1 00:00:06,013 --> 00:00:11,013 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:14,598 --> 00:00:17,643 Добре дошли, слушате запис на хипноза 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,729 за справяне със стреса и безпокойството. 4 00:00:22,773 --> 00:00:25,776 Тази сесия ще подобри здравословното ви състояние 5 00:00:25,859 --> 00:00:28,153 и умението ви да освобождавате стреса, 6 00:00:28,237 --> 00:00:30,864 който може да се е насъбрал у вас. 7 00:00:33,408 --> 00:00:37,788 Ще можете да възстановите вътрешния си баланс, 8 00:00:37,871 --> 00:00:40,832 ще се почувствате спокойни и имащи контрол. 9 00:00:41,834 --> 00:00:45,838 Моля, не шофирайте, не работете с машини 10 00:00:45,921 --> 00:00:50,634 и не изпълнявайте други задачи, за които е необходимо вниманието ви. 11 00:00:57,808 --> 00:01:00,853 Добре дошли, ако сега се включвате. 12 00:01:03,689 --> 00:01:05,399 Не се борете с депресията. 13 00:01:06,400 --> 00:01:08,151 Сприятелете се с нея. 14 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 Какво чакаме? - Мисля, че тя още... 15 00:02:39,952 --> 00:02:41,745 Да, ето я. 16 00:02:44,122 --> 00:02:47,209 Изглеждаш прекрасно. - Благодаря. 17 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Добре. 18 00:02:57,719 --> 00:03:00,430 Вие двете отзад. Аз ще седна отпред. 19 00:03:04,309 --> 00:03:07,229 Изглеждаш чудесно. - Наистина ли? 20 00:03:13,986 --> 00:03:15,112 Какво има? 21 00:03:15,195 --> 00:03:16,488 Наред ли е всичко? 22 00:03:16,572 --> 00:03:18,073 Няма го. - Какво? 23 00:03:18,156 --> 00:03:20,617 Не си вдига телефона. - Пак му се обадете. 24 00:03:20,701 --> 00:03:23,412 Никога не съм изпитвала подобно унижение! 25 00:03:41,638 --> 00:03:45,184 Ужасно съжалявам, ако сгреших някъде. 26 00:03:45,267 --> 00:03:47,519 Обичам те. 27 00:03:53,275 --> 00:03:56,653 Искам всичко да е... 28 00:03:58,280 --> 00:04:00,449 ...както преди. 29 00:04:19,259 --> 00:04:21,094 Благодаря. 30 00:04:36,401 --> 00:04:38,028 Прекрасно. 31 00:04:41,698 --> 00:04:46,662 КРАСИВА ДУША 32 00:05:01,718 --> 00:05:03,679 Как се чувстваш? 33 00:05:05,305 --> 00:05:08,600 Добре. 34 00:05:08,684 --> 00:05:11,645 Добре ли? - Да. 35 00:05:13,689 --> 00:05:15,148 Не. 36 00:05:16,817 --> 00:05:17,985 Хубаво. 37 00:05:18,485 --> 00:05:20,612 Добре или хубаво? 38 00:05:22,322 --> 00:05:23,156 Хубаво. 39 00:05:24,157 --> 00:05:25,450 Нямаш депресия? 40 00:05:26,326 --> 00:05:27,828 Не. 41 00:05:27,911 --> 00:05:29,329 Вие? 42 00:05:29,413 --> 00:05:30,581 Колко забавно. 43 00:05:31,999 --> 00:05:33,542 Благодаря. 44 00:05:34,126 --> 00:05:35,836 Как се казваш? 45 00:05:38,797 --> 00:05:39,840 Джейн. 46 00:05:40,841 --> 00:05:42,634 Повтори го. 47 00:05:44,761 --> 00:05:46,263 Джейн. 