1 00:00:06,023 --> 00:00:11,023 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:14,598 --> 00:00:17,643 Вітаю вас, ви прослуховуєте гіпнотичний аудиозапис, 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,729 який має облегшити стрес та тривогу. 4 00:00:22,773 --> 00:00:25,776 Цей запис має покращити ваше самопочуття 5 00:00:25,859 --> 00:00:28,153 та допомогти відволіктися від будь-якої форми стресу, 6 00:00:28,237 --> 00:00:30,864 який може вам зараз заважати. 7 00:00:33,408 --> 00:00:37,788 У вас з'явиться можливість відновити ваш внутрішній баланс, 8 00:00:37,871 --> 00:00:40,832 почуття спокою та контролю над ситуацією. 9 00:00:41,834 --> 00:00:45,838 Будь ласка, не прослуховуйте запис за кермом, під час управляння техніки, 10 00:00:45,921 --> 00:00:50,634 чи виконуючи обов'язки, які вимагають вашої уваги. 11 00:00:57,808 --> 00:01:00,853 Якщо ви готові, ласкаво просимо. 12 00:01:03,689 --> 00:01:05,399 Не боріться з депресією. 13 00:01:06,400 --> 00:01:08,151 Подружіться з нею. 14 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 - На що ми чекаємо? - Вона досі... 15 00:02:39,952 --> 00:02:41,745 Так, ось і вона. 16 00:02:44,122 --> 00:02:47,209 - Чарівно виглядаєш. - Дякую. 17 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Гаразд. 18 00:02:57,719 --> 00:03:00,430 Ви сідайте позаду, я сяду попереду. 19 00:03:04,309 --> 00:03:07,229 - Ти така чарівна. - Справді? 20 00:03:13,986 --> 00:03:15,112 Що сталося? 21 00:03:15,195 --> 00:03:16,488 Все гаразд? 22 00:03:16,572 --> 00:03:18,073 - Він не прийшов. - Що? 23 00:03:18,156 --> 00:03:20,617 - І він не відповідає. - Дзвоніть ще. 24 00:03:20,701 --> 00:03:23,412 Я не дозволю мене так зґаньбити. 25 00:03:41,638 --> 00:03:45,184 Мені так шкода, якщо я зробила щось не так. 26 00:03:45,267 --> 00:03:47,519 Я тебе кохаю. 27 00:03:53,275 --> 00:03:56,653 Я лише хочу, щоб все... 28 00:03:58,280 --> 00:04:00,449 знов було як раніше. 29 00:04:19,259 --> 00:04:21,094 Дякую. 30 00:04:36,401 --> 00:04:38,028 Чудово. 31 00:05:01,718 --> 00:05:03,679 Отже. Як самопочуття? 32 00:05:05,305 --> 00:05:08,600 Все гаразд. 33 00:05:08,684 --> 00:05:11,645 - Гаразд? - Так. 34 00:05:13,689 --> 00:05:15,148 Ні. 35 00:05:16,817 --> 00:05:17,985 Добре. 36 00:05:18,485 --> 00:05:20,612 Гаразд чи добре? 37 00:05:22,322 --> 00:05:23,156 Добре. 38 00:05:24,157 --> 00:05:25,450 Депресії немає? 39 00:05:26,326 --> 00:05:27,828 Ні. 40 00:05:27,911 --> 00:05:29,329 А у вас? 41 00:05:29,413 --> 00:05:30,581 Кумедно. 42 00:05:31,999 --> 00:05:33,542 Дякую. 43 00:05:34,126 --> 00:05:35,836 Як вас звати? 44 00:05:38,797 --> 00:05:39,840 Джейн. 45 00:05:40,841 --> 00:05:42,634 Повторіть. 46 00:05:44,761 --> 00:05:46,263 Джейн. 47 00:05:47,264 --> 00:05:48,807 Ви впевнені? 48 00:05:54,730 --> 00:05:56,106 Так. 49 00:05:56,190 --> 00:05:57,482 Добре. 50 00:06:01,904 --> 00:06:03,447 Чарівна, чи не так? 51 00:06:05,574 --> 00:06:06,950 Так. 52 00:06:07,951 --> 00:06:10,412 Ви теж колись можете нею стати. 53 00:06:12,247 --> 00:06:13,624 Так. 54 00:07:01,338 --> 00:07:02,673 Веселого Різдва. 55 00:07:11,849 --> 00:07:13,600 Агов? 56 00:07:15,227 --> 00:07:17,020 Є хтось? 57 00:07:19,147 --> 00:07:20,399 Агов? 58 00:07:21,400 --> 00:07:23,360 Швидше! 59 00:07:23,443 --> 00:07:25,821 - Джейн? Що ти тут робиш? - Як чудово. 60 00:07:25,904 --> 00:07:29,783 Привіт, мамо, тату. Підходьте. В мене є дещо... 61 00:07:29,867 --> 00:07:34,288 Нікола, Люсі, ідіть сюди. Швидше. В мене не так багато вільного часу. 62 00:07:34,371 --> 00:07:36,290 Ми на тебе не чекали. Але гаразд. 63 00:07:37,207 --> 00:07:41,503 Я не хочу нікого образити, 64 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 але цього року я сама принесла подарунки для себе. 65 00:07:45,507 --> 00:07:48,343 Так. Сама. 66 00:07:48,427 --> 00:07:50,304 Бо чесно кажучи... 67 00:07:51,305 --> 00:07:55,434 мені не треба стільки мила чи шкарпеток, 68 00:07:55,517 --> 00:07:57,144 бо їх вже занадто багато. 69 00:07:57,227 --> 00:07:59,563 Так, я знаю. Я бачу, мамо. 70 00:07:59,646 --> 00:08:01,648 Я впізнала по формі. 71 00:08:01,732 --> 00:08:04,193 Мені вони подобаються, в мене їх багато. 72 00:08:04,276 --> 00:08:08,071 І, Нікола, ти минулого року навіть шкарпетки мені не подарувала. 73 00:08:10,699 --> 00:08:14,786 Все гаразд. Сподіваюся, я нікого не образила. 74 00:08:14,870 --> 00:08:15,954 Ні. 75 00:08:16,038 --> 00:08:19,291 Я сама їх загорнула, щоб полегшити вашу задачу. 76 00:08:19,374 --> 00:08:22,169 Мені лише потрібні тепер гроші. Дякую. 77 00:08:22,252 --> 00:08:24,922 - Це від тебе, Нікола, тримай. - Що? 78 00:08:27,382 --> 00:08:30,427 - Іди в дупу, я тобі таке не дам. - Нікі. 79 00:08:30,511 --> 00:08:33,222 В тебе немає вибору. 80 00:08:33,304 --> 00:08:35,474 Ні, в мене при собі грошей немає, 81 00:08:35,557 --> 00:08:38,477 не кажучи про твою срану круту сумочку. 82 00:08:39,477 --> 00:08:40,729 Так-так. 83 00:08:49,530 --> 00:08:52,074 Дуже дякую. 84 00:08:53,075 --> 00:08:56,453 Чудовий папір, так. 85 00:08:58,747 --> 00:09:00,707 Це так мило. Залишу її. 86 00:09:08,757 --> 00:09:12,052 Я в захваті! Вищий ґатунок. 87 00:09:13,220 --> 00:09:14,596 Дякую. 88 00:09:14,680 --> 00:09:16,473 Де ти її знайшла? 89 00:09:22,062 --> 00:09:24,857 Я в захваті. Мені дуже подобається. Дякую. 90 00:09:25,858 --> 00:09:27,568 А що це? Це від тебе? 91 00:09:41,790 --> 00:09:44,418 Так! 92 00:09:45,419 --> 00:09:48,046 Йой, Нікола! 93 00:09:48,130 --> 00:09:50,465 - Не треба було. - Я нічого й не робила. 94 00:09:50,549 --> 00:09:52,926 - Але ж робила, так? - Ні. 95 00:09:53,010 --> 00:09:56,138 З тебе 250 фунтів, будь ласка. 96 00:09:57,139 --> 00:10:00,058 - Так. - Я не купуватиму тобі цю сумочку, Джейн. 97 00:10:00,142 --> 00:10:02,436 - Ти вже купила, ні? - Ні. 98 00:10:03,937 --> 00:10:06,690 Ми ще про це поговоримо. Може, я її куплю. 99 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 Ага. Веселого Різдва. 100 00:10:08,859 --> 00:10:10,277 Веселого Різдва! 101 00:10:10,360 --> 00:10:13,405 - Веселого Різдва. - Веселого Різдва. 102 00:10:33,342 --> 00:10:34,718 Привіт, Еліс. 103 00:10:34,801 --> 00:10:35,969 - Гей. - Гей. 104 00:10:36,053 --> 00:10:38,597 - Веселого Різдва. - Ну... 105 00:10:39,973 --> 00:10:44,228 Бажаю тобі щасливого Різдва Бажаю тобі щасливого Різдва 106 00:10:44,311 --> 00:10:48,065 Бажаю тобі щасливого Різдва 107 00:10:49,900 --> 00:10:52,027 - Веселого Різдва. - Веселого Різдва. 108 00:10:52,110 --> 00:10:55,447 - Допомогти? - Так. Дякую. 109 00:10:55,531 --> 00:10:57,491 Дякую за намисто. Я в захваті. 110 00:10:57,574 --> 00:10:58,450 За яке намисто? 111 00:10:58,534 --> 00:11:00,702 - Я потім дам тобі чек. - Який чек? 112 00:11:00,786 --> 00:11:02,704 - Ось так. - Дякую. 113 00:11:02,788 --> 00:11:06,083 Як там Джек? Він вже відкрив свої подарунки? 114 00:11:06,166 --> 00:11:08,544 Так. Ти розумієш, що подарувала йому парасолю? 115 00:11:08,627 --> 00:11:11,255 Так, вона від мене. Йому сподобалась? 