέσα του.
100
00:11:33,651 --> 00:11:35,444
Τι είναι, λοιπόν; Προφήτης;
101
00:11:35,945 --> 00:11:37,196
Ήταν με τον Βαπτιστή.
102
00:11:37,905 --> 00:11:39,448
Πού; Στον Ιορδάνη;
103
00:11:40,408 --> 00:11:42,660
Ο Ιωάννης ο Βαπτιστής
ήταν αληθινός προφήτης.
104
00:11:42,868 --> 00:11:45,097
Πάντα το έλεγες αυτό.
Γι' αυτό τον σκότωσε ο Ηρώδης.
105
00:11:45,121 --> 00:11:46,497
Φτάνει.
106
00:11:48,332 --> 00:11:49,726
Γιατί να μη μιλάμε για αυτό;
107
00:11:49,750 --> 00:11:51,961
Επειδή δεν ζούμε σε εποχή
ευνοϊκή για τους Βαπτιστές.
108
00:11:52,628 --> 00:11:53,796
Ή τους προφήτες.
109
00:11:54,088 --> 00:11:55,631
Ή το κουτσομπολιό.
110
00:12:10,771 --> 00:12:13,023
Πρέπει να κάνεις πολλούς
υιούς, Εφραίμ.
111
00:12:15,651 --> 00:12:18,487
Είθε να σας ευλογούν οι άγγελοι.
112
00:12:20,448 --> 00:12:22,968
Ίσως να ταξιδεύαμε
όλοι μαζί για το Πάσχα.
113
00:12:22,992 --> 00:12:25,035
Προσπαθώ να επισκέπτομαι
την Ιερουσαλήμ όποτε μπορώ.
114
00:12:39,508 --> 00:12:42,344
Μαρία; Πού είσαι;
115
00:12:44,889 --> 00:12:45,931
Μαρία!
116
00:12:50,394 --> 00:12:52,021
- Μαρία!
- Μαρία!
117
00:13:29,725 --> 00:13:30,768
Μαρία;
118
00:13:33,938 --> 00:13:35,064
Μαρία;
119
00:13:38,984 --> 00:13:40,027
Μαρία.
120
00:13:40,945 --> 00:13:42,279
Πες μου πώς μπορώ να σε βοηθήσω.
121
00:13:55,793 --> 00:13:57,633
Πήγαινε και φέρε
τον πατέρα της και τον Δανιήλ!
122
00:13:59,380 --> 00:14:00,422
Μαρία.
123
00:14:04,593 --> 00:14:06,053
Μαρία, πες μου πώς να σε βοηθήσω.
124
00:14:06,637 --> 00:14:07,721
Μαρία.
125
00:14:11,559 --> 00:14:12,685
Μαρία!
126
00:14:20,985 --> 00:14:22,027
Ντροπή!
127
00:14:52,808 --> 00:14:54,935
Ντρόπιασες την οικογένειά μας.
128
00:14:59,148 --> 00:15:00,941
Τι νόμιζες πως έκανες;
129
00:15:04,153 --> 00:15:05,821
Ήθελα να προσευχηθώ.
130
00:15:06,739 --> 00:15:07,799
Να αποφασίσω.
131
00:15:07,823 --> 00:15:09,074
Να αποφασίσεις;
132
00:15:11,619 --> 00:15:12,703
Άκου.
133
00:15:12,995 --> 00:15:15,497
Θα προσεύχεσαι στη λειτουργία
μαζί με τις άλλες γυναίκες.
134
00:15:16,540 --> 00:15:18,542
Θα προσεύχεσαι σπίτι
με την οικογένειά σου.
135
00:15:20,461 --> 00:15:24,006
Αλλά δεν θα το σκας
μέσα στη νύχτα σαν τρελή!
136
00:15:28,218 --> 00:15:29,745
Δεν μπορώ να παντρευτώ τον Εφραίμ.
Δεν
137
00:15:29,757 --> 00:15:31,138
είναι αυτός ο
σκοπός της ζωής μου.
138
00:15:31,388 --> 00:15:34,850
Τότε, ποιος είναι ο
σκοπός της ζωής σου;
139
00:15:39,229 --> 00:15:41,458
Θέλεις να σου δέσω το στήθος
140
00:15:41,482 --> 00:15:43,651
και να σου ξυρίσω το κεφάλι
141
00:15:44,068 --> 00:15:45,903
προκειμένου να γίνεις άνδρας;
142
00:15:49,949 --> 00:15:52,076
Τότε θα μπορείς
να προσεύχεσαι όπου θέλεις.
143
00:15:58,415 --> 00:16:00,417
Σπιλώνεις τη μνήμη της μητέρας μας.
144
00:16:03,963 --> 00:16:05,589
Αυτήν τη φορά θα παντρευτείς.
145
00:16:07,716 --> 00:16:10,219
Την ανέχεσαι πολύ καιρό, πατέρα.
146
00:16:42,459 --> 00:16:43,669
Μαρία.
147
00:16:45,379 --> 00:16:46,422
Μαρία.
148
00:16:47,131 --> 00:16:48,173
Σήκω.
149
00:16:48,382 --> 00:16:49,651
Τι συμβαίνει;
150
00:16:49,675 --> 00:16:50,968
Ο πατέρας περιμένει.
151
00:16:55,014 --> 00:16:56,807
Θέλουμε να σου δείξουμε κάτι.
152
00:17:02,187 --> 00:17:03,230
Δανιήλ.
153
00:17:04,064 --> 00:17:05,274
Δανιήλ!
154
00:17:06,108 --> 00:17:07,192
Τι συμβαίνει;
155
00:17:08,110 --> 00:17:09,528
Γύρισε πίσω στο κρεβάτι σου.
156
00:17:10,112 --> 00:17:11,530
Πού την πηγαίνετε;
157
00:17:12,823 --> 00:17:13,991
Δανιήλ!
158
00:17:14,742 --> 00:17:15,909
Μητέρα;
159
00:17:16,326 --> 00:17:17,745
Ησύχασε.
160
00:17:24,126 --> 00:17:25,919
Όλα θα πάνε καλά, Μαρία.
161
00:17:41,852 --> 00:17:43,395
Μη φοβάσαι, Μαρία.
162
00:17:49,234 --> 00:17:50,420
Τι κάνετε;
163
00:17:50,444 --> 00:17:52,321
Κάτι δεν πάει καλά μαζί σου.
164
00:17:52,654 --> 00:17:53,697
Πατέρα;
165
00:17:54,364 --> 00:17:55,592
Άφησέ την και πέτα μακριά.
166
00:17:55,616 --> 00:17:56,658
Πατέρα;
167
00:17:56,825 --> 00:18:01,056
Σώπα, σώπα, σώπα.
168
00:18:01,080 --> 00:18:02,474
- Δεν ανήκεις εδώ.
- Σταμάτα!
169
00:18:02,498 --> 00:18:03,933
Πατέρα.
170
00:18:03,957 --> 00:18:06,019
- Βγες έξω, δαίμονα...
- Βγες έξω!
171
00:18:06,043 --> 00:18:07,937
- Και μείνε μακριά της.
- Μην κουνιέσαι!
172
00:18:07,961 --> 00:18:08,962
Όχι!
173
00:18:09,379 --> 00:18:11,191
Άφησέ την και πέτα μακριά.
174
00:18:11,215 --> 00:18:13,234
Σώπα, σώπα, μη μιλάς.
175
00:18:13,258 --> 00:18:14,486
Βγες έξω!
176
00:18:14,510 --> 00:18:15,511
Δανιήλ!
177
00:18:19,681 --> 00:18:20,742
Άφησέ την ήσυχη!
178
00:18:20,766 --> 00:18:22,392
- Πατέρα!
- Άφησέ την!
179
00:18:32,444 --> 00:18:33,505
Άφησέ την ήσυχη.
180
00:18:33,529 --> 00:18:35,823
Σταμάτα!
181
00:19:06,353 --> 00:19:07,354
Μαρία.
182
00:19:59,531 --> 00:20:00,699
Πατέρα.
183
00:20:02,784 --> 00:20:03,785
Σε παρακαλώ.
184
00:20:04,369 --> 00:20:05,996
Άφησέ με να φέρω τον θεραπευτή.
185
00:20:07,080 --> 00:20:08,248
Ναι.
186
00:20:23,847 --> 00:20:25,349
Δεν μου μιλάει.
187
00:20:26,600 --> 00:20:28,769
Δεν ξέρω πλέον ποια είναι.
188
00:20:30,896 --> 00:20:32,231
Θα τη δω μόνη της.
189
00:20:42,741 --> 00:20:45,327
Η οικογένειά σου ισχυρίζεται
πως παλεύεις με τον δαίμονα.
190
00:20:50,540 --> 00:20:53,418
Αν υπάρχει δαίμονας μέσα μου,
ήταν πάντοτε εκεί.
191
00:20:55,003 --> 00:20:56,797
Μακάρι να υπήρχε δαίμονας.
192
00:21:00,425 --> 00:21:01,510
Γιατί;
193
00:21:02,886 --> 00:21:05,055
Τι φοβάσαι στον εαυτό σου;
194
00:21:09,393 --> 00:21:10,644
Τις σκέψεις μου.
195
00:21:12,938 --> 00:21:15,524
Τις επιθυμίες μου. Τη δυστυχία μου.
196
00:21:19,611 --> 00:21:22,281
Φοβάμαι πως ντροπιάζω
την οικογένειά μου.
197
00:21:23,907 --> 00:21:25,492
Τους ντροπιάζω.
198
00:21:26,576 --> 00:21:28,495
Δεν είμαι όπως θα έπρεπε να είμαι.
199
00:21:33,500 --> 00:21:35,419
Τι επιθυμείς;
200
00:21:42,092 --> 00:21:43,385
Δεν είμαι σίγουρη.
201
00:21:51,601 --> 00:21:52,936
Να γνωρίσω τον Θεό.
202
00:22:05,907 --> 00:22:08,577
Κι όμως, έχεις αισθανθεί
την παρουσία του Θεού.
203
00:22:17,336 --> 00:22:20,505
Κάποιες φορές, μέσα στην ηρεμία,
νομίζω πως τη νιώθω.
204
00:22:23,216 --> 00:22:24,968
Ήταν πάντοτε εκεί.
205
00:22:27,054 --> 00:22:29,181
Το μόνο που χρειάζεται
είναι η πίστη σου.
206
00:22:42,069 --> 00:22:43,987
Δεν υπάρχουν δαίμονες εδώ.
207
00:22:52,954 --> 00:22:54,414
Αναπαύσου τώρα.
208
00:22:54,790 --> 00:22:56,208
Αναπαύσου στο φως.
209
00:23:15,519 --> 00:23:17,813
Ο Ελισαίος θα δει
τον Εφραίμ σήμερα.
210
00:23:24,236 --> 00:23:26,071
Πιστεύει πως ακόμα
μπορεί να γίνει ο γάμος.
211
00:23:40,836 --> 00:23:41,896
Ελάτε μαζί μας!
212
00:23:41,920 --> 00:23:44,047
- Ελάτε!
- Έλα, αδερφέ!
213
00:23:45,757 --> 00:23:47,134
- Μαρία.
- Ελάτε μαζί μας!
214
00:23:47,634 --> 00:23:48,802
Μαρία!
215
00:23:58,103 --> 00:23:59,271
Μαρία!
216
00:24:05,902 --> 00:24:08,655
Καθένας σας είναι
μπροστά σε μια νέα αρχή.