48 00:05:47,264 --> 00:05:48,807 Сигурна ли си? 49 00:05:54,730 --> 00:05:56,106 Да. 50 00:05:56,190 --> 00:05:57,482 Добре. 51 00:06:01,904 --> 00:06:03,447 Хубава е, нали? 52 00:06:05,574 --> 00:06:06,950 Да. 53 00:06:07,951 --> 00:06:10,412 Някой ден това може да си ти. 54 00:06:12,247 --> 00:06:13,624 Да. 55 00:07:01,338 --> 00:07:02,673 Честита Коледа. 56 00:07:11,849 --> 00:07:13,600 Здравейте! 57 00:07:15,227 --> 00:07:17,020 Има ли някого? 58 00:07:19,147 --> 00:07:20,399 Ехо! 59 00:07:21,400 --> 00:07:23,360 Елате бързо. 60 00:07:23,443 --> 00:07:25,821 Джейн? Какво правиш тук? - Колко хубаво. 61 00:07:25,904 --> 00:07:29,783 Здравейте, мамо, татко. Елате, искам да ви кажа нещо... 62 00:07:29,867 --> 00:07:34,288 Никола, Люси, побързайте. Нямам цял ден. 63 00:07:34,371 --> 00:07:36,290 Не очаквах, че ще сте тук. 64 00:07:37,207 --> 00:07:41,503 Не искам да ви обидя, 65 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 но тази година сама си купих подаръци. 66 00:07:45,507 --> 00:07:48,343 Да, точно така. 67 00:07:48,427 --> 00:07:50,304 И честно казано, 68 00:07:51,305 --> 00:07:55,434 сапуните и чорапите ми омръзнаха, 69 00:07:55,517 --> 00:07:57,144 защото са прекалено много. 70 00:07:57,227 --> 00:07:59,563 Да, знам. Видях ги, мамо. 71 00:07:59,646 --> 00:08:01,648 Формата ми е позната. 72 00:08:01,732 --> 00:08:04,193 Харесвам ги, просто имам твърде много. 73 00:08:04,276 --> 00:08:08,071 А ти, Никола, дори не ми купи чорапи миналата година, нали? 74 00:08:10,699 --> 00:08:14,786 Няма нищо. Дано не съм ви обидила. 75 00:08:14,870 --> 00:08:15,954 Не. 76 00:08:16,038 --> 00:08:19,291 Затова ги опаковах вместо вас, за да ви улесня. 77 00:08:19,374 --> 00:08:22,169 Трябва само да ми ги платите. 78 00:08:22,252 --> 00:08:24,922 Това е от теб, Никола. - Какво? 79 00:08:27,382 --> 00:08:30,427 Няма да ти дам толкова пари. - Ники. 80 00:08:30,511 --> 00:08:33,222 Нямаш избор. 81 00:08:33,304 --> 00:08:35,474 Не, парите не ми стигат за мен, 82 00:08:35,557 --> 00:08:38,477 камо ли да ти купя скъпарска чанта. 83 00:08:39,477 --> 00:08:40,729 Да, да. 84 00:08:49,530 --> 00:08:52,074 Благодаря много. 85 00:08:53,075 --> 00:08:56,453 Хартията е прекрасна. 86 00:08:58,747 --> 00:09:00,707 Хубава лента. Ще си я запазя. 87 00:09:08,757 --> 00:09:12,052 Страшно ми харесва. 88 00:09:13,220 --> 00:09:14,596 Благодаря. 89 00:09:14,680 --> 00:09:16,473 Откъде я купи? 90 00:09:22,062 --> 00:09:24,857 Толкова е хубава. Много благодаря. 91 00:09:25,858 --> 00:09:27,568 Какво е това? От теб ли е? 92 00:09:41,790 --> 00:09:44,418 Да! Да! 93 00:09:45,419 --> 00:09:48,046 О, Никола! 94 00:09:48,130 --> 00:09:50,465 Нямаше нужда. - Не. 95 00:09:50,549 --> 00:09:52,926 Но все пак ми я купи, нали? - Не. 96 00:09:53,010 --> 00:09:56,138 Дължиш ми 250 паунда. 