116 00:11:11,338 --> 00:11:15,676 - Йому дев'ять. Вона йому непотрібна. - Ага. А чи сподобалась? 117 00:11:16,677 --> 00:11:19,137 - Так, до речі, дуже. - Чудово. 118 00:11:20,806 --> 00:11:23,684 - О котрій вечеря? - Коли буде готова, тоді і буде. 119 00:11:23,767 --> 00:11:26,186 Гаразд. Я трохи голодна. 120 00:11:26,270 --> 00:11:29,189 - Морква, так? - Так. 121 00:11:29,273 --> 00:11:30,816 Смажена картопля. 122 00:11:31,817 --> 00:11:34,278 - Йоркширський пудинг? Морква? - Так. 123 00:11:34,361 --> 00:11:36,405 Індичка? 124 00:11:39,783 --> 00:11:42,160 Що ти додав до моркви, Тоні? 125 00:11:43,161 --> 00:11:44,788 Коріандр. 126 00:11:46,290 --> 00:11:47,624 Гаразд. 127 00:11:57,301 --> 00:11:58,719 Все гаразд, Джеку? 128 00:11:58,802 --> 00:12:02,556 Гей, що таке? Все гаразд? 129 00:12:04,808 --> 00:12:06,268 Різдво. 130 00:12:06,351 --> 00:12:08,312 Зараз Різдво. 131 00:12:08,395 --> 00:12:09,813 Візьми. 132 00:12:09,897 --> 00:12:12,107 Сьогодні вранці помер його пес. 133 00:12:12,191 --> 00:12:15,527 - Що? - Сьогодні вранці помер його пес. 134 00:12:16,528 --> 00:12:17,946 Так. 135 00:12:21,116 --> 00:12:24,077 - Від чого помер пес? - Від раку. 136 00:12:25,579 --> 00:12:30,709 Лікар сказав, це в нього спадкове. 137 00:12:33,754 --> 00:12:37,382 Треба бути обережнішим. Так. 138 00:12:40,636 --> 00:12:43,722 Я піду, бо я не люблю коріандр. 139 00:12:43,805 --> 00:12:46,058 Джейн, сядь, будь ласка. 140 00:13:12,125 --> 00:13:14,837 Ми змінимо дозування ваших медикаментів. 141 00:13:14,920 --> 00:13:15,838 Навіщо? 142 00:13:16,839 --> 00:13:21,885 З таким дозуванням в мене все гаразд. Справді. 143 00:13:21,969 --> 00:13:24,429 Нам не потрібно "гаразд". 144 00:13:24,513 --> 00:13:27,307 Нам потрібне покращання, чи не так? 145 00:13:28,517 --> 00:13:30,936 - Так? - Так. 146 00:13:31,019 --> 00:13:33,522 - Гаразд. - Повторюйте за мною. 147 00:13:33,605 --> 00:13:36,567 В мене все чудово. 148 00:13:39,444 --> 00:13:42,114 В мене все чудово. 149 00:13:57,754 --> 00:14:00,674 Лікар сказав, що ти погладшала? 150 00:14:03,844 --> 00:14:06,013 - Ні. - Вона ж набрала, так? 151 00:14:07,139 --> 00:14:09,683 Я на нових медикаментах. 152 00:14:11,059 --> 00:14:12,561 Тому я багато сплю. 153 00:14:12,644 --> 00:14:14,938 А ти спи менше. 154 00:14:15,022 --> 00:14:16,023 Гаразд. 155 00:14:17,065 --> 00:14:18,692 Як справи у Еліс? 156 00:14:19,693 --> 00:14:22,821 Передай їй, що ми переїжджаємо. 157 00:14:22,905 --> 00:14:25,365 Тут життя нам немає. Це огидно. 158 00:14:25,449 --> 00:14:27,284 Вона не розмовляє з рідною матір'ю. 159 00:14:28,285 --> 00:14:29,578 Чим я завинила? 160 00:14:29,661 --> 00:14:31,788 - Чим я завинила? - Нічим. 161 00:14:31,872 --> 00:14:33,498 Вона просто заздрить, чи не так? 162 00:14:33,582 --> 00:14:37,461 Чи не так? Так? 163 00:14:38,629 --> 00:14:42,341 Ми зробили на кухні ремонт. 164 00:14:42,424 --> 00:14:44,927 Вона така чудова. Ми дуже задоволені. 165 00:14:46,094 --> 00:14:48,180 Тобі варто задуматися щодо цього місця. 166 00:14:48,263 --> 00:14:50,098 Бо виглядає, як вбиральня. 167 00:14:55,604 --> 00:14:56,897 Я відповім. 168 00:15:04,947 --> 00:15:08,367 - Алло. - Гей, давно не розмовляли. 169 00:15:08,450 --> 00:15:10,118 Все гаразд? Ти наче втомлена. 170 00:15:10,202 --> 00:15:12,913 Я зайнята, мої батьки тут. Кажи швидше. 171 00:15:12,996 --> 00:15:14,414 Ти їм про нас не розповідала? 172 00:15:14,498 --> 00:15:16,667 Ще ні. Вони ще не готові. Розповім. 173 00:15:16,750 --> 00:15:19,920 - Я тебе кохаю і хочу, щоб вони знали. - Я теж тебе кохаю. 174 00:15:21,964 --> 00:15:24,216 - Гаразд. Бувай. - Бувай. 175 00:15:30,681 --> 00:15:32,349 Що таке? 176 00:15:33,976 --> 00:15:34,852 Нічого. 177 00:15:34,935 --> 00:15:36,144 Сідай. 178 00:15:37,145 --> 00:15:38,939 В нас є новини. 179 00:15:41,567 --> 00:15:42,943 Погані. 180 00:15:43,944 --> 00:15:45,153 Я хвора. 181 00:15:45,237 --> 00:15:46,989 Нічого певного. 182 00:15:47,072 --> 00:15:50,534 Не хвилюйся, ще зарано, бо точно поки що не знаємо. 183 00:15:51,535 --> 00:15:52,703 Але все погано. 184 00:15:54,204 --> 00:15:57,040 Дуже погано. Так? 185 00:15:58,250 --> 00:16:02,713 І головніше за все, не кажи Еліс. 186 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 Ні. 187 00:16:05,048 --> 00:16:08,135 Що ж, чудово ми поспілкувалися, чи не так? 188 00:16:08,218 --> 00:16:10,804 Так, все було чудово, чи не так? 189 00:16:11,805 --> 00:16:13,557 Нам вже час. 190 00:16:20,480 --> 00:16:21,648 Бувай. 191 00:16:22,649 --> 00:16:25,235 Раніше в тебе було таке чудове волосся. 192 00:16:26,236 --> 00:16:27,988 Дякую. 193 00:16:35,871 --> 00:16:36,955 Бувай, тату. 194 00:16:37,956 --> 00:16:39,416 Бувай. 195 00:16:45,547 --> 00:16:48,509 Чом би не сказати людині поряд: "Я в депресії"? 196 00:16:48,592 --> 00:16:50,886 Пам'ятайте, не боріться з депресією. 197 00:16:51,512 --> 00:16:53,472 Подружіться з нею. 198 00:16:55,432 --> 00:16:59,019 Якщо ви щойно приєдналися, вітаємо вас на передачі "Апатія". 199 00:16:59,102 --> 00:17:02,356 Сьогоднішня тема стосується змін в житті. 200 00:17:02,439 --> 00:17:05,608 Може, вам допекла монотонність повсякденності. 201 00:17:06,609 --> 00:17:08,529 Ви хочете змін. 202 00:17:08,612 --> 00:17:11,281 Хочете припинити приймати пігулки. 203 00:17:11,365 --> 00:17:14,576 Сьогодні може бути перший день, який принесе зміни у ваше життя. 204 00:17:15,577 --> 00:17:19,455 Зателефонуйте нам та розкажіть, що ви хочете змінити. 205 00:17:37,558 --> 00:17:40,102 Ти... Тут смердить. Ти милася? 206 00:17:40,185 --> 00:17:41,937 Так, часто. 207 00:17:42,020 --> 00:17:45,941 - Тобі варто помитися. - Так, а тобі - стулити пельку. 208 00:17:46,024 --> 00:17:47,901 - Гей. - Що? 209 00:17:47,985 --> 00:17:49,528 - Гей. - Що? 210 00:17:49,611 --> 00:17:52,322 Я подала заяву на допомогу для психічно хворих. 211 00:17:52,406 --> 00:17:55,701 Скоро сюди прийдуть перевірити, що я довбанута. 212 00:17:55,784 --> 00:17:57,786 - Чому, що таке? - В мене те, що й в тебе. 213 00:17:57,870 --> 00:18:00,622 Ці дні місяця? Так, з мене... 214 00:18:00,706 --> 00:18:03,333 Зі мною все гаразд, Джейн. Я нормальна. 215 00:18:03,417 --> 00:18:05,419 Гаразд. Нормальні місячні. 216 00:18:05,502 --> 00:18:08,130 Люсі також подала заяву на допомогу через депресію. 217 00:18:08,213 --> 00:18:10,299 Так, я в депресії. 218 00:18:10,382 --> 00:18:11,592 Ми всі в депресії. 219 00:18:11,675 --> 00:18:14,761 Тому покажи, як мені треба поводитися з ними. 220 00:18:14,845 --> 00:18:18,390 Ні, ми не можемо. Нас посадять в тюрму. 221 00:18:18,473 --> 00:18:20,434 - Як ти почуваєшся? - Гаразд, дякую. 222 00:18:20,517 --> 00:18:21,393 - Так? - Так. 223 00:18:21,476 --> 00:18:23,312 - Нічого не відбувається? - Тобто? 224 00:18:23,395 --> 00:18:25,230 В твоїй голові нічого дивного? 225 00:18:25,314 --> 00:18:29,193 Ні, все гаразд, дякую. Все просто чудово. 226 00:18:29,276 --> 00:18:31,737 Я приймаю свої пігулки. Чесно. Зараз. 