217
00:24:09,030 --> 00:24:11,759
Φοβάστε πως δεν θα φτάσετε
ποτέ στο Βασίλειο;
218
00:24:11,783 --> 00:24:13,761
Τίνος το Βασίλειο; Του Ηρώδη;
219
00:24:13,785 --> 00:24:15,162
Εκείνος κάνει παρέα με αμαρτωλούς!
220
00:24:15,495 --> 00:24:18,832
Ξέρετε πολύ καλά πως υπάρχει
μονάχα ένα αληθινό Βασίλειο.
221
00:24:20,834 --> 00:24:22,419
Κι αυτό είναι του Θεού.
222
00:24:25,547 --> 00:24:27,757
Και η Βασιλεία του
Θεού εξαπλώνεται.
223
00:24:28,717 --> 00:24:30,427
Οπότε, πρέπει να προετοιμαστούμε.
224
00:24:31,887 --> 00:24:35,807
Πρέπει να ξεπλύνετε τις κηλίδες
225
00:24:36,183 --> 00:24:38,059
της διαφθοράς σας...
226
00:24:39,060 --> 00:24:42,707
και να αναγεννηθείτε.
227
00:24:42,731 --> 00:24:44,024
Σαν παιδιά.
228
00:24:45,442 --> 00:24:47,652
Έμεινα κρυμμένος πολύ καιρό.
229
00:24:49,988 --> 00:24:51,615
Και τώρα κρύβεστε εσείς.
230
00:24:53,742 --> 00:24:55,577
Όλοι σας.
231
00:24:57,579 --> 00:25:00,749
Με την επίφαση της πίστη σας,
232
00:25:03,043 --> 00:25:05,003
λέτε τα τραγούδια σας
233
00:25:05,337 --> 00:25:07,672
και προσφέρετε τις θυσίες σας,
234
00:25:08,173 --> 00:25:11,551
λες και η καρδιά και το πνεύμα σας,
235
00:25:12,093 --> 00:25:14,763
η υπηρεσία σας στον Θεό, είναι τι;
236
00:25:15,180 --> 00:25:19,643
Και μετά επιστρέφετε στη ζωή σας
και κάνετε ό,τι θέλετε.
237
00:25:20,018 --> 00:25:21,645
Ό,τι σας βολεύει.
238
00:25:22,145 --> 00:25:26,316
Ό,τι κάνει τις ημέρες σας
πάνω στη γη να περνούν εύκολα.
239
00:25:26,900 --> 00:25:28,401
Σαν ονειροπόλοι.
240
00:25:30,445 --> 00:25:33,323
Ξύπνα, όμως, λαέ των Μαγδάλων.
241
00:25:36,076 --> 00:25:38,119
Άνοιξε τα μάτια σου.
242
00:25:39,579 --> 00:25:40,747
Κοίτα τους ανθρώπους
243
00:25:41,581 --> 00:25:44,209
στη Γαλιλαία και στην Ιουδαία.
244
00:25:44,626 --> 00:25:49,941
Υποφέρουν και φωνάζουν για βοήθεια,
για έλεος και δικαιοσύνη!
245
00:25:49,965 --> 00:25:51,523
Δείτε τους σταυρούς
στα Ιεροσόλυμα.
246
00:25:51,535 --> 00:25:52,443
Φταίνε οι Ρωμαίοι!
247
00:25:52,467 --> 00:25:55,196
Η ιερή μας πόλη είναι
υπό την ομηρεία των Ρωμαίων.
248
00:25:55,220 --> 00:25:56,805
Έχουμε χάσει την Ιερουσαλήμ.
249
00:25:57,889 --> 00:25:59,474
Ποιος θα μας σώσει;
250
00:26:00,684 --> 00:26:03,353
Μπορεί κανείς να θέσει
σε ομηρία την πίστη σας;
251
00:26:09,109 --> 00:26:10,193
Ακούστε.
252
00:26:20,745 --> 00:26:23,290
Σιωπή.
253
00:26:25,000 --> 00:26:26,668
Υπάρχει κάτι...
254
00:26:29,921 --> 00:26:31,339
που σας καλεί;
255
00:26:37,762 --> 00:26:40,390
Έχετε το θάρρος
256
00:26:41,308 --> 00:26:44,144
να ακολουθήσετε αυτό που ακούτε;
257
00:26:48,523 --> 00:26:52,610
Θα συμμορφωθείτε με
το θέλημα του Θεού,
258
00:26:53,945 --> 00:26:56,239
ώσπου κάθε πράξη αγάπης,
259
00:26:56,948 --> 00:27:01,786
κάθε φροντίδα και ανάσα σας
να είναι κοινή για όλους;
260
00:27:02,871 --> 00:27:05,290
Αυτό είναι πίστη.
261
00:27:07,417 --> 00:27:09,210
Κι αυτή η πίστη
262
00:27:09,711 --> 00:27:14,174
θα σας βοηθά να αντέχετε τα βάσανα
και να ελαφρύνετε τον πόνο τους.
263
00:27:20,347 --> 00:27:23,058
Κι αυτή ακριβώς η πίστη...
264
00:27:25,935 --> 00:27:28,271
η δική σας πίστη...
265
00:27:31,441 --> 00:27:34,027
θα σας οδηγήσει στη
Βασιλεία του Θεού.
266
00:27:37,906 --> 00:27:40,241
Εμπρός. Έλα, λαέ των Μαγδάλων.
267
00:27:40,533 --> 00:27:41,868
Ελάτε στο νερό.
268
00:27:45,830 --> 00:27:47,999
- Έλα, αδερφέ!
- Αναγεννήσου!
269
00:27:48,249 --> 00:27:49,292
Ακολουθήστε μας!
270
00:27:49,542 --> 00:27:52,462
Σε βαπτίζω με νερό
για να μετανοήσεις.
271
00:27:52,837 --> 00:27:54,881
Αναγεννήσου στο φως του Θεού.
272
00:27:55,131 --> 00:27:56,674
Καθώς γινόμαστε αυτό που είμαστε,
273
00:27:57,092 --> 00:27:59,469
ίσως γίνουμε αυτό
που είναι Εκείνος.
274
00:28:00,136 --> 00:28:01,137
Έλα, αδερφέ!
275
00:28:01,888 --> 00:28:03,407
Ελάτε μαζί μας!
276
00:28:03,431 --> 00:28:04,825
Έλα, αδερφέ.
277
00:28:04,849 --> 00:28:05,850
Δοξάστε τον Θεό!
278
00:28:06,643 --> 00:28:09,187
- Αναγεννηθείτε.
- Ακολουθήστε μας.
279
00:28:10,605 --> 00:28:12,524
Ελάτε. Ο Ιησούς είναι εδώ.
280
00:28:12,690 --> 00:28:14,835
- Έρχεται η Βασιλεία.
- Σε εμβαπτίζω στη μετάνοια.
281
00:28:14,859 --> 00:28:16,236
Αναγεννήσου στο φως του Θεού.
282
00:28:17,195 --> 00:28:19,406
- Ελάτε μαζί μας!
- Ας γίνουμε σαν εκείνον.
283
00:28:19,614 --> 00:28:21,241
- Δοξάστε τον Θεό!
- Έλα, αδερφέ!
284
00:28:22,117 --> 00:28:25,596
Σε εμβαπτίζω στη μετάνοια.
Αναγεννήσου στο φως του Θεού.
285
00:28:25,620 --> 00:28:26,955
Δεν δώσαμε τίποτα.
286
00:29:12,792 --> 00:29:13,793
Δείτε, βλέπει!
287
00:29:14,002 --> 00:29:16,171
- Βλέπει!
- Δοξάστε τον Θεό!
288
00:29:17,338 --> 00:29:19,257
Ο μεγάλος προφήτης
είναι ανάμεσά μας!
289
00:29:24,763 --> 00:29:26,449
Είναι ο Βαπτιστής!
290
00:29:26,473 --> 00:29:28,099
Ο Βαπτιστής αναστήθηκε
από τους νεκρούς!
291
00:29:28,933 --> 00:29:31,269
Ο Θεός μάς απευθύνεται
μέσα από εκείνον!
292
00:29:32,061 --> 00:29:33,521
- Παρακαλώ, υπομονή.
- Μη σπρώχνετε.
293
00:29:33,938 --> 00:29:35,440
Προχωρήστε. Μη σπρώχνετε.
294
00:29:36,065 --> 00:29:37,066
Κάντε υπομονή.
295
00:29:38,902 --> 00:29:40,045
Σας παρακαλώ, μη σπρώχνετε.
296
00:29:40,069 --> 00:29:41,070
Μείνετε πίσω.
297
00:29:41,362 --> 00:29:43,072
Σας παρακαλώ, ηρεμήστε.
298
00:29:43,948 --> 00:29:45,283
Σας παρακαλώ, μη σπρώχνετε.
299
00:29:46,075 --> 00:29:47,118
Κάντε πίσω!
300
00:29:48,787 --> 00:29:52,040
Σας παρακαλώ, κάντε υπομονή.
Μη σπρώχνετε, σας παρακαλώ.
301
00:29:56,544 --> 00:29:58,338
Ο προφήτης του διαβόλου!
302
00:29:58,755 --> 00:30:00,507
Έργο του διαβόλου!
303
00:30:01,174 --> 00:30:02,526
Ο προφήτης του διαβόλου!
304
00:30:02,550 --> 00:30:03,843
Αγάλλεσθε!
305
00:30:04,761 --> 00:30:07,222
Γιατί η Βασιλεία του Θεού έρχεται!
306
00:30:07,514 --> 00:30:08,598
Είναι πάρα πολλοί!
307
00:30:08,932 --> 00:30:10,183
Αγάλλεσθε!
308
00:30:10,475 --> 00:30:13,102
Ελάτε, αδέρφια. Αναγεννηθείτε!
309
00:30:15,730 --> 00:30:16,898
Μη σπρώχνετε!
310
00:30:19,359 --> 00:30:20,360
Ηρεμήστε.
311
00:30:20,485 --> 00:30:21,528
Πέτρο!
312
00:30:21,820 --> 00:30:22,904
Πέτρο!
313
00:30:23,488 --> 00:30:25,549
- Δάσκαλε.
- Μη σπρώχνετε.
314
00:30:25,573 --> 00:30:27,927
Δάσκαλε. Γύρισε πίσω σε εμάς.
Γύρνα πίσω.
315
00:30:27,951 --> 00:30:29,577
- Κάντε υπομονή.
- Μη σπρώχνετε.
316
00:30:31,204 --> 00:30:33,015
Κάνε πέρα, γυναίκα. Κάνε πέρα.
317
00:30:33,039 --> 00:30:35,291
Ηρεμήστε. Υπομονή. Μη σπρώχνετε.
318
00:30:35,458 --> 00:30:37,252
Σας παρακαλώ, κάντε υπομονή.
319
00:30:39,170 --> 00:30:40,713
Ανδρέα, απομάκρυνέ τους!
320
00:30:41,548 --> 00:30:42,733
Μη σπρώχνετε.
321
00:30:42,757 --> 00:30:44,384
Είναι ο προφήτης του διαβόλου!
322
00:31:56,706 --> 00:31:58,583
Ο δάσκαλος φεύγει σήμερα.
323
00:32:02,211 --> 00:32:03,963
Όλοι αυτοί οι άνδρες μαζί
του, Μαρία.