97 00:09:57,139 --> 00:10:00,058 Да. - Няма да ти купя чантата, Джейн. 98 00:10:00,142 --> 00:10:02,436 Вече ми я купи. - Не. 99 00:10:03,937 --> 00:10:06,690 Ще се разберем. Може би аз ще си я купя. 100 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 Да, чудесно. Честита Коледа. 101 00:10:08,859 --> 00:10:10,277 Честита Коледа! 102 00:10:10,360 --> 00:10:13,405 Честита Коледа. - Честита Коледа. 103 00:10:33,342 --> 00:10:34,718 Здравей, Алис. 104 00:10:34,801 --> 00:10:35,969 Здравей. - Здрасти. 105 00:10:36,053 --> 00:10:38,597 Честита Коледа. - Ами... 106 00:10:39,973 --> 00:10:44,228 Желая ти весела Коледа, желая ти весела Коледа, 107 00:10:44,311 --> 00:10:48,065 желая ти весела Коледа... 108 00:10:49,900 --> 00:10:52,027 Честита Коледа. 109 00:10:52,110 --> 00:10:55,447 Да ти помогна ли? - Да, благодаря. 110 00:10:55,531 --> 00:10:57,491 Благодаря за колието. Много ми харесва. 111 00:10:57,574 --> 00:10:58,450 Какво колие? 112 00:10:58,534 --> 00:11:00,702 После ще ти дам разписката. - Какво? 113 00:11:00,786 --> 00:11:02,704 Готово. - Благодаря. 114 00:11:02,788 --> 00:11:06,083 Как е Джак? Отвори ли подаръците си? 115 00:11:06,166 --> 00:11:08,544 Да. Чадър ли му подари? 116 00:11:08,627 --> 00:11:11,255 Да, от мен е. Хареса ли му? 117 00:11:11,338 --> 00:11:15,676 Той е на 9 г. Не му трябва. - Добре. Хареса ли му? 118 00:11:16,677 --> 00:11:19,137 Да, всъщност. - Радвам се. 119 00:11:20,806 --> 00:11:23,684 Кога ще вечеряме? - Когато вечерята е готова. 120 00:11:23,767 --> 00:11:26,186 Добре. Малко съм гладна. 121 00:11:26,270 --> 00:11:29,189 Моркови, нали? - Да. 122 00:11:29,273 --> 00:11:30,816 Печени картофи. 123 00:11:31,817 --> 00:11:34,278 Йоркширски пудинг? Моркови? - Да. 124 00:11:34,361 --> 00:11:36,405 Пуйка? 125 00:11:39,783 --> 00:11:42,160 Какво сложи на картофите, Тони? 126 00:11:43,161 --> 00:11:44,788 Кориандър. 127 00:11:46,290 --> 00:11:47,624 Добре. 128 00:11:57,301 --> 00:11:58,719 Всичко наред ли е, Джак? 129 00:11:58,802 --> 00:12:02,556 Какво има? Добре ли си? 130 00:12:04,808 --> 00:12:06,268 Коледа. 131 00:12:06,351 --> 00:12:08,312 Коледа е. 132 00:12:08,395 --> 00:12:09,813 Вземи го. 133 00:12:09,897 --> 00:12:12,107 Кучето му умря тази сутрин. 134 00:12:12,191 --> 00:12:15,527 Какво? - Кучето му умря сутринта. 135 00:12:16,528 --> 00:12:17,946 Да. 136 00:12:21,116 --> 00:12:24,077 От какво умря? - Рак. 137 00:12:25,579 --> 00:12:30,709 Лекарят каза, че е наследствен. 138 00:12:33,754 --> 00:12:37,382 Трябва да сме внимателни. Да. 139 00:12:40,636 --> 00:12:43,722 Ще тръгвам, защото не харесвам кориандър. 140 00:12:43,805 --> 00:12:46,058 Джейн, моля те, седни. 