227 00:18:31,820 --> 00:18:33,822 Що станеться, якщо припиниш? 228 00:18:33,906 --> 00:18:35,407 Точно і не скажу. 229 00:18:35,490 --> 00:18:40,329 Але о дев'ятій щовечора зі стін виходять павуки. 230 00:18:40,412 --> 00:18:43,081 В того є обличчя. 231 00:18:43,165 --> 00:18:47,794 Той, в куті, мати. Мати така... 232 00:18:47,878 --> 00:18:52,424 А ось там стрибунець, він такий... 233 00:19:00,849 --> 00:19:03,310 А потім в мене може початися... 234 00:19:05,521 --> 00:19:06,355 трясучка. 235 00:19:13,904 --> 00:19:17,407 Вона дуже-дуже хвора. 236 00:19:18,534 --> 00:19:20,494 Ви не проти зі мною поговорити, Нікола? 237 00:19:22,871 --> 00:19:23,830 Йдіть. 238 00:19:24,957 --> 00:19:26,333 Йдіть. 239 00:19:26,416 --> 00:19:31,588 - Тобі сумно, мамо? - Мовчи. Бо тюрма. 240 00:19:40,722 --> 00:19:44,643 Ви ж не розповісте нікому, що тут сьогодні сталося, так? 241 00:19:44,726 --> 00:19:47,729 Відкривайте двері, швиденько. 242 00:19:48,730 --> 00:19:50,482 Швиденько. Я сама. 243 00:19:51,483 --> 00:19:52,818 Так. Ідіть. 244 00:19:53,986 --> 00:19:58,907 Бувайте. Шоу закінчено. Чудово. 245 00:20:00,117 --> 00:20:02,119 Скільки грошей в тебе є? 246 00:20:03,245 --> 00:20:04,621 Нуль. Порожньо. 247 00:20:04,705 --> 00:20:06,957 Можеш зайняти нам трохи? 248 00:20:07,040 --> 00:20:10,711 Скільки? Ти ще за сумку мені не заплатила. 249 00:20:10,794 --> 00:20:13,005 - Так. - Отже? 250 00:20:13,088 --> 00:20:14,548 Нам потрібні гроші. 251 00:20:18,969 --> 00:20:20,345 Кажи тихіше. 252 00:20:23,891 --> 00:20:26,018 - Вони слухають. - Що? 253 00:20:27,019 --> 00:20:28,937 Я не хочу тебе лякати. 254 00:20:29,021 --> 00:20:32,274 - Про що ти? - Люди у стінах. 255 00:20:33,275 --> 00:20:34,902 Не дивись. 256 00:20:36,445 --> 00:20:42,492 Вони бачать нас, а ми їх через шар фарби - ні. 257 00:20:43,702 --> 00:20:47,080 Не підходь близько до стін, люба. Не підходь до них. 258 00:20:49,082 --> 00:20:51,126 Підійдеш близько, і вони тебе втягнуть. 259 00:21:02,679 --> 00:21:05,682 РИБНИЙ БАР ГАРВІ 260 00:21:07,684 --> 00:21:13,607 МІНІМАРКЕТ, УНІВЕРСАМ 261 00:21:21,532 --> 00:21:23,909 О ні. 262 00:21:23,992 --> 00:21:26,370 Клятий паскудний вилупок. 263 00:21:27,829 --> 00:21:30,082 - Забув валізу. - Там. 264 00:21:31,333 --> 00:21:33,919 - Тоні паскуда. - Що? 265 00:21:34,002 --> 00:21:35,963 Тоні паскуда. 266 00:21:41,844 --> 00:21:42,970 Я побіг. 267 00:21:46,765 --> 00:21:48,851 Щось не голодна. 268 00:21:48,934 --> 00:21:50,519 Пробач. 269 00:21:53,480 --> 00:21:54,857 Іди сюди. 270 00:21:56,900 --> 00:21:59,403 - У вас з Тоні все гаразд? - Так. 271 00:21:59,486 --> 00:22:02,573 Бо я бачила, як він цілується з іншою. 272 00:22:04,074 --> 00:22:07,160 - Ти приймаєш пігулки? - Так. Дякую. 273 00:22:07,244 --> 00:22:08,954 Тоді не верзи таку маячню. 274 00:22:09,037 --> 00:22:12,916 Гаразд. Живи далі. Нічого не сталося. 275 00:22:33,937 --> 00:22:36,315 Алло. Це Джейн. 276 00:22:36,398 --> 00:22:39,151 Гей. Чим сьогодні займалася? 277 00:22:39,234 --> 00:22:43,572 Нічим. Нікуди не ходила і точно нікого не бачила, тому... 278 00:22:43,655 --> 00:22:44,990 Є ідея. 279 00:22:49,912 --> 00:22:51,663 - Алло. - Гей. 280 00:22:51,747 --> 00:22:52,998 Ти готова? 281 00:22:53,081 --> 00:22:54,458 - Так. - Чудово. 282 00:22:54,541 --> 00:22:56,960 Я тебе кохаю. Не панікуй. Це треба зробити. 283 00:22:57,044 --> 00:22:58,086 - Так. - Бувай. 284 00:22:58,170 --> 00:22:59,838 Бувай. 285 00:22:59,922 --> 00:23:01,465 Джеку! 286 00:23:02,466 --> 00:23:04,259 Це я. 287 00:23:04,343 --> 00:23:05,677 Джейн. 288 00:23:05,761 --> 00:23:08,722 Швидше, ти сраний... Швидше. 289 00:23:08,805 --> 00:23:11,600 Дякую. Я тебе відвезу. 290 00:23:11,683 --> 00:23:13,352 Залізай. 291 00:23:14,603 --> 00:23:17,064 Її замкнуто, доведеться влізати. 292 00:23:17,147 --> 00:23:19,483 Не роби так. 293 00:23:26,740 --> 00:23:27,616 Все гаразд? 294 00:23:27,699 --> 00:23:31,745 Вітаємо тих, хто щойно приєднався. Сьогоднішня тема: всиновлення. 295 00:23:31,828 --> 00:23:35,666 Ви хочете всиновити дитину, але... 296 00:23:35,749 --> 00:23:39,336 Твоя мати розповідала, що я була моделлю? 297 00:23:39,419 --> 00:23:41,839 - Ні. - Дивно. 298 00:23:41,922 --> 00:23:48,595 А я була. Спитай її. Чесно. Я була настільки вродлива... 299 00:23:51,557 --> 00:23:55,227 Відкрий, подивися. Швидесенько. 300 00:23:55,310 --> 00:23:56,770 Гарний хлопчик. 301 00:23:58,397 --> 00:24:02,526 Я змагалася у конкурсах красунь. 302 00:24:03,235 --> 00:24:07,698 Так. Двічі вилітала, бо дуже нервувала, тому жодного разу не перемогла. 303 00:24:09,616 --> 00:24:10,617 Така дурня. 304 00:24:13,036 --> 00:24:14,997 Вона несхожа на тебе. 305 00:24:15,080 --> 00:24:17,249 Що ти кажеш? 306 00:24:19,209 --> 00:24:21,753 Вона не схожа на тебе. 307 00:24:23,422 --> 00:24:25,090 Що? 308 00:24:40,105 --> 00:24:41,648 Вітаємо вас знов. 309 00:24:41,732 --> 00:24:44,985 Сьогоднішня тема: як можна здихатися тіла. 310 00:25:16,850 --> 00:25:18,519 Трясця. 311 00:25:28,820 --> 00:25:31,240 Зараз пристібну. 312 00:25:41,041 --> 00:25:42,626 Так краще. 313 00:25:44,419 --> 00:25:45,838 Що сталося? 314 00:25:46,839 --> 00:25:49,007 На тебе напали, Джеку. 315 00:25:50,008 --> 00:25:53,679 Вони з'явилися з поля. Але зараз ти в безпеці. 316 00:25:53,762 --> 00:25:57,641 Я перемогла їх своїм карате. 317 00:26:00,352 --> 00:26:01,562 Що? 318 00:26:01,645 --> 00:26:03,564 Те, що я зараз скажу, 319 00:26:03,647 --> 00:26:05,274 може прозвучати дивно, 320 00:26:05,357 --> 00:26:08,318 бо тебе вдарили по голові, але... 321 00:26:09,319 --> 00:26:12,406 Це правда. Гаразд? 322 00:26:16,535 --> 00:26:18,203 Я твоя мати. 323 00:26:19,955 --> 00:26:22,124 Коли я була вагітна, лікар сказав, 324 00:26:23,125 --> 00:26:25,085 що я хвора. Я не була хворою. 325 00:26:26,086 --> 00:26:30,716 Тому моя сестра Еліс, "твоя мати", 326 00:26:31,925 --> 00:26:34,761 взяла та всиновила тебе. 327 00:26:34,845 --> 00:26:36,889 Я твоя мати. 328 00:26:38,015 --> 00:26:41,560 Це правда. Чесно, я не брешу. 329 00:26:44,771 --> 00:26:46,773 Що ти відчуваєш? 330 00:26:46,857 --> 00:26:49,735 - Втомився. - Ти не втомився. 331 00:26:49,818 --> 00:26:50,944 Так, втомився. 332 00:26:51,028 --> 00:26:55,073 Готовий зустрітися зі своїм татусем? 333 00:27:11,632 --> 00:27:13,592 Не пий це. 334 00:27:13,675 --> 00:27:17,638 Воно доволі дороге. Навіть я не знаю, де я... 335 00:27:21,099 --> 00:27:22,601 є. 336 00:27:25,979 --> 00:27:28,232 - Що з твоєю головою? - На мене напали. 337 00:27:28,315 --> 00:27:31,443 - Так, напали. Не питай. - Джейн! 338 00:27:31,527 --> 00:27:34,488 Зрозумій, ти, трясця, не повинна так робити... 339 00:27:34,571 --> 00:27:38,283 - Не волай на неї, вона не дитина. - Так, полегше, Тоні. 340 00:27:38,367 --> 00:27:41,245 - Тоді нехай не поводиться, як дитина. - Це ти так поводишся. 341 00:27:41,328 --> 00:27:42,829 Починається. 342 00:27:42,913 --> 00:27:45,541 Знову стає на бік родини. Як завжди! 343 00:27:45,624 --> 00:27:49,044 - І ще, мати приходила. Вона хвора. - Вона не хвора. 