324
00:32:05,465 --> 00:32:06,883
Θα χαθείς.
325
00:32:09,844 --> 00:32:11,346
Εδώ νιώθω χαμένη.
326
00:32:16,225 --> 00:32:17,977
Εμείς είμαστε η οικογένειά σου.
327
00:32:24,943 --> 00:32:26,569
Δεν θα σε αγγίξει κανένας άνδρας.
328
00:32:28,738 --> 00:32:30,573
Ο Δανιήλ δεν θα σε δεχτεί πίσω.
329
00:32:30,907 --> 00:32:32,200
Ποτέ.
330
00:32:40,708 --> 00:32:41,834
Σε παρακαλώ.
331
00:32:46,130 --> 00:32:47,382
Δεν μπορώ.
332
00:32:59,394 --> 00:33:00,520
Δανιήλ!
333
00:33:01,479 --> 00:33:02,480
Δανιήλ!
334
00:33:03,898 --> 00:33:04,941
Μαρία!
335
00:33:13,449 --> 00:33:14,450
Μαρία!
336
00:33:18,788 --> 00:33:20,206
Τι σε προβληματίζει, αδερφή;
337
00:33:27,964 --> 00:33:29,757
Τι της είπες;
338
00:33:31,759 --> 00:33:33,177
Τι της υποσχέθηκες;
339
00:33:35,179 --> 00:33:36,448
Είμαι ο πατέρας της.
340
00:33:36,472 --> 00:33:37,890
Η θέση της είναι στο πλάι μου.
341
00:33:39,100 --> 00:33:40,768
Δεν ζητήσαμε κάτι από την κόρη σου.
342
00:33:41,185 --> 00:33:42,186
Πέτρο.
343
00:33:52,280 --> 00:33:55,616
Θα χωρίσεις μια κόρη
από τον πατέρα της;
344
00:33:56,617 --> 00:33:58,036
Αυτό θέλει ο Θεός;
345
00:34:00,038 --> 00:34:01,497
Κόρες από τους πατέρες,
346
00:34:02,165 --> 00:34:03,583
υιούς από τις μητέρες.
347
00:34:04,834 --> 00:34:06,377
Τι θα απογίνει;
348
00:34:06,836 --> 00:34:08,212
Θα τον ακολουθήσει.
349
00:34:08,880 --> 00:34:10,214
Όπως εμείς.
350
00:34:12,925 --> 00:34:15,219
- Έλα εδώ, Μαρία.
- Μέχρι εδώ, αδερφέ.
351
00:34:15,386 --> 00:34:16,864
Έλα εδώ, είπα!
352
00:34:16,888 --> 00:34:17,990
- Μαρία!
- Μην πλησιάζεις!
353
00:34:18,014 --> 00:34:19,098
Δανιήλ!
354
00:34:19,432 --> 00:34:20,516
Μην πλησιάζεις.
355
00:34:57,929 --> 00:34:58,971
Τι κάνει;
356
00:34:59,222 --> 00:35:00,598
- Μαρία!
- Δανιήλ, μη!
357
00:35:00,973 --> 00:35:02,225
- Δανιήλ!
- Μαρία!
358
00:35:03,059 --> 00:35:04,259
- Μαρία, γύρνα πίσω!
- Σταμάτα!
359
00:35:04,977 --> 00:35:06,354
- Όχι!
- Ηρέμησε.
360
00:35:06,562 --> 00:35:07,605
Μην το κάνεις αυτό.
361
00:35:07,855 --> 00:35:09,524
Γίνεται να είναι αυτό
το θέλημα του Θεού;
362
00:35:12,443 --> 00:35:14,570
Κανένας θνητός δεν μπορεί
να το αποφασίσει. Κανείς.
363
00:35:15,071 --> 00:35:16,364
Ηρέμησε, σε παρακαλώ.
364
00:35:57,530 --> 00:36:00,283
Σε βαπτίζω με νερό
για να εξαγνιστείς.
365
00:36:05,997 --> 00:36:09,000
Σε βαπτίζω με φως και φωτιά.
366
00:36:13,254 --> 00:36:15,798
Σε βαπτίζω για να αναγεννηθείς,
367
00:36:16,340 --> 00:36:17,633
με πλήρη συνείδηση,
368
00:36:18,050 --> 00:36:19,927
έτοιμη για τη μέρα που έρχεται.
369
00:36:33,482 --> 00:36:35,276
Θα διχάσει την κοινότητά μας.
370
00:36:36,777 --> 00:36:38,237
Πρέπει να την καλωσορίσουμε.
371
00:36:40,406 --> 00:36:42,200
Γιατί να μην τον ακολουθήσει;
372
00:36:42,700 --> 00:36:44,243
Ο κόσμος θα μας κακολογήσει.
373
00:37:01,302 --> 00:37:02,345
Μην κοιτάς.
374
00:37:03,596 --> 00:37:05,431
Είναι πιο εύκολο έτσι.
375
00:38:01,445 --> 00:38:03,531
Μιλάει με τους αγγέλους.
376
00:38:08,160 --> 00:38:09,787
Θα αναπαυθούμε εδώ απόψε.
377
00:38:23,384 --> 00:38:24,945
Ο μικρός του Πέτρου καθόταν
378
00:38:24,969 --> 00:38:27,138
στα γόνατα του δασκάλου
και τραγουδούσε.
379
00:38:28,973 --> 00:38:30,599
Πάρα πολύ γλυκό.
380
00:38:33,978 --> 00:38:36,647
Νομίζω πως ράγισε η καρδιά
του Πέτρου που τον άφησε.
381
00:38:39,400 --> 00:38:40,985
Εσύ έχεις παιδιά;
382
00:38:42,445 --> 00:38:43,487
Ένα.
383
00:38:43,696 --> 00:38:45,448
Ένα κορίτσι. Την Εσθήρ.
384
00:38:47,658 --> 00:38:48,909
Και πού είναι τώρα;
385
00:38:49,368 --> 00:38:50,745
Στο χώμα.
386
00:38:53,497 --> 00:38:56,208
Χτύπησε ανομβρία τους
λόφους όπου ζούσαμε.
387
00:38:56,667 --> 00:38:58,002
Δεν υπήρχε ίχνος σιτηρών.
388
00:38:59,754 --> 00:39:02,840
Ο Ηρώδης, όμως, έστειλε στρατιώτες
να εισπράξουν τους φόρους.
389
00:39:03,424 --> 00:39:06,344
Όταν αρνήθηκα,
ένας Ρωμαίος διοικητής ήρθε,
390
00:39:06,510 --> 00:39:08,846
κι αναγκάστηκα να του δώσω
όλη μου τη συγκομιδή.
391
00:39:10,431 --> 00:39:12,224
Η γυναίκα μου ήταν έγκυος.
392
00:39:12,933 --> 00:39:15,978
Δεν είχε τη δύναμη
να αντεπεξέλθει στην πείνα.
393
00:39:17,188 --> 00:39:18,606
Λυπάμαι.
394
00:39:22,193 --> 00:39:24,463
Η Βασιλεία έρχεται, Μαρία.
395
00:39:24,487 --> 00:39:26,322
Σύντομα. Μπορώ να περιμένω.
396
00:39:28,240 --> 00:39:30,201
Μπορώ να κάνω υπομονή για αυτό.
397
00:39:32,620 --> 00:39:34,313
Τότε οι αγαπημένοι μας νεκροί θα
398
00:39:34,325 --> 00:39:36,457
αναστηθούν και θα
βρεθούν ανάμεσά μας,
399
00:39:36,624 --> 00:39:37,750
αρτιμελείς και υγιείς.
400
00:39:41,420 --> 00:39:43,214
Μας έχει δοθεί υπόσχεση, Μαρία.
401
00:39:43,422 --> 00:39:45,883
Στη Βασιλεία Του,
θα ξαναδώ την οικογένειά μου.
402
00:40:02,483 --> 00:40:05,087
Αυτό που συνέβη με εκείνο
το πλήθος ήταν επικίνδυνο.
403
00:40:05,111 --> 00:40:07,089
Έθεσε τον εαυτό του σε κίνδυνο.
404
00:40:07,113 --> 00:40:09,424
Δεν μπορούμε να διακινδυνεύουμε
με τέτοιες ταραχές.
405
00:40:09,448 --> 00:40:11,492
Οι άγγελοι τον προστατεύουν.
406
00:40:11,867 --> 00:40:13,536
Ήταν πασιφανές.
Είχε τον Θεό μαζί του.
407
00:40:13,744 --> 00:40:15,138
Είναι τα θαύματα.
408
00:40:15,162 --> 00:40:16,598
Τι; Τα αμφισβητείς;
409
00:40:16,622 --> 00:40:18,374
Και βέβαια δεν τα αμφισβητώ, Ιούδα.
410
00:40:18,541 --> 00:40:21,978
Κοίτα,
θέλουμε ο κόσμος να ξεσηκωθεί.
411
00:40:22,002 --> 00:40:24,422
Σιγά σιγά, διαδίδουμε το κήρυγμα.
412
00:40:24,588 --> 00:40:26,817
Αυξανόμαστε αριθμητικά και μετά...
413
00:40:26,841 --> 00:40:28,652
Όταν είμαστε βέβαιοι
για την υποστήριξη...
414
00:40:28,676 --> 00:40:30,177
Ιερουσαλήμ.
415
00:40:31,178 --> 00:40:32,304
Πάσχα.
416
00:40:34,807 --> 00:40:36,243
Εκεί ξεκινούν όλα.
417
00:40:36,267 --> 00:40:38,954
Δεν άκουσα ποτέ τον δάσκαλό μας
να μιλά για αυτό το σχέδιό σας.
418
00:40:38,978 --> 00:40:40,855
Δεν θα έπρεπε να χρειάζεται
να μιλάει γι' αυτό.
419
00:40:41,605 --> 00:40:44,066
Επειδή δεν είναι ανάγκη, Πέτρο.
420
00:40:44,400 --> 00:40:48,088
Αρκεί να δώσει την εντολή,
να σηκώσει το χέρι,
421
00:40:48,112 --> 00:40:51,299
κι η θάλασσα θα ανοίξει στα δύο,
τα ρωμαϊκά παλάτια θα καταρρεύσουν
422
00:40:51,323 --> 00:40:53,969
κι οι ουρανοί θα ρίξουν
βροχή αίματος στους κατακτητές.
423
00:40:53,993 --> 00:40:56,328
Κοίτα, θα καταστρώσουμε
μια στρατηγική, σωστά;
424
00:40:56,829 --> 00:40:58,140
Μια ομόφωνη στρατηγική.
425
00:40:58,164 --> 00:41:01,417
Αρκεί μια λέξη εξέγερσης
κατά των Ρωμαίων, Πέτρο.
426
00:41:01,584 --> 00:41:03,770
Πόσοι άνθρωποι ανήγγειλαν
την άφιξη της Βασιλείας
427
00:41:03,794 --> 00:41:05,939
και βρέθηκαν με κομμένο κεφάλι;
428
00:41:05,963 --> 00:41:09,359
Ή στον σταυρό, αν κάποιος
ξεστόμιζε τη λέξη "Μεσσίας";
429
00:41:09,383 --> 00:41:12,654
Μέχρι τότε το Βασίλειο του Δαυίδ
θα έχει ξεκινήσει πραγματικά.
430
00:41:12,678 --> 00:41:14,430
Δεν ήξερα πως είμαστε στρατιώτες.