141 00:13:12,125 --> 00:13:14,837 Ще променим лекарството ти. 142 00:13:14,920 --> 00:13:15,838 Защо? 143 00:13:16,839 --> 00:13:21,885 Чувствам се добре с лекарството, което пия. 144 00:13:21,969 --> 00:13:24,429 Не искаме да се чувстваш добре, 145 00:13:24,513 --> 00:13:27,307 а по-добре, нали? 146 00:13:28,517 --> 00:13:30,936 Нали? - Да. 147 00:13:31,019 --> 00:13:33,522 Добре. - Повтаряй след мен. 148 00:13:33,605 --> 00:13:36,567 В свои води съм. 149 00:13:39,444 --> 00:13:42,114 В свои води съм. 150 00:13:57,754 --> 00:14:00,674 Лекарят каза ли ти, че си качила килограми? 151 00:14:03,844 --> 00:14:06,013 Не. - Така е, нали? 152 00:14:07,139 --> 00:14:09,683 Пия ново лекарство. 153 00:14:11,059 --> 00:14:12,561 И спя много. 154 00:14:12,644 --> 00:14:14,938 Трябва да се събудиш. 155 00:14:15,022 --> 00:14:16,023 Добре. 156 00:14:17,065 --> 00:14:18,692 Как е Алис? 157 00:14:19,693 --> 00:14:22,821 Кажи й, че решихме да се преместим. 158 00:14:22,905 --> 00:14:25,365 Този живот не е за нас. Отвратително е. 159 00:14:25,449 --> 00:14:27,284 Не говори на майка си. 160 00:14:28,285 --> 00:14:29,578 Какво съм направила? 161 00:14:29,661 --> 00:14:31,788 Какво? - Нищо. 162 00:14:31,872 --> 00:14:33,498 Просто завижда, нали? 163 00:14:33,582 --> 00:14:37,461 Завижда. Така ли? 164 00:14:38,629 --> 00:14:42,341 Но ремонтирахме кухнята. 165 00:14:42,424 --> 00:14:44,927 Прекрасна е. В свои води сме. 166 00:14:46,094 --> 00:14:48,180 Трябва да направиш ремонт. 167 00:14:48,263 --> 00:14:50,098 Прилича на съборетина. 168 00:14:55,604 --> 00:14:56,897 По-добре да вдигна. 169 00:15:04,947 --> 00:15:08,367 Ало? - Здравей. Отдавна не сме се чували. 170 00:15:08,450 --> 00:15:10,118 Добре ли си? Звучиш уморена. 171 00:15:10,202 --> 00:15:12,913 Не мога да говоря. Родителите ми са тук. Побързай. 172 00:15:12,996 --> 00:15:14,414 Каза ли им за нас? 173 00:15:14,498 --> 00:15:16,667 Още не. Не са готови. Ще им кажа. 174 00:15:16,750 --> 00:15:19,920 Виж, искам да знаят, че те обичам. - И аз те обичам. 175 00:15:21,964 --> 00:15:24,216 Добре, до скоро. - До скоро. 176 00:15:30,681 --> 00:15:32,349 Какво има? 177 00:15:33,976 --> 00:15:34,852 Нищо. 178 00:15:34,935 --> 00:15:36,144 Седни. 179 00:15:37,145 --> 00:15:38,939 Имам новина. 180 00:15:41,567 --> 00:15:42,943 Лоша новина. 181 00:15:43,944 --> 00:15:45,153 Болна съм. 182 00:15:45,237 --> 00:15:46,989 Не е ясно какво е. 183 00:15:47,072 --> 00:15:50,534 Не започвай да се тревожиш, защото още не знаем нищо. 184 00:15:51,535 --> 00:15:52,703 Но е зле. 185 00:15:54,204 --> 00:15:57,040 Много е зле. Нали? 186 00:15:58,250 --> 00:16:02,713 Но най-вече, не казвай на Алис. 187 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 Не. 188 00:16:05,048 --> 00:16:08,135 Беше ни приятно да ти погостуваме, нали? 189 00:16:08,218 --> 00:16:10,804 Да, беше хубаво. 190 00:16:11,805 --> 00:16:13,557 Трябва да тръгваме. 191 00:16:20,480 --> 00:16:21,648 Довиждане. 