344 00:27:49,127 --> 00:27:51,630 Вона вважає, що хвора, і що ти заздриш. 345 00:27:51,713 --> 00:27:54,216 Вона вішає тобі локшину. Тоні тебе підвезе додому. 346 00:27:54,299 --> 00:27:56,093 Я візьму таксі. 347 00:27:56,176 --> 00:27:58,512 - У тітки Джейн є автівка. - Ні. 348 00:27:58,595 --> 00:28:01,181 Ні, в мене немає... 349 00:28:01,265 --> 00:28:06,812 Він грається з козюлями, бо... вдарився головою. 350 00:28:06,895 --> 00:28:08,814 Джек, якщо продовжиш брехати, 351 00:28:08,897 --> 00:28:13,193 в тебе виросте величезний ніс, 352 00:28:13,277 --> 00:28:16,989 як у довбня Тоні, твого батька. 353 00:28:18,490 --> 00:28:20,701 - Ми поїдемо чи... - Так. 354 00:28:20,784 --> 00:28:24,079 Бо в мене немає... на таксі. 355 00:28:43,640 --> 00:28:46,435 Ти спиш з іншою жінкою? 356 00:28:47,936 --> 00:28:50,314 Ні, Джейн, не сплю. 357 00:29:03,869 --> 00:29:05,829 Піду я. 358 00:29:14,963 --> 00:29:16,882 Давай. 359 00:29:17,883 --> 00:29:20,928 Ну ж бо. 360 00:29:29,978 --> 00:29:32,231 Дякую, що підвіз. 361 00:29:36,735 --> 00:29:38,862 Де ти сьогодні була? 362 00:29:39,988 --> 00:29:42,741 - Гуляла. - Де? 363 00:29:42,824 --> 00:29:44,451 Я скучила за тобою. 364 00:29:44,535 --> 00:29:47,496 - Мені шкода. - В якому сенсі тобі шкода? 365 00:29:47,579 --> 00:29:50,290 Що не змогла дістати його. 366 00:29:52,417 --> 00:29:55,003 Тепер я не знаю, чи можу тобі довіряти. 367 00:29:55,087 --> 00:29:58,423 Можеш. Мені дуже прикро. 368 00:29:58,507 --> 00:30:00,050 Ти можеш мені довіряти. 369 00:30:00,968 --> 00:30:04,638 Справді? Доведи. 370 00:30:05,639 --> 00:30:09,476 Доведу. Наступного разу я його дістану, клянуся. 371 00:30:44,636 --> 00:30:46,972 - В кого нарядилася? - В саму, трясця, себе. 372 00:30:47,055 --> 00:30:49,057 - З днем народження. - Де Люсі? 373 00:30:49,141 --> 00:30:50,392 З пришелепкуватою відьмою. 374 00:30:50,475 --> 00:30:51,852 - Що? Чому? - Не знаю. 375 00:30:51,935 --> 00:30:55,355 Хай залишить її собі, насрати. Ти розмовляла з Джейн? 376 00:30:55,439 --> 00:30:57,482 Ще ні. А що? 377 00:30:57,566 --> 00:31:00,777 Знов белькотить про привидів у стінах і смердить. 378 00:31:03,030 --> 00:31:04,531 Іди сюди. 379 00:31:04,615 --> 00:31:07,409 Підійди, Джеку. Швиденько. 380 00:31:08,410 --> 00:31:09,995 Іди сюди. 381 00:31:11,455 --> 00:31:13,040 Ти справжній. 382 00:31:13,123 --> 00:31:17,419 Послухай мене, я маю тобі дещо сказати, бо це дуже важливо. 383 00:31:17,503 --> 00:31:21,006 Тут є люди, Франкенштейни, 384 00:31:21,089 --> 00:31:24,468 тобто мертві. 385 00:31:24,551 --> 00:31:26,553 В них немає... 386 00:31:27,888 --> 00:31:29,014 пульсу. 387 00:31:30,015 --> 00:31:31,058 Розумієш? 388 00:31:32,559 --> 00:31:36,021 Цим людям не можна довіряти. 389 00:31:36,104 --> 00:31:37,981 Вони всюди. 390 00:31:38,065 --> 00:31:40,067 Подивися на мене. 391 00:31:41,944 --> 00:31:44,988 Їх важко впізнати, бо вони схожі на нас, 392 00:31:45,072 --> 00:31:46,657 але вони не ми. 393 00:31:46,740 --> 00:31:49,785 Вони огидні. 394 00:31:49,868 --> 00:31:53,705 Не бійся. Я тут, щоб тебе врятувати. 395 00:31:55,249 --> 00:31:57,876 Я знаю, що повинна тобі сказати. 396 00:31:57,960 --> 00:32:00,921 Повтори зі мною: "канібалізм". 397 00:32:03,507 --> 00:32:06,385 Земля розверзається. 398 00:32:06,468 --> 00:32:09,137 І канібалізм тебе затягує. 399 00:32:12,766 --> 00:32:15,102 Ні. 400 00:32:16,019 --> 00:32:17,312 Ні... 401 00:32:22,317 --> 00:32:25,737 Знаю. Але ти не повинен панікувати. 402 00:32:32,202 --> 00:32:34,079 Джеку. 403 00:32:36,790 --> 00:32:38,208 Холодильник. 404 00:32:38,292 --> 00:32:40,669 Бігом. 405 00:32:50,846 --> 00:32:54,183 Не дивися занадто довго. 406 00:32:55,225 --> 00:32:58,645 Швиденько. Бігом. 407 00:32:58,729 --> 00:33:01,440 Ми зможемо втекти. Сюди. 408 00:33:03,358 --> 00:33:04,568 Куди ми ідемо? 409 00:33:04,651 --> 00:33:08,363 - Сюди. Все гаразд, Джеку. Ні. - Я хочу назад. 410 00:33:10,199 --> 00:33:12,868 - Він зараз буде. - Я хочу назад. 411 00:33:12,951 --> 00:33:14,953 Джеку, ні. Припини, гівнюк! 412 00:33:19,374 --> 00:33:22,794 Джонні. Ось і він. 413 00:33:23,795 --> 00:33:25,756 Дякую. 414 00:33:29,635 --> 00:33:30,844 Куди він поїхав? 415 00:33:30,928 --> 00:33:32,429 Джейн? 416 00:33:32,513 --> 00:33:34,806 Що ти там робиш? 417 00:33:34,890 --> 00:33:36,517 Джеку? 418 00:33:38,185 --> 00:33:41,104 Вони знають. Дерева знають. 419 00:33:42,231 --> 00:33:44,316 Дерева в лісі. 420 00:33:44,399 --> 00:33:45,943 Розумієш... 421 00:33:46,026 --> 00:33:48,737 Машина заглухла... 422 00:33:48,820 --> 00:33:52,407 Довелося повернутися. 423 00:33:53,909 --> 00:33:55,285 Куди ти? 424 00:33:55,369 --> 00:33:57,079 Ти повернешся? 425 00:33:58,080 --> 00:34:01,375 Він в мене. Він зі мною. 426 00:34:05,420 --> 00:34:08,590 Де? 427 00:34:14,054 --> 00:34:15,514 Де? 428 00:34:27,275 --> 00:34:29,027 Гаразд. 429 00:35:47,356 --> 00:35:49,149 Втомилася. 430 00:36:03,497 --> 00:36:04,748 Вітаю. 431 00:36:04,831 --> 00:36:06,542 Я... 432 00:36:20,681 --> 00:36:22,683 МІС САУТ-ВЕЛЛІ 433 00:36:28,981 --> 00:36:31,108 - Що вона робить? - Готується до конкурсу. 434 00:36:31,191 --> 00:36:32,609 Віддай мою сукню. 435 00:36:32,693 --> 00:36:35,612 Через твій характер ти й не подобаєшся людям. 436 00:36:35,696 --> 00:36:39,199 - Я подобаюся людям. - Кому? Джонні? 437 00:36:39,283 --> 00:36:41,743 Що відбувається? 438 00:36:41,827 --> 00:36:44,913 Це моя сукня. Я її пошила. 439 00:36:44,997 --> 00:36:46,707 - Вона її не віддає. - Я попереджувала, 440 00:36:46,790 --> 00:36:49,418 але ти нічого не слухала і все зруйнувала. 441 00:36:49,501 --> 00:36:51,295 - На неї багато звалилося. - Тихо будь. 442 00:36:51,378 --> 00:36:53,088 Ні, вона... 443 00:36:59,219 --> 00:37:00,679 Ось. Чарівно виглядаєш. 444 00:37:55,943 --> 00:37:59,029 ...за те, що ми отримаємо. 445 00:38:02,074 --> 00:38:04,576 Що... А що іде далі? 446 00:38:04,660 --> 00:38:06,328 - "Амінь". - Амінь. 447 00:38:06,411 --> 00:38:07,246 Так. 448 00:38:08,247 --> 00:38:11,375 Так... Давайте їсти. 449 00:38:25,264 --> 00:38:26,682 Джейн, їж. 450 00:38:26,765 --> 00:38:28,851 Автівки не зупиняються, і я... 451 00:38:28,934 --> 00:38:31,353 Я не знаю, чи буде він вдома, але... 452 00:38:31,436 --> 00:38:35,274 Просто не треба, коли він розмовляє і... 453 00:38:38,360 --> 00:38:39,945 Що? 454 00:38:40,028 --> 00:38:43,031 У лісі це нормально. 455 00:38:43,115 --> 00:38:47,452 Ми лише... Так. Я зупинила автівки та... 456 00:38:47,536 --> 00:38:50,706 Намагалася, але не можна... 457 00:38:51,707 --> 00:38:54,960 І... Так. 458 00:38:55,961 --> 00:38:57,629 Так. 459 00:39:47,930 --> 00:39:50,641 Ви всі - мурахи. 460 00:39:51,725 --> 00:39:53,352 Мурахи. 461 00:39:55,187 --> 00:39:56,230 Мураха. 462 00:39:57,022 --> 00:39:59,733 Тут клята мурахова ферма. 463 00:40:02,861 --> 00:40:07,574 Я застряг у клітці жахливого звіра, і ім'я цьому звіру - тривога. 464 00:40:13,455 --> 00:40:14,581 Джейн? 