431
00:41:17,892 --> 00:41:19,435
Όχι, αδερφή.
432
00:41:20,603 --> 00:41:22,396
Είμαστε απλώς μια ομάδα ανθρώπων.
433
00:41:23,230 --> 00:41:24,607
Άοπλοι.
434
00:41:24,982 --> 00:41:26,668
Και πόσοι Ρωμαίοι φρουροί
435
00:41:26,692 --> 00:41:28,753
- στην Ιερουσαλήμ...
- Ο προφήτης μίλησε για ειρήνη,
436
00:41:28,777 --> 00:41:30,046
για "πρίγκιπα της ειρήνης".
437
00:41:30,070 --> 00:41:33,157
Μήπως αυτοί που δεν
είναι μαζί μας καιρό
438
00:41:33,908 --> 00:41:36,219
να άφηναν τις νουθεσίες;
439
00:41:36,243 --> 00:41:38,120
Όλοι πρέπει να μιλάνε ελεύθερα εδώ.
440
00:41:38,537 --> 00:41:40,206
Δεν είμαστε σε θέση να κρίνουμε.
441
00:41:41,165 --> 00:41:43,000
Αλλά θα κριθούμε.
442
00:42:06,482 --> 00:42:09,401
Όταν ήσουν πιο νέα,
είχες ποτέ σκεφτεί
443
00:42:10,027 --> 00:42:12,112
πως αν απέστρεφες
το βλέμμα από κάτι,
444
00:42:13,280 --> 00:42:15,407
αυτό μπορεί να εξαφανιζόταν;
445
00:42:36,303 --> 00:42:38,013
Θα μου λείψει η λίμνη.
446
00:42:39,014 --> 00:42:43,185
Με τα αδέρφια μου χρονομετρούσαμε
πόσο αντέχαμε κάτω από το νερό.
447
00:42:44,520 --> 00:42:46,605
Πόσο βαθιά μέσα στα φύκια
μπορούσαμε να κολυμπήσαμε.
448
00:42:48,399 --> 00:42:49,900
Πολύ μου άρεσε εκεί κάτω.
449
00:42:51,068 --> 00:42:55,573
Ήταν σαν να μη χρειαζόμουν το σώμα
μου. Σαν να μη χρειαζόμουν τη γη.
450
00:42:57,658 --> 00:43:00,869
Και μετά ανέβαινα στον
αέρα, στο φως.
451
00:43:06,000 --> 00:43:08,252
Έτσι νιώθεις όταν
είσαι ένα με τον Θεό;
452
00:43:10,796 --> 00:43:13,215
Κανείς ποτέ δεν με
ρώτησε πώς νιώθω.
453
00:43:25,769 --> 00:43:27,021
Τσακώνονται;
454
00:43:28,314 --> 00:43:30,190
Ακούστηκαν σαν στρατιώτες.
455
00:43:35,738 --> 00:43:37,865
- Θέλεις να γίνεις στρατιώτης;
- Όχι.
456
00:43:40,409 --> 00:43:43,787
Αν και δεν νομίζω πως εδώ έχει
σημασία τι πιστεύει μια γυναίκα.
457
00:43:44,413 --> 00:43:45,706
Γιατί το λες αυτό;
458
00:43:46,999 --> 00:43:49,335
Οι γυναίκες στα Μάγδαλα
φοβόντουσαν πάρα πολύ.
459
00:43:51,211 --> 00:43:53,631
Φοβόντουσαν να βαφτιστούν
μαζί με τους άντρες.
460
00:43:55,716 --> 00:43:57,134
Και δεν μπορούν να σε ακολουθήσουν.
461
00:44:03,265 --> 00:44:04,433
Συγχώρεσέ με.
462
00:45:27,975 --> 00:45:32,187
ΚΑΝΑ ΤΗΣ ΓΑΛΙΛΑΙΑΣ
463
00:45:52,708 --> 00:45:54,710
Η συναγωγή είναι
στην άλλη πλευρά της πόλης.
464
00:45:55,294 --> 00:45:57,045
Δεν είναι μέρος εδώ για άντρες.
465
00:46:13,729 --> 00:46:16,458
Εκτός κι αν πρόκειται
να πλύνει τους χιτώνες του.
466
00:46:16,482 --> 00:46:17,542
Ιησού!
467
00:46:17,566 --> 00:46:19,234
Νομίζω πως θέλει να διδάξει εδώ.
468
00:46:19,776 --> 00:46:20,837
Ο Ιησούς.
469
00:46:20,861 --> 00:46:21,987
Εξαιτίας της;
470
00:46:49,056 --> 00:46:50,182
Μαρία.
471
00:46:50,557 --> 00:46:52,309
Περιμένει. Κοίτα.
472
00:47:06,198 --> 00:47:07,533
Τι να διδάξω;
473
00:47:09,660 --> 00:47:11,088
Διαφέρουμε τόσο από τους
άνδρες, που
474
00:47:11,100 --> 00:47:12,639
πρέπει να μας διδάξεις
άλλα πράγματα;
475
00:47:12,663 --> 00:47:13,872
Είμαστε γυναίκες.
476
00:47:15,123 --> 00:47:16,458
Οι ζωές μας δεν μας ανήκουν.
477
00:47:20,337 --> 00:47:21,964
Το πνεύμα σας σας ανήκει.
478
00:47:24,299 --> 00:47:26,260
Και εσείς μόνο
λογοδοτείτε για αυτό.
479
00:47:29,429 --> 00:47:31,807
Και το πνεύμα σας
είναι πολύτιμο για τον Θεό.
480
00:47:33,850 --> 00:47:36,144
Εξίσου πολύτιμο με
εκείνο του συζύγου
481
00:47:36,853 --> 00:47:37,938
ή του πατέρα σας.
482
00:47:38,480 --> 00:47:39,982
Τότε, ποιον πρέπει να υπακούμε;
483
00:47:41,024 --> 00:47:42,818
Αν ο Θεός απαιτεί ένα πράγμα,
484
00:47:43,569 --> 00:47:46,905
αλλά οι σύζυγοι και οι πατέρες μας
485
00:47:47,197 --> 00:47:48,657
μας ζητάνε κάτι άλλο;
486
00:47:50,158 --> 00:47:51,660
Πρέπει να υπακούτε τον Θεό.
487
00:47:53,537 --> 00:47:56,498
Άρα θα πρέπει να τους αψηφήσουμε
και να εγκαταλείψουμε τις ζωές μας;
488
00:47:56,748 --> 00:47:57,833
Ναι.
489
00:48:00,335 --> 00:48:01,670
Μολονότι σας κατακρίνουν...
490
00:48:05,090 --> 00:48:06,466
και σας καταδιώκουν...
491
00:48:09,136 --> 00:48:10,721
πρέπει να τους συγχωρέσετε.
492
00:48:11,805 --> 00:48:13,056
Να τους συγχωρέσουμε;
493
00:48:16,310 --> 00:48:17,561
Πριν από έναν χρόνο,
494
00:48:18,312 --> 00:48:20,147
μια γυναίκα από την Κανά...
495
00:48:21,690 --> 00:48:23,400
Πολλές από εμάς εδώ τη γνωρίζαμε.
496
00:48:23,942 --> 00:48:25,319
Ήταν νέα.
497
00:48:26,111 --> 00:48:28,697
Ο σύζυγός της την
έπιασε με άλλον άνδρα.
498
00:48:30,240 --> 00:48:32,951
Κι εκείνος και τα αδέρφια του
499
00:48:34,494 --> 00:48:36,747
την έσυραν στο
ποτάμι και τη βίασαν.
500
00:48:41,084 --> 00:48:42,669
Κι αφού τελείωσαν...
501
00:48:43,920 --> 00:48:45,505
την έπνιξαν.
502
00:48:49,051 --> 00:48:51,637
Στο δικαστήριο,
πριν τους απαγγελθεί ποινή,
503
00:48:52,054 --> 00:48:53,722
ένας από αυτούς μετανόησε.
504
00:48:54,014 --> 00:48:55,932
"Θεέ μου, συγχώρεσέ με".
505
00:49:00,062 --> 00:49:02,189
Αλλά εγώ δεν είμαι Θεός, πάτερ.
506
00:49:03,357 --> 00:49:06,193
Πώς νιώθεις που
κουβαλάς τόσο μίσος;
507
00:49:09,321 --> 00:49:11,657
Μειώνεται όσο περνάνε οι μήνες;
508
00:49:14,785 --> 00:49:16,995
Διαποτίζει τις ημέρες σου,
509
00:49:18,121 --> 00:49:19,456
τις νύχτες σου.
510
00:49:20,999 --> 00:49:24,294
Ώσπου να καταστρέψει
ό,τι ήσουν κάποτε.
511
00:49:26,421 --> 00:49:27,631
Εκείνοι οι άνδρες
512
00:49:28,590 --> 00:49:30,634
ήταν επίσης γεμάτοι μίσος.
513
00:49:35,514 --> 00:49:37,599
Εσύ είσαι δυνατή, αδερφή.
514
00:49:40,185 --> 00:49:41,895
Αλλά πρέπει να συγχωρέσεις.
515
00:49:44,648 --> 00:49:47,567
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος
για να μπεις στο Βασίλειο του Θεού.
516
00:49:50,320 --> 00:49:51,988
Θα μας ακολουθήσετε;
517
00:49:54,408 --> 00:49:56,284
Θα αναγεννηθείτε;
518
00:50:27,733 --> 00:50:29,585
Σε βαπτίζω με νερό.
519
00:50:29,609 --> 00:50:32,279
Σε βαπτίζω με φως και φωτιά.
520
00:50:32,738 --> 00:50:34,491
Να αναγεννηθείς,
με πλήρη συνείδηση
521
00:50:34,503 --> 00:50:36,366
και έτοιμη για την
ημέρα που έρχεται.
522
00:50:43,540 --> 00:50:44,791
Σε βαπτίζω με νερό.
523
00:50:45,751 --> 00:50:48,128
Σε βαπτίζω με φως και φωτιά.
524
00:50:48,628 --> 00:50:50,321
Να αναγεννηθείς,
με πλήρη συνείδηση
525
00:50:50,333 --> 00:50:52,132
και έτοιμη για την
ημέρα που έρχεται.
526
00:51:41,932 --> 00:51:43,225
Ιούδα, ξύπνα!
527
00:51:43,600 --> 00:51:45,870
- Τι;
- Ιάκωβε, ο δάσκαλος φεύγει.
528
00:51:45,894 --> 00:51:47,020
Τι συμβαίνει;
529
00:51:47,479 --> 00:51:48,581
- Πάμε.
- Έλα, γρήγορα.
530
00:51:48,605 --> 00:51:50,106
- Μαρία, τι συμβαίνει;
- Πού είναι;
531
00:52:40,740 --> 00:52:42,075
Εσύ είσαι ο θεραπευτής.
532
00:52:43,034 --> 00:52:46,872
Προσευχήθηκα για τον ερχομό σου,
αλλά πλέον είναι πολύ αργά.
533
00:55:25,864 --> 00:55:28,241
Τώρα ξέρω πως είσαι
ο Υιός του Θεού.
534
00:55:28,658 --> 00:55:31,369
Κι ο κόσμος θα το βροντοφωνάξει.
535
00:55:32,495 --> 00:55:33,639
Λάζαρε.
536
00:55:33,663 --> 00:55:36,666
Πέτρο, πρέπει να επιστρέψουμε
στα βουνά και γρήγορα μάλιστα.