192 00:16:22,649 --> 00:16:25,235 Преди имаше прекрасна коса. 193 00:16:26,236 --> 00:16:27,988 Благодаря. 194 00:16:35,871 --> 00:16:36,955 Довиждане, татко. 195 00:16:37,956 --> 00:16:39,416 Довиждане. 196 00:16:45,547 --> 00:16:48,509 Защо не кажете на човека до вас, че имате депресия? 197 00:16:48,592 --> 00:16:50,886 Помнете, не се борете с депресията. 198 00:16:51,512 --> 00:16:53,472 Сприятелете се с нея. 199 00:16:55,432 --> 00:16:59,019 Ако сега се включвате, добре дошли в "Защо сме тъжни". 200 00:16:59,102 --> 00:17:02,356 Днес ще говорим за промяната. 201 00:17:02,439 --> 00:17:05,608 Може би ви е омръзнало сивото ежедневие. 202 00:17:06,609 --> 00:17:08,529 Искате да го промените. 203 00:17:08,612 --> 00:17:11,281 Искате да спрете да пиете хапчета. 204 00:17:11,365 --> 00:17:14,576 Днес може да е първият ден от остатъка от живота ви. 205 00:17:15,577 --> 00:17:19,455 Обадете ни се, за да ни разкажете за промяната, която правите. 206 00:17:37,558 --> 00:17:40,102 Тук мирише ужасно. Къпеш ли се? 207 00:17:40,185 --> 00:17:41,937 Да, много. 208 00:17:42,020 --> 00:17:45,941 Трябва да се изкъпеш. - А ти трябва да млъкнеш. 209 00:17:46,024 --> 00:17:47,901 Виж какво. - Какво? 210 00:17:47,985 --> 00:17:49,528 Виж. - Какво? 211 00:17:49,611 --> 00:17:52,322 Поисках обезщетение за психично разстройство. 212 00:17:52,406 --> 00:17:55,701 Ще дойдат след малко, за да се уверят, че съм луда. 213 00:17:55,784 --> 00:17:57,786 Какво не е наред? - Същото като теб. 214 00:17:57,870 --> 00:18:00,622 Това време от месеца ли е? Тече ми кръв... 215 00:18:00,706 --> 00:18:03,333 Нищо ми няма, Джейн. Нормална съм. 216 00:18:03,417 --> 00:18:05,419 Значи имаш нормална менструация. 217 00:18:05,502 --> 00:18:08,130 Люси също иска обезщетение за депресия. 218 00:18:08,213 --> 00:18:10,299 Да, депресирана съм. 219 00:18:10,382 --> 00:18:11,592 Всички сме така. 220 00:18:11,675 --> 00:18:14,761 Искам да ми покажеш как да се държа пред тях. 221 00:18:14,845 --> 00:18:18,390 Не, Ник, Ник, не бива да го правим. Ще отидем в затвора. 222 00:18:18,473 --> 00:18:20,434 Как се чувстваш? - Добре, благодаря. 223 00:18:20,517 --> 00:18:21,393 Така ли? - Да. 224 00:18:21,476 --> 00:18:23,312 Нищо ли ти няма? - За какво говориш? 225 00:18:23,395 --> 00:18:25,230 Имаш ли странни мисли? 226 00:18:25,314 --> 00:18:29,193 Не, чувствам се добре, благодаря. 227 00:18:29,276 --> 00:18:31,737 Пия си хапчетата. Честна дума. 228 00:18:31,820 --> 00:18:33,822 Какво ще стане, ако ги спреш? 229 00:18:33,906 --> 00:18:35,407 Зависи, 230 00:18:35,490 --> 00:18:40,329 но към 21:00 ч. всяка вечер паяците излизат от стените. 231 00:18:40,412 --> 00:18:43,081 Онзи там има лице. 232 00:18:43,165 --> 00:18:47,794 Онзи отзад е майката. Тя е... 233 00:18:47,878 --> 00:18:52,424 А този там скача... 