465 00:40:14,665 --> 00:40:16,458 Ні, я тебе не знаю. 466 00:40:16,542 --> 00:40:18,210 Майк. 467 00:40:18,293 --> 00:40:20,254 Ні. 468 00:40:20,337 --> 00:40:22,464 Ти мене не пам'ятаєш? 469 00:40:23,882 --> 00:40:26,343 Хлопець, який колись 470 00:40:26,426 --> 00:40:29,471 - ...робив всіляке зі своїм собакою. - Тряс... 471 00:40:31,598 --> 00:40:34,268 Вони досі так кажуть? Що ще? 472 00:40:34,351 --> 00:40:35,727 Різне. 473 00:40:38,105 --> 00:40:40,399 - Ти, до біса, вродлива. - Замовкни. 474 00:40:40,482 --> 00:40:43,735 З усіх, кого я сьогодні бачив, ти найвродливіша. 475 00:40:43,819 --> 00:40:46,488 - Замовкни, гаразд? - Який твій улюблений напій? 476 00:40:48,407 --> 00:40:50,868 Пиво з шаром лимонаду зверху. 477 00:40:50,951 --> 00:40:54,037 Так. Дозволиш пригостити тебе 478 00:40:54,121 --> 00:40:55,664 - ...твоїм улюбленим напоєм? - Ні. 479 00:40:59,668 --> 00:41:02,254 Не слухай, що ці мурахи кажуть тобі. 480 00:41:02,337 --> 00:41:04,423 Майку. Я тебе не знаю, 481 00:41:04,506 --> 00:41:07,759 і я не шукаю сексуального партнера, дякую. 482 00:41:07,843 --> 00:41:09,720 - Тому ні... - Їм не стати на шляху... 483 00:41:09,803 --> 00:41:12,181 - ...нашого кохання. - Ми не закохані. 484 00:41:12,264 --> 00:41:14,850 Тому не теревень про це. 485 00:41:14,933 --> 00:41:16,894 - Коли побачимося знов? - Я тебе не знаю. 486 00:41:16,977 --> 00:41:19,146 В мене зараз прийом в лікаря. 487 00:41:19,229 --> 00:41:20,981 - Я з тобою. - Ні, сиди тут. 488 00:41:21,064 --> 00:41:23,108 - Я зайду, я його знаю. - Ні, не зайдеш. 489 00:41:23,192 --> 00:41:25,944 Сиди. Сиди тут. 490 00:41:26,028 --> 00:41:27,654 Ось тут. 491 00:41:28,655 --> 00:41:30,908 В мене є дещо для тебе. 492 00:41:38,332 --> 00:41:39,249 Ти помер. 493 00:41:39,333 --> 00:41:41,168 - Що? - Грай свою роль. 494 00:41:45,047 --> 00:41:47,090 - Ти помер. - Гаразд. 495 00:42:15,244 --> 00:42:18,413 Ти не хотіла б проводити більше часу зі мною? 496 00:42:24,920 --> 00:42:26,421 Чи можу я подумати? 497 00:42:28,090 --> 00:42:30,259 Ні, дякую. 498 00:42:38,559 --> 00:42:42,604 Так. Я б хотіла проводити більше часу з тобою. 499 00:43:06,170 --> 00:43:07,880 Так. 500 00:43:13,552 --> 00:43:16,722 Це ще з часу, коли я був малий. 501 00:43:16,805 --> 00:43:19,641 ТИХОНЯ 502 00:43:20,142 --> 00:43:22,144 Раніше я була моделлю. 503 00:43:23,145 --> 00:43:25,898 - Не брешу. - Так. 504 00:43:26,899 --> 00:43:28,025 Я знаю. 505 00:43:28,108 --> 00:43:30,444 - Я була приголомшлива, так? - Так. 506 00:43:30,527 --> 00:43:33,989 - Можеш спитати Еліс. - Спитаю. 507 00:43:37,117 --> 00:43:38,869 Дякую. 508 00:43:42,706 --> 00:43:43,874 Так, дякую. 509 00:43:44,875 --> 00:43:48,086 - Як твої справи? - Поганенько. 510 00:43:50,297 --> 00:43:53,008 Тобто десь з місяць... 511 00:43:53,091 --> 00:43:55,052 Все було непогано. 512 00:43:55,135 --> 00:43:58,222 Кілька років тому, але... 513 00:44:00,015 --> 00:44:03,143 - Слухай, а як твої? - Так, все гаразд, дякую. 514 00:44:03,227 --> 00:44:04,645 Так. 515 00:44:04,728 --> 00:44:06,563 Чим займалася? 516 00:44:08,065 --> 00:44:13,278 - Нічим, живу в себе в квартирі. - Так? Чудово. 517 00:44:13,362 --> 00:44:15,656 Хотів би я, щоб і мені виділили. 518 00:44:15,739 --> 00:44:19,618 Зараз в мене нема житла. Який я привабливий без житла. 519 00:44:26,458 --> 00:44:28,460 Ти чудово виглядаєш. 520 00:44:33,340 --> 00:44:34,675 КЛУБ СТРЕБОР 521 00:44:34,758 --> 00:44:36,844 - Пам'ятаєш мій гурт? - Ні. 522 00:44:36,927 --> 00:44:39,555 Ми були дуже популярні, але... 523 00:44:39,638 --> 00:44:43,934 В мене був план випустити крутий альбом та померти молодим, 524 00:44:44,017 --> 00:44:47,688 залишитися неймовірним в історії, але... 525 00:44:47,771 --> 00:44:51,608 Я знову зібрав гурт десь рік тому і... 526 00:44:51,692 --> 00:44:53,735 Скоро в нас виступ, приходь. 527 00:44:53,819 --> 00:44:56,655 Можна сказати... 528 00:44:56,738 --> 00:44:58,949 Зараз я рок-зірка. 529 00:44:59,032 --> 00:45:02,870 Дуже натхненний "Нірваною", наприклад. 530 00:45:02,953 --> 00:45:05,831 "Зе Трус". Теж дуже вплинув на мене. 531 00:45:06,832 --> 00:45:08,584 Знаєш... 532 00:45:11,295 --> 00:45:13,338 Коли твій виступ? 533 00:45:25,434 --> 00:45:27,561 Ця пісня для Джейн. 534 00:45:27,644 --> 00:45:31,231 МАЙК ТА ДЕТЕКТИВИ ПРАВДИ 535 00:45:34,651 --> 00:45:36,945 Отже? Як тобі? 536 00:45:38,572 --> 00:45:40,782 Чудово. Дуже добре. 537 00:45:41,241 --> 00:45:44,244 Не пий води 538 00:45:44,328 --> 00:45:46,413 Якщо не хочеш жити 539 00:45:46,496 --> 00:45:49,625 А що тобі сподобалося більш за все? 540 00:45:52,044 --> 00:45:54,046 Ну... Спів. 541 00:45:54,129 --> 00:45:56,632 Ми "Детективи правди" 542 00:45:56,715 --> 00:46:00,052 Ми розшукуємо правду, це наш фах 543 00:46:00,135 --> 00:46:05,474 І коли ти менш за все чекаєш Краще стережися 544 00:46:05,557 --> 00:46:07,309 Ми перевіримо тебе 545 00:46:07,809 --> 00:46:08,852 Все гаразд? 546 00:46:09,937 --> 00:46:11,647 Я тут подумав, 547 00:46:11,730 --> 00:46:14,983 може, ти не хвора. 548 00:46:15,067 --> 00:46:17,277 Може, ти експеримент. 549 00:46:17,361 --> 00:46:21,323 Може, ми всі експеримент, який зараз для чогось проходить. 550 00:46:21,406 --> 00:46:23,659 Я більше не хвора. Все гаразд. 551 00:46:23,742 --> 00:46:25,369 Так. Ну... 552 00:46:26,370 --> 00:46:29,498 Це світ хворий, так? Світ... 553 00:46:29,581 --> 00:46:31,959 Знаєш? Нас всіх контролюють. 554 00:46:32,042 --> 00:46:34,795 Чи контролюють, щоб думали, що нас не контролюють. 555 00:46:34,878 --> 00:46:38,382 Королева - перевертень Ти гадаєш, вона слабка та немічна 556 00:46:38,465 --> 00:46:41,927 А в неї сили, як у силача І дзьоб, наче в чайки 557 00:46:42,010 --> 00:46:44,763 Вони контролюють все: що ми їмо, що дивимося. 558 00:46:44,847 --> 00:46:46,974 Це все, щоб зробити нас тупішими. 559 00:46:47,057 --> 00:46:50,561 Це - маленькі вистави. "Ми з детективами" не впораємося. 560 00:46:50,644 --> 00:46:53,397 Смерть Нічим дихати 561 00:46:53,480 --> 00:46:57,568 Все така ж брехлива реклама того, який світ чудовий, 562 00:46:57,651 --> 00:47:00,571 доки самі, за кулісами, смикають людей за нитки. 563 00:47:00,654 --> 00:47:03,866 І все, чому нас вчили, повна брехня. 564 00:47:06,410 --> 00:47:07,411 Я не... 565 00:47:08,412 --> 00:47:11,373 Пробач. Не віриться, що ти дивилася мій виступ. 566 00:47:11,456 --> 00:47:14,585 - Гадаю, тобі теж варто виступати. - Я не співаю. 567 00:47:14,668 --> 00:47:16,170 Так, знаю, але... 568 00:47:16,253 --> 00:47:19,506 Але ти бачила найглибшу та найтемнішу частину мене, 569 00:47:19,590 --> 00:47:24,303 істину, бо я повністю відкриваюся, коли співаю. 570 00:47:24,386 --> 00:47:27,472 Б'юся об заклад, ти теж можеш співати, як пташка. 571 00:47:27,556 --> 00:47:28,891 Ти можеш бути в гурті. 572 00:47:28,974 --> 00:47:30,267 Я не співаю. 