537
00:55:36,958 --> 00:55:38,877
Όχι, αυτό είναι που περιμέναμε.
538
00:55:53,183 --> 00:55:54,309
Δάσκαλε;
539
00:56:14,913 --> 00:56:17,040
Το είδα πολύ ξεκάθαρα.
540
00:56:21,628 --> 00:56:24,089
Και τώρα γλιστρά και χάνεται.
541
00:56:26,966 --> 00:56:28,218
Τι πράγμα;
542
00:56:31,471 --> 00:56:33,139
Αυτή η ζωή.
543
00:56:52,033 --> 00:56:55,203
Νιώθω το αίμα να
κυλάει στις φλέβες σου.
544
00:57:00,875 --> 00:57:03,211
Βλέπω φως στα μάτια σου.
545
00:57:04,671 --> 00:57:06,381
Είσαι εδώ τώρα.
546
00:57:07,215 --> 00:57:08,675
Είμαι εδώ.
547
00:57:09,634 --> 00:57:11,219
Μείνε μαζί μου.
548
00:57:16,266 --> 00:57:19,352
Αλλά το μονοπάτι
οδηγεί στο σκοτάδι.
549
00:57:22,480 --> 00:57:24,941
Και θα το διαβώ μαζί σου.
550
00:57:29,946 --> 00:57:31,281
Στην Ιερουσαλήμ.
551
00:58:05,982 --> 00:58:08,067
Ελάτε στην Ιερουσαλήμ.
Ακολουθήστε μας.
552
00:58:09,569 --> 00:58:10,695
Διαδώστε τα νέα.
553
00:58:15,492 --> 00:58:17,243
Ελάτε μαζί μας στην Ιερουσαλήμ.
554
00:58:59,369 --> 00:59:01,496
Προσφέρατε το δώρο
555
00:59:01,955 --> 00:59:03,540
της πίστης σας
556
00:59:04,832 --> 00:59:07,919
και η πίστη σας
φωτίζει όλο τον κόσμο.
557
00:59:10,338 --> 00:59:13,049
Θα σας δώσω το δώρο της προσευχής.
558
00:59:16,052 --> 00:59:18,346
Είναι η προσευχή του Βαπτιστή.
559
00:59:20,473 --> 00:59:24,102
Είναι η προσευχή των σεμνών
560
00:59:25,103 --> 00:59:26,563
και των ταπεινών
561
00:59:28,064 --> 00:59:29,816
και των φτωχών στο πνεύμα.
562
00:59:30,692 --> 00:59:34,153
Και όσων λαχταρούν να γνωρίσουν
το αληθινό Βασίλειο του Θεού,
563
00:59:37,115 --> 00:59:40,618
το Βασίλειο που σύντομα
θα γίνει δικό σας.
564
00:59:44,038 --> 00:59:45,123
Μαρία.
565
00:59:50,628 --> 00:59:52,797
Πήγαινε κοντά τους
ενώ προσεύχονται.
566
00:59:53,464 --> 00:59:54,632
Ευλόγησέ τες.
567
00:59:56,426 --> 00:59:58,177
Γίνε τα χέρια μου.
568
01:00:03,891 --> 01:00:04,994
Ο Θεός μαζί σας.
569
01:00:05,018 --> 01:00:06,561
- Κύριε...
- Ειρήνη υμίν.
570
01:00:09,480 --> 01:00:11,458
Αγιασθήτω το όνομά σου.
571
01:00:11,482 --> 01:00:13,043
Ο Θεός μαζί σας.
572
01:00:13,067 --> 01:00:14,068
Ειρήνη υμίν.
573
01:00:14,527 --> 01:00:16,154
Ελθέτω η Βασιλεία Σου.
574
01:00:16,946 --> 01:00:18,448
Δος ημίν σήμερον
Subz4Free.com
575
01:00:19,866 --> 01:00:23,554
- τον άρτον ημών τον επιούσιον.
- Ο Θεός μαζί σας. Ειρήνη υμίν.
576
01:00:23,578 --> 01:00:25,246
Και άφες ημίν τα οφειλήματα ημών.
577
01:00:29,167 --> 01:00:32,378
Ως και ημείς αφίεμεν
τοις οφειλέταις ημών.
578
01:00:34,756 --> 01:00:36,984
Και μη εισενέγκης
ημάς εις πειρασμόν.
579
01:00:37,008 --> 01:00:38,551
Ειρήνη υμίν.
580
01:00:43,014 --> 01:00:44,182
Αμήν.
581
01:00:44,891 --> 01:00:46,893
Μεσσία.
582
01:00:48,227 --> 01:00:49,270
- Μεσσία.
- Μεσσία.
583
01:01:02,408 --> 01:01:03,826
- Μεσσία!
- Μεσσία!
584
01:01:21,969 --> 01:01:23,137
Ξεκινά;
585
01:01:24,889 --> 01:01:28,101
Στείλε τους όλους να διδάξουν.
Να θεραπεύσουν.
586
01:01:28,643 --> 01:01:32,313
Διαδώστε το μήνυμα,
σαν να ήμουν μαζί σας, Πέτρο.
587
01:01:34,857 --> 01:01:36,818
Πάρε μαζί σου τη Μαρία.
588
01:01:40,571 --> 01:01:42,407
Γίνετε οι απόστολοί μου.
589
01:01:43,574 --> 01:01:44,742
Ναι.
590
01:01:56,129 --> 01:02:00,717
ΣΑΜΑΡΕΙΑ
591
01:02:02,093 --> 01:02:03,720
Είπε τι ήταν αυτό που είδε;
592
01:02:04,470 --> 01:02:06,931
Νομίζω πως οραματίστηκε
αυτό που πρόκειται να συμβεί.
593
01:02:08,933 --> 01:02:10,184
Τη Βασιλεία.
594
01:02:12,729 --> 01:02:14,731
Πρέπει να συγκεντρώσουμε
περισσότερο κόσμο.
595
01:02:16,065 --> 01:02:17,358
Στην Ιερουσαλήμ.
596
01:02:18,484 --> 01:02:19,652
Το Πάσχα.
597
01:02:21,112 --> 01:02:22,905
Εκεί θα το ξεκινήσει.
598
01:02:24,574 --> 01:02:25,616
Πώς;
599
01:02:27,577 --> 01:02:29,120
Δεν τον έχω ρωτήσει.
600
01:02:32,165 --> 01:02:33,875
Νομίζω πως φοβάται να πάει.
601
01:02:34,333 --> 01:02:36,919
Φοβάται τι άλλο πρόκειται
να του ζητήσει ο Θεός.
602
01:02:38,254 --> 01:02:40,173
Ο δάσκαλός μας δεν φοβάται τίποτα.
603
01:02:41,424 --> 01:02:42,967
Χαίρομαι για την ταπεινότητά του.
604
01:02:46,596 --> 01:02:47,764
Αλήθεια;
605
01:02:49,474 --> 01:02:51,809
Υπάρχουν μερικές εκατοντάδες
άνθρωποι στο χωριό.
606
01:02:52,310 --> 01:02:55,605
Θα βρω ένα μέρος να διδάξουμε
ενώ εσύ τους συγκεντρώνεις.
607
01:03:12,705 --> 01:03:14,040
Ρωμαίοι.
608
01:03:14,373 --> 01:03:15,917
Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί.
609
01:03:18,211 --> 01:03:20,588
Κατέστρεψαν τα πάντα.
610
01:03:21,255 --> 01:03:22,423
Πού είναι ο κόσμος;
611
01:04:00,461 --> 01:04:02,380
Όποιος μπορούσε το έσκασε.
612
01:04:04,340 --> 01:04:05,883
Σε παρακαλώ, Θεέ μου, σώσε μας.
613
01:04:14,642 --> 01:04:16,310
- Πού πηγαίνεις;
- Χρειάζονται νερό.
614
01:04:16,561 --> 01:04:18,020
Μαρία,
δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ.
615
01:04:18,354 --> 01:04:19,438
Μαρία!
616
01:04:20,231 --> 01:04:21,732
Δεν μπορούμε να τους βοηθήσουμε.
617
01:04:24,235 --> 01:04:25,528
Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι.
618
01:04:35,621 --> 01:04:37,081
Πρέπει να πάμε σε άλλες πόλεις.
619
01:04:39,166 --> 01:04:40,251
Μαρία!
620
01:04:44,213 --> 01:04:46,549
Πρέπει να βαφτίσουμε
όσους μπορούν να μας ακολουθήσουν.
621
01:04:48,843 --> 01:04:50,011
Ο ίδιος...
622
01:04:50,636 --> 01:04:52,221
Ο ίδιος μάς το είπε!
623
01:06:15,513 --> 01:06:16,889
Μαρία, πρέπει να πηγαίνουμε.
624
01:06:17,598 --> 01:06:18,933
Γεννάει.
625
01:06:21,435 --> 01:06:22,770
Πάρε το παιδί.
626
01:06:26,190 --> 01:06:28,651
Έλα, παιδί μου. Έλα.
627
01:06:33,406 --> 01:06:35,533
Έλα. Ηρέμησε, παιδί μου.
628
01:06:44,917 --> 01:06:45,960
Κοίτα με.
629
01:06:46,502 --> 01:06:47,586
Κοίτα με.
630
01:06:51,799 --> 01:06:54,677
Σε βλέπει και σε ακούει
με κάθε καλή πράξη.
631
01:06:56,220 --> 01:06:58,931
Λογοδοτείς στον Θεό
με κάθε πράξη αγάπης.
632
01:07:12,236 --> 01:07:14,947
Μείνε μαζί μου, παιδί μου. Μείνε.
633
01:08:00,826 --> 01:08:02,328
Ο γιος μου...
634
01:08:04,413 --> 01:08:06,499
έκρυβε τα εργαλεία μου στην άμμο.
635
01:08:11,253 --> 01:08:12,505
Και ξαφνικά...
636
01:08:15,257 --> 01:08:16,425
εμφανίστηκε εκείνος.
637
01:08:17,426 --> 01:08:18,844
Ο Ιησούς ο Ναζωραίος.
638
01:08:19,345 --> 01:08:20,679
Φώναξε το όνομά μου.
639
01:08:22,765 --> 01:08:23,891
Αυτό ήταν.
640
01:08:27,812 --> 01:08:29,688
Λες και όλα...
641
01:08:32,483 --> 01:08:33,984
όσα είχα στη ζωή μου...
642
01:08:34,777 --> 01:08:36,112
να ήταν...
643
01:08:38,114 --> 01:08:41,617
εικόνες ζωγραφισμένες σε γυαλί.
644
01:08:44,787 --> 01:08:46,747
Κι εκείνος έγινε το μοναδικό
645
01:08:47,790 --> 01:08:49,792
αληθινό πράγμα στον κόσμο.
646
01:08:53,212 --> 01:08:55,005
Αλλά αυτό που έκανες
εσύ στο χωριό...
647
01:09:10,396 --> 01:09:11,438
Έλεος.
648
01:09:20,239 --> 01:09:22,032
Αυτό ήταν έλεος.
649
01:09:44,054 --> 01:09:48,809
ΔΡΟΜΟΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ
650
01:10:23,219 --> 01:10:24,345
Ποια είναι αυτή;
651
01:10:25,846 --> 01:10:27,014
Η μητέρα του.