234 00:19:00,849 --> 00:19:03,310 После започвам... 235 00:19:05,521 --> 00:19:06,355 ...да се треса. 236 00:19:13,904 --> 00:19:17,407 Тя е много, много болна. 237 00:19:18,534 --> 00:19:20,494 Може ли да поговорим, Никола? 238 00:19:22,871 --> 00:19:23,830 Махай се. 239 00:19:24,957 --> 00:19:26,333 Махай се. 240 00:19:26,416 --> 00:19:31,588 Тъжна ли си, мамо? - Не прекалявай. Килия в затвора. 241 00:19:40,722 --> 00:19:44,643 Нали няма да кажете на никого за това, което се случи? 242 00:19:44,726 --> 00:19:47,729 Отключете вратата, бързо, бързо. 243 00:19:48,730 --> 00:19:50,482 Бързо. Оставете на мен. 244 00:19:51,483 --> 00:19:52,818 Да. Вървете си. 245 00:19:53,986 --> 00:19:58,907 Довиждане. Шоуто свърши. Прав ти път. 246 00:20:00,117 --> 00:20:02,119 Колко пари имаш в себе си? 247 00:20:03,245 --> 00:20:04,621 Нямам, нямам. 248 00:20:04,705 --> 00:20:06,957 Ще ни дадеш ли малко пари назаем? 249 00:20:07,040 --> 00:20:10,711 Колко? Още си чакам парите за чантата. 250 00:20:10,794 --> 00:20:13,005 Да. - Е? 251 00:20:13,088 --> 00:20:14,548 Трябват ни пари. 252 00:20:18,969 --> 00:20:20,345 Говорете тихо. 253 00:20:23,891 --> 00:20:26,018 Те ни слушат. - Какво? 254 00:20:27,019 --> 00:20:28,937 Не искам да ви уплашат. 255 00:20:29,021 --> 00:20:32,274 За какво говориш? - Хората в стените. 256 00:20:33,275 --> 00:20:34,902 Не ги гледайте. 257 00:20:36,445 --> 00:20:42,492 Те ни виждат отвътре, но ние не можем заради боята. 258 00:20:43,702 --> 00:20:47,080 Не се приближавай много до стената. Отдръпни се от нея. 259 00:20:49,082 --> 00:20:51,126 Ако се приближите, ще ви дръпнат вътре. 260 00:21:02,679 --> 00:21:05,682 РИБНИЯТ БАР НА ХАРВИ 261 00:21:07,684 --> 00:21:13,607 ХРАНИТЕЛЕН МАГАЗИН И АЛКОХОЛ 262 00:21:21,532 --> 00:21:23,909 О, не. 263 00:21:23,992 --> 00:21:26,370 Дявол да го вземе. 264 00:21:27,829 --> 00:21:30,082 Забравих си куфарчето. - Там е. 265 00:21:31,333 --> 00:21:33,919 Тони е копеле. - Какво? 266 00:21:34,002 --> 00:21:35,963 Тони е копеле. 267 00:21:41,844 --> 00:21:42,970 Трябва да вървя. 268 00:21:46,765 --> 00:21:48,851 Не съм гладна. 269 00:21:48,934 --> 00:21:50,519 Извинявай. 270 00:21:53,480 --> 00:21:54,857 Ела. 271 00:21:56,900 --> 00:21:59,403 Добре ли сте с Тони? - Да. 272 00:21:59,486 --> 00:22:02,573 Защото го видях да целува друга жена. 273 00:22:04,074 --> 00:22:07,160 Пиеш ли си хапчетата? - Да, благодаря. 274 00:22:07,244 --> 00:22:08,954 Тогава не говори глупости. 275 00:22:09,037 --> 00:22:12,916 Добре. Продължавай напред. Тук няма нищо за гледане. 276 00:22:33,937 --> 00:22:36,315 Ало? Джейн е на телефона. 277 00:22:36,398 --> 00:22:39,151 Здравей. Какво прави днес? 278 00:22:39,234 --> 00:22:43,572 Нищо. Никъде не ходих и определено не се видях с никого... 