573 00:47:42,571 --> 00:47:48,035 Спочатку я злякалася 574 00:47:49,203 --> 00:47:56,001 Гадала, що ніколи не зможу жити Якщо ти не поряд 575 00:47:57,002 --> 00:48:00,380 Я так довго 576 00:48:01,381 --> 00:48:05,135 Думала про те, як ти зі мною вчинив 577 00:48:13,852 --> 00:48:15,646 А тепер повернувся 578 00:48:16,647 --> 00:48:18,899 Звідкись з космосу 579 00:48:19,900 --> 00:48:26,198 Я нікого не знаходила... 580 00:48:34,665 --> 00:48:37,417 Це було, до біса, чудово. 581 00:48:37,501 --> 00:48:39,336 Я не співаю. 582 00:48:42,506 --> 00:48:44,591 - Джейн? - Так. 583 00:48:44,675 --> 00:48:47,594 Я діятиму під впливом почуттів, 584 00:48:47,678 --> 00:48:50,222 а ти дай знати, якщо проти. 585 00:49:11,201 --> 00:49:12,995 Я не проти. 586 00:50:10,802 --> 00:50:12,429 Боже... 587 00:50:54,847 --> 00:50:59,601 Джейн-Джейн, ти мій кокаїн 588 00:51:00,602 --> 00:51:04,398 Ти моє мале курча 589 00:51:04,481 --> 00:51:07,776 Моє курча, сусід по тюрмі 590 00:51:10,863 --> 00:51:12,823 Ти моя муза. 591 00:51:14,157 --> 00:51:15,742 Мило. 592 00:51:20,956 --> 00:51:23,250 Гадаю, я тебе кохаю. 593 00:51:25,544 --> 00:51:28,213 Я точно тебе кохаю. 594 00:51:39,349 --> 00:51:40,642 Допомагає з нирками. 595 00:51:40,726 --> 00:51:42,936 - Тобі стане легше. - Я думав... 596 00:51:43,020 --> 00:51:46,064 Отже. Я маю зробити оголошення, тому стулили писки. 597 00:51:50,194 --> 00:51:52,029 Я помираю. 598 00:51:58,577 --> 00:52:00,871 Брешу. Я виходжу заміж. 599 00:52:00,954 --> 00:52:02,289 Ми поберемося. 600 00:52:02,372 --> 00:52:03,749 Ще б пак. 601 00:52:03,832 --> 00:52:05,959 - Це ще що значить? - Як тебе звати? 602 00:52:06,043 --> 00:52:07,461 - Леслі. - Леслі? Чудово. 603 00:52:07,544 --> 00:52:11,256 - Це значить, я рада за тебе. - Добре, бо Леслі чудовий. 604 00:52:12,299 --> 00:52:14,051 Я на сьомому небі. 605 00:52:15,052 --> 00:52:16,970 Ніколи не була щасливішою. 606 00:52:19,056 --> 00:52:22,684 Отже, Майку, ти працюєш? 607 00:52:23,685 --> 00:52:24,686 Ні. 608 00:52:24,770 --> 00:52:26,438 А як ти заробляєш? 609 00:52:26,522 --> 00:52:30,192 Я працював на хлібозаводі, робив хліб, 610 00:52:30,275 --> 00:52:34,279 а зараз, по суті, виступаю, але це мистецтво, 611 00:52:34,363 --> 00:52:38,825 я не вважаю це роботою. 612 00:52:38,909 --> 00:52:41,578 Тобі платять за це? 613 00:52:41,662 --> 00:52:43,038 Знов, буквально... 614 00:52:44,039 --> 00:52:46,333 - Він непоганий. - Мовчи. 615 00:52:47,334 --> 00:52:50,838 Зізнаюся, Леслі, ти мене здивував. 616 00:52:52,339 --> 00:52:54,007 Хай знають. Може... 617 00:52:54,091 --> 00:52:57,427 Хай знають. 618 00:52:58,428 --> 00:53:04,393 Джейн буде другим вокалістом у моєму гурті. 619 00:53:04,476 --> 00:53:05,352 Чому? 620 00:53:05,435 --> 00:53:07,521 Бо вона, до біса, чудова. 621 00:53:07,604 --> 00:53:08,981 Пробачте за сильне слівце. 622 00:53:09,064 --> 00:53:14,069 Майк вважає, в мене чудові дані. 623 00:53:14,152 --> 00:53:16,488 Як у Селін Діон. 624 00:53:16,572 --> 00:53:18,115 Краще. 625 00:53:19,157 --> 00:53:22,786 Краще. Майк вважає, я краща за Селін Діон. 626 00:53:24,830 --> 00:53:30,210 Ми можемо стати відомими, особливо завдяки її фішці, 627 00:53:30,294 --> 00:53:32,087 її іншому підходу. 628 00:53:32,171 --> 00:53:35,299 Вона може стати наступною Дорі Превін. 629 00:53:35,382 --> 00:53:37,759 - В якому сенсі "її фішці"? - Талант. 630 00:53:37,843 --> 00:53:39,469 Завдяки її таланту. 631 00:53:39,553 --> 00:53:41,346 Я дуже стараюся. 632 00:53:41,430 --> 00:53:43,974 Ага. Давайте вип'ємо. 633 00:53:44,057 --> 00:53:45,726 Ніколи не бачила нас щасливішими. 634 00:53:45,809 --> 00:53:46,977 Скажи їм. 635 00:53:47,978 --> 00:53:49,855 За мене, 636 00:53:49,938 --> 00:53:52,441 бо я виходжу заміж. 637 00:53:52,524 --> 00:53:53,901 І за щастя. 638 00:53:55,235 --> 00:53:58,447 - І за переїзд Майка до мене. - Так! 639 00:53:58,530 --> 00:54:00,240 - Що? - Так. 640 00:54:00,324 --> 00:54:01,241 Швидко ви. 641 00:54:01,325 --> 00:54:04,286 Так, ми подобаємося одне одному, тому... 642 00:54:04,369 --> 00:54:07,456 Це не значить, що треба з'їжджатися. 643 00:54:07,539 --> 00:54:10,292 - В цьому немає нічого поганого. - Так, я просто сказала. 644 00:54:10,375 --> 00:54:14,713 Бо спільне проживання - це великий крок. Тому й спитала. 645 00:54:14,796 --> 00:54:16,632 Я робитиму, що захочу. 646 00:54:16,715 --> 00:54:18,675 Не заважай мені робити, що хочу. 647 00:54:18,759 --> 00:54:21,303 Я хочу жити з Майком. 648 00:54:22,638 --> 00:54:24,056 Поводишся зі мною, як з дитиною. 649 00:54:26,767 --> 00:54:28,393 Стала наче мати. 650 00:54:45,035 --> 00:54:47,037 Є ще дещо. 651 00:54:51,959 --> 00:54:53,168 Джейн... 652 00:54:54,169 --> 00:54:55,379 чи вийдеш ти за мене? 653 00:54:56,296 --> 00:54:57,589 Це обручка? 654 00:55:00,342 --> 00:55:01,802 Так. 655 00:55:07,266 --> 00:55:08,475 Вітаю. 656 00:55:08,559 --> 00:55:10,018 Ні. 657 00:55:11,353 --> 00:55:12,813 Пробач, Майку... 658 00:55:13,814 --> 00:55:16,483 Я не думаю, що це гарна ідея. 659 00:55:16,567 --> 00:55:18,443 - Що? - Серйозно. 660 00:55:18,527 --> 00:55:20,279 Чому ти не можеш за мене порадіти? 661 00:55:20,362 --> 00:55:22,865 - Я радію. - Ні, не радієш. 662 00:55:32,708 --> 00:55:34,793 - Ми йдемо. - Ні. Джейн, пробач... 663 00:55:34,877 --> 00:55:38,255 Ти заздриш, бо мені хтось нарешті надає увагу. 664 00:55:38,338 --> 00:55:41,592 Він зраджує тобі, а ти навіть не бачиш! 665 00:55:45,429 --> 00:55:47,347 Скажи їй. Давай, Тоні. 666 00:55:47,431 --> 00:55:50,475 - Скажи правду. Давай. - Випий свої ліки. 667 00:55:50,559 --> 00:55:52,853 Іди в дупу. 668 00:56:12,080 --> 00:56:15,292 Ніхто з моїх дітей мене не відвідує. 669 00:56:17,669 --> 00:56:19,338 Про що це каже? 670 00:56:21,089 --> 00:56:22,382 Що... 671 00:56:22,466 --> 00:56:24,426 Вони знають, що я хвора? 672 00:56:26,094 --> 00:56:28,013 Так. 673 00:56:29,139 --> 00:56:31,683 Еліс тобі не вірить. 674 00:56:35,771 --> 00:56:37,731 Не проти, якщо я поговорю з донькою на самоті? 675 00:56:37,814 --> 00:56:39,858 Ні. 676 00:56:39,942 --> 00:56:42,486 Ні. Мамо, ти... 677 00:56:42,569 --> 00:56:46,240 Все гаразд. Можеш казати при Майкові. Він нікуди не піде. 678 00:56:46,323 --> 00:56:48,909 Він не... 679 00:56:50,494 --> 00:56:52,246 Не піде теревенити. 680 00:56:52,329 --> 00:56:53,997 - Я не стукач. - Він не стукач. 681 00:56:54,081 --> 00:56:55,040 Я дуже відданий. 682 00:56:56,583 --> 00:56:59,086 Ти не вийдеш за цього йолопа. 683 00:56:59,169 --> 00:57:01,630 Розповідай, що хочеш, але цього не станеться. 684 00:57:01,713 --> 00:57:04,091 Чому? 685 00:57:04,174 --> 00:57:05,676 Дай руку. 686 00:57:05,759 --> 00:57:07,344 - Ні, я не... - Заткнися! 687 00:57:07,427 --> 00:57:09,304 - Я не хочу... - Дай руку. 688 00:57:09,388 --> 00:57:11,765 - Ні, не... - Ні... 689 00:57:11,849 --> 00:57:14,685 Все гаразд, я готовий прийняти все, що мені уготовано. 690 00:57:14,768 --> 00:57:16,353 Ти не знаєш, що вона зробить. 691 00:57:37,791 --> 00:57:39,835 В тобі диявол. 692 00:57:43,005 --> 00:57:45,132 Тримайся від неї подалі, кретин! 693 00:57:45,215 --> 00:57:46,258 Мамо, припини. 