652
01:11:19,316 --> 01:11:20,567
Έστειλε να σε φέρουν;
653
01:11:23,529 --> 01:11:24,571
Γιατί;
654
01:11:25,364 --> 01:11:28,200
Πρέπει να υπάρχει λόγος για να
ζητήσει ένας γιος τη μητέρα του;
655
01:11:32,997 --> 01:11:35,416
Εγώ ζητούσα τη
μητέρα μου τα βράδια.
656
01:11:37,084 --> 01:11:39,295
Πέθανε όταν ήμουν μικρό κορίτσι.
657
01:11:41,630 --> 01:11:43,549
Ξυπνούσα λίγο πριν από την αυγή,
658
01:11:43,924 --> 01:11:45,926
έχοντας ξεχάσει πως είχε πεθάνει.
659
01:11:46,927 --> 01:11:49,513
Και δεν μπορούσα να καταλάβω
γιατί δεν ήταν εκεί.
660
01:11:57,688 --> 01:11:59,148
Αλλά εκείνος έχει εσένα.
661
01:12:08,449 --> 01:12:11,577
Έτρεχε σ' εμένα συνέχεια
όταν ήταν μικρός.
662
01:12:13,454 --> 01:12:15,622
Δεν μπορούσε να καταλάβει.
663
01:12:17,207 --> 01:12:20,002
Έκλαιγε τα βράδια επειδή οι
φίλοι του έλεγαν πως είχε...
664
01:12:20,878 --> 01:12:22,629
τον διάβολο μέσα του.
665
01:12:26,508 --> 01:12:28,802
Τον αγαπούσα, βλέπεις, αλλά...
666
01:12:30,429 --> 01:12:32,723
ποτέ δεν ήταν τελείως δικός μου.
667
01:12:36,935 --> 01:12:39,355
Ο Θεός πρέπει να σου ζήτησε
υπερβολικές θυσίες.
668
01:12:45,444 --> 01:12:48,072
Και οι θυσίες που
ζήτησε ο Θεός από εσένα;
669
01:12:49,740 --> 01:12:50,908
Να αφήσεις το σπίτι σου.
670
01:12:51,909 --> 01:12:52,993
Την οικογένειά σου.
671
01:12:56,372 --> 01:12:58,457
Κι αγαπάς τον γιο μου, σωστά;
672
01:13:03,754 --> 01:13:06,298
Τότε, θα πρέπει
να προετοιμαστείς, όπως εγώ.
673
01:13:07,508 --> 01:13:08,675
Για τι πράγμα;
674
01:13:09,385 --> 01:13:10,886
Να τον χάσεις.
675
01:13:57,766 --> 01:14:02,688
ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ,
ΗΜΕΡΕΣ ΕΟΡΤΑΣΜΟΥ ΤΟΥ ΠΑΣΧΑ
676
01:15:00,370 --> 01:15:01,497
Δάσκαλε.
677
01:15:04,541 --> 01:15:06,502
Όταν δουν το έργο σου,
678
01:15:07,127 --> 01:15:08,712
θα ξεσηκωθούν.
679
01:15:09,004 --> 01:15:10,589
Οδήγησέ μας, δάσκαλε.
680
01:15:11,965 --> 01:15:14,343
Οδήγησε την Ιερουσαλήμ
στη Βασιλεία του Θεού.
681
01:15:15,928 --> 01:15:16,870
Ακολουθήστε μας!
682
01:15:16,882 --> 01:15:19,014
Ο μέγας προφήτης
είναι ανάμεσά μας!
683
01:15:19,473 --> 01:15:21,266
Διαδώστε την είδηση.
Ακολουθήστε μας!
684
01:15:21,683 --> 01:15:23,352
Ο Ιησούς είναι εδώ!
685
01:15:24,311 --> 01:15:25,371
Ακολουθήστε μας!
686
01:15:25,395 --> 01:15:27,707
Ο Ιησούς ο Ναζωραίος
είναι ανάμεσά σας!
687
01:15:27,731 --> 01:15:28,899
Ακολουθήστε μας!
688
01:15:29,316 --> 01:15:31,169
- Καλώς όρισες!
- Χαίρομαι που σας βλέπω.
689
01:15:31,193 --> 01:15:32,444
Διαδώσαμε τα νέα.
690
01:15:33,237 --> 01:15:34,238
Θα μιλήσει σήμερα;
691
01:15:34,696 --> 01:15:36,758
Υπάρχει ένα μέρος
μακριά από το βλέμμα των Ρωμαίων.
692
01:15:36,782 --> 01:15:38,218
Ο Ιησούς ο Ναζωραίος είναι εδώ!
693
01:15:38,242 --> 01:15:39,368
Ανοίξτε δρόμο!
694
01:15:39,826 --> 01:15:40,994
Έρχεται ο Ιησούς.
695
01:15:41,203 --> 01:15:42,621
Ήρθε. Ήρθε!
696
01:15:43,163 --> 01:15:45,082
- Ακολουθήστε μας!
- Ο Ιησούς θα μας οδηγήσει!
697
01:15:45,958 --> 01:15:47,000
Ακολουθήστε μας!
698
01:15:47,251 --> 01:15:49,854
- Ο Ιησούς ο Ναζωραίος είναι εδώ!
- Έρχεται!
699
01:15:49,878 --> 01:15:51,397
Ο Ιησούς θα μας οδηγήσει!
700
01:15:51,421 --> 01:15:52,422
Αγάλλεσθε!
701
01:15:53,382 --> 01:15:54,925
- Ανοίξτε δρόμο!
- Στον ναό!
702
01:15:55,592 --> 01:15:57,737
Πηγαίνει κατευθείαν στον ναό!
703
01:15:57,761 --> 01:15:59,489
Πείτε το σε όλους.
Πείτε το στον λαό.
704
01:15:59,513 --> 01:16:00,556
Δάσκαλε.
705
01:16:00,973 --> 01:16:02,349
Στον ναό. Ακολουθήστε μας!
706
01:16:03,100 --> 01:16:04,142
Μαρία.
707
01:16:04,726 --> 01:16:07,271
Θα φέρει τη Βασιλεία
από τον ίδιο τον ναό.
708
01:16:07,854 --> 01:16:09,690
Οι πολυαγαπημένοι μας νεκροί
θα αναστηθούν!
709
01:16:10,941 --> 01:16:12,025
Ελάτε μαζί μας!
710
01:16:13,735 --> 01:16:16,446
Ξεκινάει. Περιμένετε το σήμα του!
711
01:17:06,788 --> 01:17:09,082
Ο Ιησούς ο Ναζωραίος είναι εδώ!
712
01:17:09,625 --> 01:17:11,501
Τον έστειλε ο Θεός!
713
01:17:21,762 --> 01:17:24,449
Τον έστειλε ο Θεός!
714
01:17:24,473 --> 01:17:27,726
Το μεγαλείο και τα
θαύματα του Θεού,
715
01:17:28,060 --> 01:17:30,979
ένα θεόσταλτο σημάδι!
716
01:17:31,897 --> 01:17:34,107
Ο Ιησούς ο Ναζωραίος είναι εδώ!
717
01:17:34,483 --> 01:17:35,817
Αυτά είναι τα λόγια του Θεού.
718
01:17:36,526 --> 01:17:37,569
Αγαπημένοι μου.
719
01:17:40,155 --> 01:17:41,507
Σας έρχομαι.
720
01:17:41,531 --> 01:17:43,676
Είπε "Εγώ θα σας βαπτίσω με νερό",
721
01:17:43,700 --> 01:17:45,744
αλλά Εκείνος θα σας
βαπτίσει με πνεύμα".
722
01:17:51,083 --> 01:17:52,959
Ακολουθήστε τον Ιησού τον Ναζωραίο.
723
01:17:54,002 --> 01:17:57,673
Ξέρω πως κάθε λέξη του Ιησού
είναι λέξη του Θεού.
724
01:17:58,548 --> 01:18:00,175
Λόγια του Θεού.
725
01:19:18,295 --> 01:19:21,631
- Ήρθε η ώρα!
- Ήρθε η ώρα!
726
01:19:22,340 --> 01:19:23,592
Εσθήρ!
727
01:19:24,134 --> 01:19:25,552
Σάρα!
728
01:19:26,261 --> 01:19:27,739
Σύντομα θα έρθετε!
729
01:19:27,763 --> 01:19:30,974
- Ήρθε η ώρα!
- Ήρθε η ώρα!
730
01:19:34,644 --> 01:19:36,271
Είσαι ο ιερέας αυτού του ναού;
731
01:19:39,232 --> 01:19:40,442
Δεν είναι γραμμένο...
732
01:19:41,485 --> 01:19:46,281
ότι "Ο οίκος μου θα είναι οίκος
προσευχής για όλα τα έθνη;".
733
01:19:46,990 --> 01:19:48,074
Όπως βλέπεις.
734
01:19:49,701 --> 01:19:51,620
Εδώ είναι παζάρι.
735
01:19:53,955 --> 01:19:55,587
Ένα μέρος να
αγοράσεις τη συγχώρεση
736
01:19:55,599 --> 01:19:57,334
του Θεού με ένα
περιστέρι ή ένα αρνί.
737
01:19:57,584 --> 01:20:01,546
Ο κόσμος χρειάζεται να κάνει
τις θυσίες του, όπως έκανε πάντα.
738
01:20:02,130 --> 01:20:03,924
Όπως απαιτεί ο Θεός από εμάς.
739
01:20:06,718 --> 01:20:13,058
Κι απαιτεί ο Θεός να δείχνει έτσι ο
κόσμος την αληθινή μεταμέλειά του;
740
01:20:13,850 --> 01:20:16,019
Με μια μαχαιριά στον βωμό;
741
01:20:16,937 --> 01:20:18,939
Με έναν ψαλμό καθώς
φεύγουν από τον ναό;
742
01:20:21,107 --> 01:20:24,861
Έχει αλλάξει η καρδιά τους
όταν φεύγουν από εδώ;
743
01:20:26,780 --> 01:20:30,075
Είναι πρόθυμοι να αλλάξουν τη ζωή
τους, να εγκαταλείψουν τα πάντα
744
01:20:30,283 --> 01:20:31,701
και να ακολουθήσουν τον Θεό;
745
01:20:39,292 --> 01:20:40,686
Είναι τρελός. Είναι παλαβός!
746
01:20:40,710 --> 01:20:44,214
Το Βασίλειο του Θεού
ούτε πωλείται ούτε αγοράζεται!
747
01:20:45,715 --> 01:20:48,593
- Ήρθε η ώρα!
- Ήρθε η ώρα!
748
01:20:56,434 --> 01:20:58,353
- Καταστρέφει τον ναό!
- Πιάστε τον!
749
01:21:03,859 --> 01:21:04,943
Δάσκαλε!
750
01:21:05,902 --> 01:21:07,654
- Είναι τρελός!
- Μην το κάνεις!
751
01:21:15,453 --> 01:21:16,663
Ούτε μια πέτρα.
752
01:21:17,038 --> 01:21:20,000
Ούτε μια πέτρα αυτού του ναού
753
01:21:20,166 --> 01:21:22,043
δεν θα μείνει στη θέση της!
754
01:21:24,379 --> 01:21:26,214
Δεν μπορείτε να του
κάνετε κακό τώρα!
755
01:21:29,426 --> 01:21:31,553
Τίποτα απ' όσα μπορείτε να κάνετε
δεν θα τον βλάψει!
756
01:21:33,722 --> 01:21:34,764
Γρήγορα!