279 00:22:43,655 --> 00:22:44,990 Имам идея. 280 00:22:49,912 --> 00:22:51,663 Ало? - Здравей. 281 00:22:51,747 --> 00:22:52,998 Готова ли си? 282 00:22:53,081 --> 00:22:54,458 Да. - Добре. 283 00:22:54,541 --> 00:22:56,960 Обичам те. Няма страшно. Постъпваш правилно. 284 00:22:57,044 --> 00:22:58,086 Да. - Чао. 285 00:22:58,170 --> 00:22:59,838 Чао. 286 00:22:59,922 --> 00:23:01,465 Джак! 287 00:23:02,466 --> 00:23:04,259 Аз съм. 288 00:23:04,343 --> 00:23:05,677 Джейн. 289 00:23:05,761 --> 00:23:08,722 По-бързо, скапан... Побързай. 290 00:23:08,805 --> 00:23:11,600 Благодаря, благодаря. Ще те закарам. 291 00:23:11,683 --> 00:23:13,352 Качвай се. 292 00:23:14,603 --> 00:23:17,064 Не се отваря, мушни се вътре. 293 00:23:17,147 --> 00:23:19,483 Да, не го прави. 294 00:23:26,740 --> 00:23:27,616 Добре ли си? 295 00:23:27,699 --> 00:23:31,745 Ако сега се включвате, днес ще говорим за осиновяването. 296 00:23:31,828 --> 00:23:35,666 Искате да осиновите дете, но... 297 00:23:35,749 --> 00:23:39,336 Майка ти казвала ли ти е, че бях модел? 298 00:23:39,419 --> 00:23:41,839 Не. - Странно. 299 00:23:41,922 --> 00:23:48,595 Така е. Питай я. Не те лъжа. Всъщност бях красива като... 300 00:23:51,557 --> 00:23:55,227 Отвори я, погледни вътре. Бързо, бързо. 301 00:23:55,310 --> 00:23:56,770 Добро момче. 302 00:23:58,397 --> 00:24:02,526 Състезавах се в конкурси по красота. 303 00:24:03,235 --> 00:24:07,698 Да. Все се отказвах от притеснение, така че никога не спечелих. 304 00:24:09,616 --> 00:24:10,617 Глупава работа. 305 00:24:13,036 --> 00:24:14,997 Не прилича на теб. 306 00:24:15,080 --> 00:24:17,249 Какво каза? 307 00:24:19,209 --> 00:24:21,753 Тя не прилича на теб. 308 00:24:23,422 --> 00:24:25,090 Какво? 309 00:24:40,105 --> 00:24:41,648 Добре дошли отново. 310 00:24:41,732 --> 00:24:44,985 Днес ще поговорим как можете да изхвърлите труп. 311 00:25:16,850 --> 00:25:18,519 По дяволите. 312 00:25:28,820 --> 00:25:31,240 Сега ще ти го сложа. 313 00:25:41,041 --> 00:25:42,626 Така е по-добре. 314 00:25:44,419 --> 00:25:45,838 Какво стана? 315 00:25:46,839 --> 00:25:49,007 Нападнаха те, Джак. 316 00:25:50,008 --> 00:25:53,679 Появиха се изневиделица, но аз те спасих. 317 00:25:53,762 --> 00:25:57,641 Прогоних ги с карате. 318 00:26:00,352 --> 00:26:01,562 Какво? 319 00:26:01,645 --> 00:26:03,564 Това, което ще ти кажа, 320 00:26:03,647 --> 00:26:05,274 ще ти прозвучи странно, 321 00:26:05,357 --> 00:26:08,318 защото те удариха по главата, но... 322 00:26:09,319 --> 00:26:12,406 Вярно е. Разбираш ли? 323 00:26:16,535 --> 00:26:18,203 Аз съм майка ти. 324 00:26:19,955 --> 00:26:22,124 Когато те родих, лекарят каза, 325 00:26:23,125 --> 00:26:25,085 че съм болна. Не бях болна. 326 00:26:26,086 --> 00:26:30,716 Затова сестра ми Алис, "майка ти", 327 00:26:31,925 --> 00:26:34,761 те взе и те осинови. 