694 00:57:47,259 --> 00:57:49,970 Всі ми живемо не просто так. 695 00:57:51,430 --> 00:57:53,473 Хочеш знати, яка твоя мета? 696 00:57:54,474 --> 00:57:55,309 Ні. 697 00:58:00,856 --> 00:58:02,649 Ти повинна отямитися. 698 00:58:04,318 --> 00:58:07,029 Я отямлюся, коли захочу. 699 00:58:09,781 --> 00:58:12,242 Я поверну гроші, коли гурт отримає угоду. 700 00:58:12,326 --> 00:58:14,203 Коли це станеться? Скоро? 701 00:58:15,204 --> 00:58:16,997 Ось-ось. 702 00:58:17,080 --> 00:58:18,874 Гаразд. Дякую. 703 00:58:18,957 --> 00:58:20,667 Будь ласка. 704 00:58:43,690 --> 00:58:45,400 Джейн? 705 00:58:46,485 --> 00:58:48,195 Джейн. 706 00:58:51,615 --> 00:58:54,368 - Що таке? - Його не стало. 707 00:58:57,246 --> 00:58:58,580 Де він? 708 00:58:58,664 --> 00:58:59,957 Леслі. 709 00:59:00,958 --> 00:59:02,626 Він помер. Його не стало. 710 00:59:05,254 --> 00:59:07,339 Він мирно відійшов. 711 00:59:14,471 --> 00:59:16,306 Справді? 712 00:59:16,390 --> 00:59:17,474 Так, все гаразд. 713 00:59:18,475 --> 00:59:21,019 Ми в шлюбі, тому все гаразд. 714 00:59:23,355 --> 00:59:24,189 Джейн. 715 00:59:25,274 --> 00:59:26,775 Нікола? 716 00:59:26,859 --> 00:59:28,944 Думаю, я, як ти. 717 00:59:29,945 --> 00:59:34,533 Я чую голоси у стінах, вони не замовкають. 718 00:59:36,743 --> 00:59:39,371 Можу я побути з тобою, доки не отримаю гроші Леслі? 719 00:59:43,542 --> 00:59:46,420 Як скоро, гадаєш, це станеться? 720 00:59:47,671 --> 00:59:49,173 Гадаю, не скоро. 721 00:59:50,174 --> 00:59:51,967 - Нікола. - Так? 722 00:59:52,050 --> 00:59:54,553 Це скільки? 723 00:59:56,096 --> 01:00:00,517 Ви прокидалися колись та думали: "Щось не так"? 724 01:00:03,604 --> 01:00:07,107 Ви виглядаєте старішою. 725 01:00:07,524 --> 01:00:08,358 В МЕНЕ ВСЕ ЧУДОВО 726 01:00:09,776 --> 01:00:13,572 Отже, вам потрібна "Вічна врода". 727 01:00:14,573 --> 01:00:16,116 Це працює. 728 01:00:16,200 --> 01:00:21,330 З безликої ви перетворюєтесь у бездоганну. 729 01:00:26,668 --> 01:00:28,128 Давай купимо. 730 01:00:29,213 --> 01:00:32,633 - Ні. - Дай і мені одну. 731 01:00:33,800 --> 01:00:36,929 Вони мої. Не дам. 732 01:00:39,973 --> 01:00:41,725 І взагалі... 733 01:00:42,726 --> 01:00:45,395 Вони мені більше не потрібні. В мене все... 734 01:00:46,396 --> 01:00:47,814 Чудово. 735 01:00:48,982 --> 01:00:50,067 Лише... 736 01:00:56,156 --> 01:00:57,074 Ти хворий? 737 01:00:57,157 --> 01:01:00,994 В моєї хвороби немає медичного визначення. 738 01:01:03,914 --> 01:01:06,291 Ви така мила парочка. 739 01:01:06,375 --> 01:01:08,293 Дякую. 740 01:01:13,090 --> 01:01:15,425 Джейн не розповідала, що я була королевою вроди? 741 01:01:15,509 --> 01:01:17,052 - Це була ти? Так? - Так. 742 01:01:17,135 --> 01:01:19,054 Так, я отримувала нагороди. 743 01:01:19,137 --> 01:01:21,014 Найвищі. Більшість. 744 01:01:21,098 --> 01:01:22,558 Так, Джейн? 745 01:01:23,559 --> 01:01:25,227 Так. Вона була дуже вродлива. 746 01:01:25,310 --> 01:01:27,145 - Так. - Круто. 747 01:01:27,229 --> 01:01:29,523 І досі вродлива. 748 01:01:29,606 --> 01:01:30,816 Трохи. 749 01:01:31,817 --> 01:01:34,903 В нас була купа фотографій, треба їх передивитися. 750 01:01:34,987 --> 01:01:38,282 Я носила чудову синю сукню. 751 01:01:40,200 --> 01:01:41,910 Казали, в мене природний талант. 752 01:01:49,168 --> 01:01:51,128 Якось так... 753 01:02:05,142 --> 01:02:07,144 Відразу все пригадалося. 754 01:02:14,902 --> 01:02:16,987 Я робила так само, 755 01:02:17,070 --> 01:02:18,322 але я не... 756 01:02:18,405 --> 01:02:21,158 Вони знали, що я не могла... 757 01:02:21,241 --> 01:02:25,120 Що я не впораюся. 758 01:02:26,622 --> 01:02:30,209 Ми переможемо? Ні, я не зможу. 759 01:02:30,292 --> 01:02:32,836 Намагаєшся, але не можеш... 760 01:02:32,920 --> 01:02:35,714 Поганенька. Вона поганенька. 761 01:03:53,166 --> 01:03:54,126 Ні! 762 01:04:09,141 --> 01:04:11,143 Ні! 763 01:04:11,226 --> 01:04:14,938 Ні! 764 01:06:38,081 --> 01:06:41,543 Не чіпайте мене! 765 01:06:41,627 --> 01:06:44,338 Відчепіться! Допоможіть! 766 01:06:44,421 --> 01:06:47,007 - Не дивіться. - Вони мене викрадають! 767 01:06:47,090 --> 01:06:48,717 Вони мене викрадають! 768 01:06:48,800 --> 01:06:50,761 Еліс! Вони мене викрадають! 769 01:06:50,844 --> 01:06:52,554 Еліс! Допоможи! 770 01:06:58,519 --> 01:07:01,188 Це була Бет Ортон з... 771 01:07:02,189 --> 01:07:04,191 Вітаю тих, хто щойно приєднався. 772 01:07:04,274 --> 01:07:07,236 Сьогоднішня тема: чом би себе не вбити? 773 01:07:07,319 --> 01:07:08,946 Зараз почнемо. 774 01:07:09,029 --> 01:07:12,616 Я вважаю, що себе можна вбити, якщо так цього хочеш. 775 01:07:12,699 --> 01:07:16,370 До речі, якщо ви про це замислюєтеся та збираєтеся це зробити, 776 01:07:16,453 --> 01:07:18,956 зателефонуйте нам і розкажіть чому. 777 01:07:19,039 --> 01:07:21,208 - Вітаю. - Так, вітаю. 778 01:07:21,291 --> 01:07:23,210 Чому ви хочете себе вбити? 779 01:07:23,293 --> 01:07:25,170 Тому що... 780 01:07:26,797 --> 01:07:27,923 Вимкни! 781 01:07:28,006 --> 01:07:30,217 Вимкни! 782 01:07:30,300 --> 01:07:31,802 Вимкни! 783 01:08:19,099 --> 01:08:20,725 Гей. 784 01:08:59,598 --> 01:09:01,308 Дякую. 785 01:09:02,809 --> 01:09:04,978 - Мені їх прийняти? - Так, будь ласка. 786 01:09:05,062 --> 01:09:06,604 Можеш прийняти всі. 787 01:09:06,688 --> 01:09:08,899 - Зараз? - Так. 788 01:09:10,274 --> 01:09:11,818 Гаразд. 789 01:09:13,654 --> 01:09:15,113 Дякую. 790 01:10:05,497 --> 01:10:07,082 Гей. 791 01:10:07,165 --> 01:10:09,251 Яка тут їжа? 792 01:10:10,794 --> 01:10:12,629 Нормальна. 793 01:10:12,713 --> 01:10:14,047 Рожева. 794 01:10:15,966 --> 01:10:17,968 Я серу рожевим горохом. 795 01:10:20,971 --> 01:10:22,389 Так. 796 01:10:26,810 --> 01:10:29,354 Я піду з вами? 797 01:10:34,318 --> 01:10:35,360 Це тобі. 798 01:10:36,361 --> 01:10:37,821 Що це? 799 01:10:39,448 --> 01:10:40,908 Така краса. Дякую. 800 01:10:41,909 --> 01:10:43,660 Відкрий. Ну ж бо. 801 01:10:43,744 --> 01:10:45,287 Гаразд. 802 01:10:46,747 --> 01:10:48,081 Я тобі допоможу. 803 01:10:49,082 --> 01:10:51,293 - Я сама. - Гаразд. 804 01:10:51,376 --> 01:10:52,753 Я впораюся. 805 01:10:54,755 --> 01:10:57,591 Лікар сказав, він допоможе з волоссям. 806 01:10:58,592 --> 01:11:00,636 - Один раз на день... - Так? 807 01:11:00,719 --> 01:11:01,553 ШОВКОВИЙ ШАМПУНЬ 808 01:11:01,637 --> 01:11:02,846 ...два тижні. 809 01:11:06,808 --> 01:11:07,976 Краса. 810 01:11:10,938 --> 01:11:14,274 Може, вже підемо? Мене верне від цього місця. 811 01:11:14,358 --> 01:11:16,818 Привіт, Люсі. 812 01:11:24,660 --> 01:11:26,245 Матусю. 813 01:11:28,580 --> 01:11:30,749 Я не можу приймати пігулки. 814 01:11:33,043 --> 01:11:34,878 Я більше не можу. 815 01:11:34,962 --> 01:11:36,755 Від них я занадто втомлена. 816 01:11:36,839 --> 01:11:40,217 Джейн, від них тобі стає краще. 817 01:11:42,344 --> 01:11:44,304 Я так не думаю. 818 01:11:45,848 --> 01:11:47,099 Справді? 819 01:11:50,018 --> 01:11:51,687 Точно? 820 01:11:57,568 --> 01:11:58,986 Ходімо. 