757
01:21:45,817 --> 01:21:47,086
- Βγάλτε τον έξω!
- Προσοχή!
758
01:21:47,110 --> 01:21:49,404
- Πίσω.
- Βγάλτε τον! Βγάλτε τον έξω.
759
01:21:51,531 --> 01:21:55,243
Ο Θεός θα σας κρίνει!
Θα κρίνει όλους σας!
760
01:22:04,794 --> 01:22:06,212
Γρήγορα!
761
01:22:07,297 --> 01:22:09,257
Τι κάνει; - Δάσκαλε!
762
01:22:10,926 --> 01:22:13,029
Θα μας καταστρέψεις όλους.
763
01:22:13,053 --> 01:22:14,220
Κάν' το!
764
01:22:14,346 --> 01:22:16,348
Δάσκαλε! Ξεκίνα το!
765
01:22:25,398 --> 01:22:28,443
Δάσκαλε! Πρέπει να το ξεκινήσεις!
766
01:22:57,806 --> 01:23:01,142
Ήταν η κατάλληλη στιγμή.
767
01:23:02,519 --> 01:23:04,020
Γιατί δεν το ξεκίνησε;
768
01:23:05,522 --> 01:23:07,273
Γιατί δεν το ξεκίνησε;
769
01:23:28,086 --> 01:23:30,296
Αδερφέ, περάστε. Είστε ασφαλείς.
770
01:23:30,588 --> 01:23:32,549
Πέρνα. Καλώς όρισες.
771
01:23:33,091 --> 01:23:34,592
Καλώς όρισες, αδερφέ.
772
01:23:49,274 --> 01:23:51,026
Θα τηρήσουμε το Πάσχα εδώ απόψε.
773
01:23:51,317 --> 01:23:52,569
Κι αύριο, αδερφέ;
774
01:23:55,905 --> 01:23:57,198
Αύριο θα προσπαθήσουμε ξανά.
775
01:23:57,949 --> 01:23:59,492
- Είπε...
- Όχι.
776
01:24:01,036 --> 01:24:03,997
Για την ώρα,
τον αφήνουμε να ξεκουραστεί.
777
01:24:05,582 --> 01:24:07,727
Αργότερα επιθυμεί να πάμε
στους λόφους μαζί του,
778
01:24:07,751 --> 01:24:09,002
να είμαστε με τον Θεό.
779
01:24:09,836 --> 01:24:12,255
Πέτρο, πρέπει να δράσουμε
όσο το ηθικό είναι ακμαίο.
780
01:24:12,464 --> 01:24:14,591
Μα θα μας καταδιώκουν τώρα.
781
01:24:14,883 --> 01:24:18,011
Πρέπει να δράσει άμεσα. Καθυστερεί.
782
01:24:18,720 --> 01:24:22,390
Νομίζω πως θα γίνει κι άλλο θαύμα.
Κάποιου είδους σημάδι.
783
01:24:22,932 --> 01:24:24,952
Τόσοι ξεσηκώθηκαν για συμπαράσταση.
784
01:24:24,976 --> 01:24:26,853
Η Βασιλεία θα έρθει.
785
01:24:56,591 --> 01:25:00,053
Σε έχω δει να θεραπεύεις
τους αρρώστους.
786
01:25:01,179 --> 01:25:02,722
Να ανασταίνεις νεκρούς.
787
01:25:07,644 --> 01:25:11,940
Μία σου λέξη και ξέρω πως ο Θεός
θα γυρίσει τον κόσμο ανάποδα.
788
01:25:14,317 --> 01:25:16,486
Ακριβώς όπως μας τα
είχαν πει οι προφήτες.
789
01:25:19,531 --> 01:25:20,657
Οι φτωχοί...
790
01:25:22,700 --> 01:25:24,035
όσοι υποφέρουν...
791
01:25:27,122 --> 01:25:28,331
οι νεκροί...
792
01:25:32,794 --> 01:25:34,295
οι πολυαγαπημένοι μας νεκροί...
793
01:25:37,465 --> 01:25:38,758
θα αναστηθούν.
794
01:25:40,093 --> 01:25:42,053
Κι εσύ θα γίνεις βασιλιάς.
795
01:25:48,268 --> 01:25:49,602
Δώσε το σύνθημα.
796
01:25:52,021 --> 01:25:54,023
Σου δώσαμε τα πάντα.
797
01:25:55,817 --> 01:25:56,985
Τη ζωή μας.
798
01:25:58,570 --> 01:25:59,612
Την ελπίδα μας.
799
01:25:59,946 --> 01:26:02,157
Ίσως δεν καταλάβαμε σωστά.
800
01:26:03,867 --> 01:26:05,136
Ίσως η Βασιλεία να μην...
801
01:26:05,160 --> 01:26:07,036
Όχι!
802
01:26:07,370 --> 01:26:09,956
Η πίστη μας είναι
που κάνει τα θαύματα.
803
01:26:10,874 --> 01:26:12,208
Η πίστη μας.
804
01:26:14,711 --> 01:26:15,837
Πες της.
805
01:26:17,881 --> 01:26:19,424
Πες της πως κάνει λάθος.
806
01:26:24,888 --> 01:26:26,556
Πες της πως κάνει λάθος.
807
01:26:33,521 --> 01:26:34,814
Ιούδα.
808
01:27:21,236 --> 01:27:23,404
Όταν ο Βαπτιστής με έχρισε...
809
01:27:26,908 --> 01:27:28,576
δεν υπήρχε καθαγιασμένο λάδι.
810
01:27:30,245 --> 01:27:31,913
Ούτε τελετή.
811
01:27:40,296 --> 01:27:42,423
Και ήταν όπως τώρα.
812
01:27:57,897 --> 01:28:00,275
Άνοιξε τα μάτια σου στο φως.
813
01:28:07,073 --> 01:28:08,658
Ξεκίνησε.
814
01:28:16,749 --> 01:28:18,334
Μην το σταματήσεις τώρα.
815
01:28:19,502 --> 01:28:21,546
Μην τους αφήσεις να το σταματήσουν.
816
01:28:27,051 --> 01:28:28,636
Θα είμαι δίπλα σου.
817
01:28:30,513 --> 01:28:32,098
Δεν θα φύγω.
818
01:28:33,057 --> 01:28:34,309
Μαρία.
819
01:28:38,855 --> 01:28:41,232
Είσαι η μάρτυς μου.
820
01:28:58,374 --> 01:29:00,251
Τα πάντα είναι έτοιμα.
821
01:30:03,356 --> 01:30:05,233
Ευχαριστήστε τον Θεό...
822
01:30:06,734 --> 01:30:09,278
καθώς εδώ μέσα υπάρχει καλοσύνη.
823
01:30:11,656 --> 01:30:13,866
Μια αιώνια αγάπη.
824
01:30:26,170 --> 01:30:27,797
Αφήστε να δηλώσει το Ισραήλ...
825
01:30:28,506 --> 01:30:29,966
Η ακλόνητη αγάπη του είναι αιώνια.
826
01:30:31,759 --> 01:30:33,529
Αφήστε τον οίκο του
Ααρών να δηλώσει...
827
01:30:33,553 --> 01:30:36,597
Η ακλόνητη αγάπη του είναι αιώνια.
828
01:30:37,473 --> 01:30:39,535
Αφήστε όσους φοβούνται
τον Κύριο να δηλώσουν...
829
01:30:39,559 --> 01:30:41,811
Η ακλόνητη αγάπη του είναι αιώνια.
830
01:32:16,155 --> 01:32:17,865
Τι συμβαίνει, δάσκαλε;
831
01:32:23,371 --> 01:32:26,582
Στενοχωριέμαι επειδή
πρέπει να σας αφήσω.
832
01:32:30,711 --> 01:32:32,255
Πού πηγαίνεις;
833
01:32:37,260 --> 01:32:38,511
Στον Θεό.
834
01:32:50,147 --> 01:32:51,482
Είδε κάτι.
835
01:32:51,816 --> 01:32:54,026
Πρέπει να τον πάρουμε από εδώ.
836
01:32:55,319 --> 01:32:56,696
Πίσω στην Κανά, ίσως.
837
01:32:57,863 --> 01:33:00,217
Με τη βία, αν χρειαστεί.
838
01:33:00,241 --> 01:33:01,659
Ο Ματθαίος έχει δίκιο.
839
01:33:03,119 --> 01:33:04,471
Είδε κάτι.
840
01:33:04,495 --> 01:33:07,331
Ό,τι συμβεί τώρα
είναι αυτό που του ζήτησε ο Θεός.
841
01:33:08,624 --> 01:33:10,126
Πρέπει να τιμήσουμε
την απόφασή του.
842
01:33:10,459 --> 01:33:11,979
Ακόμα κι αν πεθάνει;
843
01:33:12,003 --> 01:33:14,297
Συνέβη τίποτα ακριβώς
όπως το περιμένατε;
844
01:33:15,631 --> 01:33:19,010
Δεν το καταλαβαίνουμε,
επειδή υπερβαίνει την αντίληψή μας.
845
01:33:19,343 --> 01:33:21,220
Άρα τον αφήνουμε; Τι;
846
01:33:21,887 --> 01:33:24,181
Να μας εγκαταλείψει; Να πεθάνει;
847
01:33:24,390 --> 01:33:25,933
Πρέπει να τον
εμπιστευτούμε, Φίλιππε.
848
01:33:27,977 --> 01:33:29,437
Πάει να προσευχηθεί.
849
01:33:30,980 --> 01:33:32,481
Το ίδιο πρέπει να κάνουμε κι εμείς.
850
01:33:34,567 --> 01:33:35,901
Είναι λάθος.
851
01:33:38,988 --> 01:33:40,781
Είναι λάθος.
852
01:35:10,162 --> 01:35:12,641
- Δάσκαλε, τρέξε!
- Δάσκαλε!
853
01:35:12,665 --> 01:35:14,458
- Τρέξε!
- Δάσκαλε, τρέξε!
854
01:35:14,750 --> 01:35:15,852
Τρέξε!
855
01:35:15,876 --> 01:35:17,187
Ιησού Ναζωραίε!
856
01:35:17,211 --> 01:35:19,046
- Τρέξε!
- Όχι!
857
01:35:32,893 --> 01:35:34,645
Καθυστερούσε.
858
01:35:35,229 --> 01:35:36,439
Φοβόταν.
859
01:35:37,982 --> 01:35:40,443
Τώρα πρέπει να κάνει κάτι να σωθεί.
860
01:35:42,987 --> 01:35:44,655
Τέλος η αναμονή, Μαρία.
861
01:35:45,823 --> 01:35:47,450
Θα το ξεκινήσει σήμερα.
862
01:35:49,785 --> 01:35:51,454
Οι ενάρετοι θα αναστηθούν.
863
01:35:53,497 --> 01:35:54,957
Τι έκανες;
864
01:35:56,375 --> 01:35:58,043
Θα τον έχουν καταδικάσει.
865
01:36:36,665 --> 01:36:37,791
Δάσκαλε!
866
01:36:38,083 --> 01:36:39,126
Δάσκαλε!
867
01:36:39,293 --> 01:36:40,961
Σας παρακαλώ! Είναι ο Σωτήρας!
868
01:36:52,097 --> 01:36:53,974
Κύριε! Σωτήρα!
869
01:42:39,278 --> 01:42:40,654
Πού θα πας;
870
01:42:43,824 --> 01:42:45,284
Στην οικογένειά μου.
871
01:44:50,534 --> 01:44:51,827
Μαρία.
872
01:45:27,696 --> 01:45:29,489
- Μαρία.
- Ματθαίε.
873
01:45:43,503 --> 01:45:44,588
Ήσουν μαζί του;
874
01:45:46,673 --> 01:45:47,883
Μέχρι το τέλος.
875
01:45:50,052 --> 01:45:53,555
Πέτρο, την ώρα που
ανέτειλε ο ήλιος, τον είδα.
876
01:45:56,141 --> 01:45:57,976
Ήταν εκεί και ήταν...
877
01:45:59,978 --> 01:46:01,813
Δεν πονούσε πια καθόλου.
878
01:46:03,440 --> 01:46:04,441
Όνειρο.
879
01:46:04,608 --> 01:46:07,110
Δεν ήταν όνειρο. Ήταν εκεί.
880
01:46:08,361 --> 01:46:10,989
Μαρία, έφυγε.
881
01:46:12,407 --> 01:46:13,700
Είναι νεκρός.
882
01:46:14,743 --> 01:46:16,244
Δεν έχει φύγει.
883
01:46:17,496 --> 01:46:19,539
Ούτε καν ο θάνατος
δεν μπορεί να τον εμποδίσει.
884
01:46:20,457 --> 01:46:22,894
Όλον αυτόν τον καιρό
αναζητούσαμε μια αλλαγή στον κόσμο,
885
01:46:22,918 --> 01:46:24,169
μα δεν ήταν αυτό που πιστεύαμε.
886
01:46:25,629 --> 01:46:27,565
Η Βασιλεία είναι εδώ, τώρα.
887
01:46:27,589 --> 01:46:30,026
Αποτύχαμε. Δεν υπάρχει Βασιλεία.
888
01:46:30,050 --> 01:46:31,968
Τι περιμένατε,
να εξεγερθεί ο κόσμος;
889
01:46:32,928 --> 01:46:35,680
Να τον στέψουν βασιλιά;
Σας είπε ποτέ κάτι τέτοιο;
890
01:46:36,223 --> 01:46:37,307
Μαρία.
891
01:46:38,475 --> 01:46:40,936
Τον είδες; Αλήθεια;
892
01:46:41,853 --> 01:46:45,458
Τότε, η Βασιλεία...
Πώς γίνεται να ισχύει;
893
01:46:45,482 --> 01:46:48,652
Γιατί δεν είναι κάτι που μπορούμε
να δούμε με τα μάτια μας.
894
01:46:50,570 --> 01:46:52,322
Είναι εδώ, μέσα μας.
895
01:46:52,823 --> 01:46:55,468
Αρκεί να αποβάλουμε
τον πόνο και την πικρία μας
896
01:46:55,492 --> 01:46:57,845
και να γίνουμε σαν
παιδιά, όπως είπε.
897
01:46:57,869 --> 01:46:58,995
Τι εννοείς;
Subz4Free.com
898
01:47:00,163 --> 01:47:02,999
Το Βασίλειο δεν θα
χτιστεί με συγκρούσεις.
899
01:47:03,416 --> 01:47:06,044
Ούτε με αντιπαράθεση
ή με καταστροφή.
900
01:47:06,628 --> 01:47:08,766
Μεγαλώνει εντός
μας, με κάθε πράξη
901
01:47:08,778 --> 01:47:11,174
αγάπης και φροντίδας.
Με τη συγχώρεση.
902
01:47:11,383 --> 01:47:13,820
Εμείς έχουμε τη δύναμη
να ανυψώσουμε τον λαό,
903
01:47:13,844 --> 01:47:16,763
όπως έκανε εκείνος. Και τότε
θα είμαστε ελεύθεροι, όπως εκείνος.
904
01:47:17,264 --> 01:47:18,598
Αυτό εννοούσε.
905
01:47:19,891 --> 01:47:21,911
Κι ακολουθούσαμε
το μονοπάτι της επανάστασης,
906
01:47:21,935 --> 01:47:24,563
λες και το Βασίλειο θα γεννιόταν
μέσα στις φλόγες και το αίμα.
907
01:47:24,896 --> 01:47:26,064
Μαρία.
908
01:47:28,150 --> 01:47:29,526
Γιατί να εμφανιστεί μόνο σε εσένα;
909
01:47:30,110 --> 01:47:31,546
Γιατί έχει σημασία;
910
01:47:31,570 --> 01:47:34,781
Επειδή λες πως η
Βασιλεία είναι εδώ. Τώρα.
911
01:47:37,492 --> 01:47:39,995
Κι έξω από αυτήν την πόρτα,
δεν υπάρχει νέος κόσμος.
912
01:47:41,788 --> 01:47:43,331
Δεν έχει τελειώσει
η καταδυνάστευση.
913
01:47:45,417 --> 01:47:48,879
Δεν αποδόθηκε δικαιοσύνη στους
φτωχούς για τα μαρτύριά τους.
914
01:47:50,255 --> 01:47:53,550
Πώς νιώθεις που κουβαλάς
τόσο θυμό στην καρδιά σου;
915
01:47:54,968 --> 01:47:57,387
Μειώνεται όσο περνάει ο καιρός;
916
01:47:59,931 --> 01:48:02,020
Εμείς έχουμε τη
δύναμη να απαλύνουμε
917
01:48:02,032 --> 01:48:04,019
τον πόνο τους.
Από εμάς εξαρτάται.
918
01:48:09,107 --> 01:48:10,734
Σε πιστεύω, Μαρία.
919
01:48:14,446 --> 01:48:16,364
Πιστεύω πως τον είδες.
920
01:48:19,242 --> 01:48:20,535
Πως εμφανίστηκε σε εσένα.
921
01:48:23,955 --> 01:48:25,290
Και ήταν ένα σημάδι.
922
01:48:27,709 --> 01:48:29,586
Πως θα επιστρέψει...
923
01:48:30,754 --> 01:48:32,547
και θα φέρει τη Βασιλεία.
924
01:48:34,716 --> 01:48:35,967
Την αληθινή Βασιλεία.
925
01:48:39,930 --> 01:48:41,014
Τον νέο κόσμο.
926
01:48:43,058 --> 01:48:46,228
Ο κόσμος θα αλλάξει
μόνο αν αλλάξουμε εμείς.
927
01:48:50,315 --> 01:48:52,651
Δεν είναι σωστό να έρχεσαι εδώ τώρα
928
01:48:53,151 --> 01:48:55,588
και να λες πως επέλεξε
εσένα αντί εμάς.
929
01:48:55,612 --> 01:48:57,781
Πως σου έφερε κάποιο...
930
01:48:58,657 --> 01:49:00,092
ιδιαίτερο μήνυμα.
931
01:49:00,116 --> 01:49:02,470
Μας επέλεξε για αυτό
που είχαμε μέσα μας.
932
01:49:02,494 --> 01:49:03,878
Ήμασταν όλοι
σημαντικοί για εκείνον.
933
01:49:03,890 --> 01:49:04,931
Ήμασταν οι απόστολοί του.
934
01:49:04,955 --> 01:49:06,831
Καθένας μας σε αυτό το δωμάτιο...
935
01:49:08,792 --> 01:49:10,210
είναι ο βράχος του.
936
01:49:10,752 --> 01:49:12,045
Η εκκλησία του...
937
01:49:14,297 --> 01:49:16,549
πάνω στην οποία θα χτίσει
938
01:49:17,342 --> 01:49:19,636
τον ένδοξο νέο κόσμο του.
939
01:49:21,680 --> 01:49:23,265
Με έναν μόνο σκοπό.
940
01:49:25,600 --> 01:49:27,102
Κι ένα μόνο μήνυμα.
941
01:49:27,477 --> 01:49:29,020
Το δικό σου μήνυμα.
942
01:49:30,146 --> 01:49:31,439
Όχι το δικό του.
943
01:49:35,026 --> 01:49:37,279
Μας αποδυνάμωσες, Μαρία.
944
01:49:40,907 --> 01:49:42,242
Αποδυνάμωσες κι εκείνον.
945
01:49:57,966 --> 01:50:01,136
Το μόνο που μπορώ να κάνω είναι
να ελπίζω πως ακούσατε όσα είπα.
946
01:50:04,055 --> 01:50:06,349
Να προσεύχομαι πως
με είδατε όπως είμαι.
947
01:50:08,768 --> 01:50:11,271
Σέβομαι καθέναν σας,
όπως κι εκείνος.
948
01:50:14,566 --> 01:50:17,152
Είστε όλοι αδέρφια
μου και σας ευχαριστώ.
949
01:50:21,531 --> 01:50:25,327
Αλλά δεν θα μείνω σιωπηλή.
950
01:50:27,412 --> 01:50:28,830
Θα με ακούσουν.
951
01:51:11,664 --> 01:51:13,500
Δεν χάνεις το σθένος σου.
952
01:51:14,918 --> 01:51:16,086
Ακόμα και τώρα.
953
01:51:22,759 --> 01:51:25,095
Δεν ρώτησες πώς θα είναι;
954
01:51:28,014 --> 01:51:29,307
Η Βασιλεία;
955
01:51:50,745 --> 01:51:52,372
Είναι σαν σπόρος.
956
01:51:55,917 --> 01:51:58,586
Ένας κόκκος σπόρου σιναπιού,
957
01:52:00,004 --> 01:52:02,924
τον οποίο μια γυναίκα πήρε
και έσπειρε στον κήπο της.
958
01:52:04,884 --> 01:52:06,344
Κι αυτός μεγάλωνε...
959
01:52:08,054 --> 01:52:09,431
και μεγάλωνε.
960
01:52:11,391 --> 01:52:15,019
Και τα πουλιά του αέρα
έφτιαξαν φωλιές στα κλαδιά του.
961
01:52:54,684 --> 01:52:58,581
Σύμφωνα με τα Ευαγγέλια,
η Μαρία από τα Μάγδαλα ήταν παρούσα
962
01:52:58,605 --> 01:53:00,624
τόσο στον θάνατο
όσο και στην ταφή του Ιησού
963
01:53:00,648 --> 01:53:03,193
και θεωρείται η πρώτη μάρτυρας
της ανάστασής του.
964
01:53:04,360 --> 01:53:06,965
Το 591 μ.Χ.
ο Πάπας Γρηγόριος ισχυρίστηκε
965
01:53:06,977 --> 01:53:09,467
πως η Μαρία από τα
Μάγδαλα ήταν πόρνη,
966
01:53:09,491 --> 01:53:12,744
μια παρανόηση που
ισχύει μέχρι και σήμερα.
967
01:53:13,912 --> 01:53:17,600
Το 2016 το Βατικανό αναγνώρισε
επισήμως τη Μαρία από τα Μάγδαλα
968
01:53:17,624 --> 01:53:20,102
ως "Απόστολο των
Αποστόλων", ισότιμή τους
969
01:53:20,126 --> 01:53:23,421
και πρώτη αγγελιαφόρο
του αναστημένου Ιησού.
970
01:59:41,507 --> 01:59:43,068
Η ταινία βασίζεται
στην ιστορία της Μαρίας Μαγδαληνής.
971
01:59:43,092 --> 01:59:45,532
Η βιβλική ιστορία της Μαρίας
Μαγδαληνής υπάρχει στα Ευαγγέλια.
972
01:59:45,732 --> 01:59:49,932
SubRip-Edit
By: SFTeam Exclusive Movies