821 01:12:00,863 --> 01:12:01,697 Куди... 822 01:12:02,698 --> 01:12:04,324 Куди ви? 823 01:12:05,367 --> 01:12:06,535 Куди ви? 824 01:12:07,828 --> 01:12:09,329 Вже недовго. 825 01:12:09,413 --> 01:12:10,747 Гаразд. 826 01:12:15,294 --> 01:12:16,795 До чого? 827 01:12:20,424 --> 01:12:22,092 Бувайте. 828 01:12:30,142 --> 01:12:34,021 Я не хочу... Можна, я піду з вами? 829 01:13:01,006 --> 01:13:02,466 Це я. 830 01:13:04,051 --> 01:13:06,678 Чим сьогодні займалася? 831 01:13:08,597 --> 01:13:09,723 Я так скучив. 832 01:13:11,058 --> 01:13:12,809 Ти й не уявляєш. 833 01:13:38,460 --> 01:13:40,254 Пробач. 834 01:14:12,369 --> 01:14:14,037 Допоможіть! 835 01:14:14,121 --> 01:14:16,957 - Вони мене викрадають! - Зупиніть її! 836 01:14:17,958 --> 01:14:20,919 Я лише хочу на той бік! 837 01:14:21,003 --> 01:14:25,299 Я лише хочу на той бік! 838 01:14:26,258 --> 01:14:27,885 Ні! Відчепіться! 839 01:14:49,990 --> 01:14:55,204 Ні, більше сюди не приходь. 840 01:15:32,032 --> 01:15:33,825 Я скучив за тобою. 841 01:15:34,910 --> 01:15:35,953 А ти за мною? 842 01:15:37,704 --> 01:15:39,122 Так. 843 01:15:42,334 --> 01:15:44,127 Де ти? 844 01:15:45,212 --> 01:15:46,463 Ти не з'явився. 845 01:15:47,464 --> 01:15:49,049 Пробач. 846 01:15:49,132 --> 01:15:50,634 Я хочу тебе побачити. 847 01:15:51,635 --> 01:15:53,512 Я знаю, але тебе не було. 848 01:15:53,595 --> 01:15:56,014 Ти... Ти не з'явився. 849 01:15:57,015 --> 01:15:59,226 Я так за тобою скучила. 850 01:15:59,309 --> 01:16:01,228 Я теж за тобою скучив. 851 01:16:01,311 --> 01:16:03,397 - Я нікуди не зникну. - Гаразд. 852 01:16:04,398 --> 01:16:05,899 Я хочу про тебе піклуватися. 853 01:16:06,900 --> 01:16:09,570 Ти кохання мого життя, Джейн. Ти моє все. 854 01:16:10,571 --> 01:16:12,155 Клянуся, не буде такого дня, 855 01:16:12,239 --> 01:16:14,992 щоб я тебе не кохав всім своїм серцем. 856 01:16:16,660 --> 01:16:17,911 Ти мені віриш? 857 01:16:17,995 --> 01:16:20,455 Так. Вірю. 858 01:16:20,539 --> 01:16:21,790 Будь ласка. 859 01:16:21,874 --> 01:16:24,168 Ти кохання мого життя. Ти моє все, Джейн. 860 01:16:24,251 --> 01:16:25,794 Я тебе кохаю. 861 01:16:25,878 --> 01:16:29,298 Клянуся, не буде такого дня, щоб я тебе не кохав всім своїм серцем. 862 01:16:29,381 --> 01:16:31,341 Я хочу, щоб все було, як раніше. 863 01:16:31,425 --> 01:16:34,428 Я лише хочу, щоб все було... 864 01:16:35,804 --> 01:16:37,014 як було раніше. 865 01:16:37,097 --> 01:16:40,475 Ти кохання мого життя, Джейн. Ти моє... Клянуся... 866 01:16:40,559 --> 01:16:43,687 Ти моє все, Джейн. Клянуся, не буде такого дня... 867 01:16:43,770 --> 01:16:47,024 Клянуся, не буде такого дня, щоб я тебе не кохав всім... 868 01:16:48,025 --> 01:16:50,319 Я кохатиму тебе всім своїм серцем. 869 01:16:51,403 --> 01:16:52,237 - Джейн. - Джейн? 870 01:16:52,321 --> 01:16:54,156 Джейн. Джейн? 871 01:16:54,239 --> 01:16:56,909 - Джейн? Джейн! - Джейн? Джейн! 872 01:18:30,752 --> 01:18:32,546 Твоя мати хоче тебе бачити. 873 01:18:34,840 --> 01:18:36,258 Іди. 874 01:18:36,341 --> 01:18:38,093 Іди. 875 01:19:29,186 --> 01:19:30,771 Іди сюди. 876 01:19:53,460 --> 01:19:54,962 Так? 877 01:20:06,807 --> 01:20:08,725 Вона вже померла? 878 01:20:08,809 --> 01:20:09,935 Ще ні. 879 01:20:39,339 --> 01:20:40,674 Померла? 880 01:21:00,068 --> 01:21:01,612 Джейн? 881 01:21:05,407 --> 01:21:06,783 Мамо. 882 01:21:08,702 --> 01:21:10,204 Джейн. 883 01:21:13,081 --> 01:21:15,751 Де ти зараз? 884 01:21:19,004 --> 01:21:21,798 Джейн, я просто заплющила очі. 885 01:21:27,721 --> 01:21:29,598 Ну що ж. 886 01:21:32,309 --> 01:21:34,228 З поверненням. 887 01:21:39,775 --> 01:21:41,944 Я люблю тебе, мамо. 888 01:21:43,362 --> 01:21:45,155 А я тебе, Джейн. 889 01:21:45,239 --> 01:21:46,782 Я знаю. 890 01:21:48,158 --> 01:21:50,452 Я хотіла тобі дещо сказати. 891 01:21:50,536 --> 01:21:51,954 Гаразд. 892 01:21:53,288 --> 01:21:56,708 Всі ми живемо не просто так. 893 01:21:59,962 --> 01:22:03,215 Хочеш знати свою мету в цьому житті? 894 01:22:07,469 --> 01:22:09,388 Так, будь ласка. 895 01:22:41,295 --> 01:22:43,005 Іноді... 896 01:22:44,006 --> 01:22:45,674 Я задумуюся... 897 01:22:46,758 --> 01:22:48,427 чому... 898 01:22:50,429 --> 01:22:51,805 Знаєш? 899 01:22:54,349 --> 01:23:00,022 Люди думають, що через це я, мабуть, самотня, але це не так. 900 01:23:00,105 --> 01:23:05,527 Люди весь день зі мною розмовляють. Цілий день. 901 01:23:08,697 --> 01:23:11,366 В мене друзів більше, ніж в тебе, так? 902 01:23:14,077 --> 01:23:15,996 - Так, це точно. - Так. 903 01:23:16,079 --> 01:23:17,956 Це точно. 904 01:23:19,499 --> 01:23:21,126 Краще не бути нормальним. 905 01:23:21,210 --> 01:23:23,253 Повір. 906 01:23:23,337 --> 01:23:25,130 - Це важко. - Так? 907 01:23:26,131 --> 01:23:28,383 Іноді я цього хочу. 908 01:23:30,928 --> 01:23:33,722 Але більшість часу мені подобається бути... 909 01:23:35,974 --> 01:23:37,809 сильною. 910 01:27:13,442 --> 01:27:15,027 Як вас звати? 911 01:27:16,612 --> 01:27:18,030 Джейн. 912 01:27:18,113 --> 01:27:19,406 Впевнені? 913 01:27:19,489 --> 01:27:21,033 Так. 914 01:27:25,454 --> 01:27:26,747 Ви щасливі? 915 01:27:30,876 --> 01:27:32,419 Чому? 916 01:27:36,298 --> 01:27:39,259 Ви не виглядаєте щасливим. 917 01:27:40,636 --> 01:27:42,262 В мене все гаразд. 918 01:27:42,346 --> 01:27:43,680 Гаразд... 919 01:27:44,765 --> 01:27:46,058 чи добре? 920 01:27:47,059 --> 01:27:48,393 Гаразд. 921 01:27:49,728 --> 01:27:51,355 Ви щасливі? 922 01:27:51,438 --> 01:27:54,358 Щастя не існує. 923 01:27:55,651 --> 01:27:58,612 Лише спогади про час без депресії. 924 01:27:58,695 --> 01:28:00,405 Де ви це прочитали? 925 01:28:01,865 --> 01:28:04,159 Повторюйте за мною. 926 01:28:04,243 --> 01:28:07,162 В мене все чудово. 927 01:28:07,246 --> 01:28:08,288 Ні. 928 01:28:11,750 --> 01:28:12,835 Скажіть. 929 01:28:15,671 --> 01:28:17,339 Самі скажіть. 930 01:28:31,311 --> 01:28:34,022 Потрібні гарні фотографії. 931 01:28:35,023 --> 01:28:38,235 Це важливі люди, гаразд? 932 01:28:39,236 --> 01:28:40,279 Гаразд. 933 01:28:42,030 --> 01:28:43,282 Як я виглядаю? 934 01:28:43,365 --> 01:28:44,491 Чудово. 935 01:28:44,575 --> 01:28:46,702 Чудово чи... 936 01:28:48,036 --> 01:28:49,371 пречудово? 937 01:28:53,250 --> 01:28:54,710 Пречудово. 938 01:28:55,711 --> 01:28:57,087 Дякую. 939 01:28:59,965 --> 01:29:03,135 Дехто каже, що в мене "параноїдальна шизофренія", 940 01:29:03,218 --> 01:29:05,053 тобто я вважаю, що ви мене вб'єте, 941 01:29:05,137 --> 01:29:08,682 а як шизофреник хочу вбити вас. 942 01:29:12,019 --> 01:29:13,395 Я вас не вбиватиму. 943 01:29:14,396 --> 01:29:15,814 Добре. 944 01:29:19,818 --> 01:29:20,944 А ви? 945 01:29:24,573 --> 01:29:26,033 Я нормальний. 946 01:29:27,409 --> 01:29:28,994 Гаразд. 947 01:29:32,539 --> 01:29:34,333 Це нудно. 948 01:29:50,714 --> 01:29:55,714 Subtitles by sub.Trader subscene.com 949 01:31:10,304 --> 01:31:14,975 ДЛЯ СПРАВЖНЬОЇ ОБЕЗДОЛЕНОЇ ДЖЕЙН 950 01:33:59,139 --> 01:34:01,141 Переклад субтитрів: Фатун Володимир