328 00:26:34,845 --> 00:26:36,889 Аз съм майка ти. 329 00:26:38,015 --> 00:26:41,560 Това е истината. Кълна се, че не лъжа. 330 00:26:44,771 --> 00:26:46,773 Как се чувстваш сега? 331 00:26:46,857 --> 00:26:49,735 Доста съм изморен. - Не си. 332 00:26:49,818 --> 00:26:50,944 Да. 333 00:26:51,028 --> 00:26:55,073 Готов ли си да дойдеш да те запозная с баща ти? 334 00:27:11,632 --> 00:27:13,592 Не го пий. 335 00:27:13,675 --> 00:27:17,638 Доста е скъпо. Не знам къде... 336 00:27:21,099 --> 00:27:22,601 ...се намирам. 337 00:27:25,979 --> 00:27:28,232 Какво ти е на главата? - Нападнаха ме. 338 00:27:28,315 --> 00:27:31,443 Да, не питайте. - Джейн! 339 00:27:31,527 --> 00:27:34,488 Трябва да разбереш, че не може да правиш така... 340 00:27:34,571 --> 00:27:38,283 Не й крещи, не е дете. - Да, не викай, Тони. 341 00:27:38,367 --> 00:27:41,245 Кажи й да не се държи детински. - Ти се държиш така. 342 00:27:41,328 --> 00:27:42,829 Пак се започва. 343 00:27:42,913 --> 00:27:45,541 Винаги си на страната на семейството си. 344 00:27:45,624 --> 00:27:49,044 Мама дойде да ме види. Болна е. - Не е болна. 345 00:27:49,127 --> 00:27:51,630 Мисли, че е болна, както и че й завиждаш. 346 00:27:51,713 --> 00:27:54,216 Говори ти глупости. Тони ще те закара у дома. 347 00:27:54,299 --> 00:27:56,093 Ще си повикам такси. 348 00:27:56,176 --> 00:27:58,512 Леля Джейн има кола. - Не. 349 00:27:58,595 --> 00:28:01,181 Не, нямам. 350 00:28:01,265 --> 00:28:06,812 Не знае какво говори, защото си удари главата. 351 00:28:06,895 --> 00:28:08,814 Джак, ако продължиш да лъжеш, 352 00:28:08,897 --> 00:28:13,193 носът ти ще стане много голям, 353 00:28:13,277 --> 00:28:16,989 като на този глупак, Тони, баща ти. 354 00:28:18,490 --> 00:28:20,701 Ще тръгваме ли? - Да. 355 00:28:20,784 --> 00:28:24,079 Защото нямам пари за таксито. 356 00:28:43,640 --> 00:28:46,435 Спиш ли с друга жена? 357 00:28:47,936 --> 00:28:50,314 Не, Джейн. 358 00:29:03,869 --> 00:29:05,829 Ще си тръгвам. 359 00:29:14,963 --> 00:29:16,882 Хайде. 360 00:29:17,883 --> 00:29:20,928 Давай. 361 00:29:29,978 --> 00:29:32,231 Благодаря, че ме докара. 362 00:29:36,735 --> 00:29:38,862 Къде ходи тази вечер? 363 00:29:39,988 --> 00:29:42,741 Навън. - Къде? 364 00:29:42,824 --> 00:29:44,451 Липсваш ми. 365 00:29:44,535 --> 00:29:47,496 Съжалявам. - За какво съжаляваш? 366 00:29:47,579 --> 00:29:50,290 Не успях да го доведа. 367 00:29:52,417 --> 00:29:55,003 Струва ми се, че не мога да ти имам доверие. 368 00:29:55,087 --> 00:29:58,423 Можеш. Наистина съжалявам. 369 00:29:58,507 --> 00:30:00,050 Можеш да ми имаш доверие. 370 00:30:00,968 --> 00:30:04,638 Наистина ли? Докажи го. 371 00:30:05,639 --> 00:30:09,476 Добре. Този път ще го доведа, обещавам. 372 00:30:44,636 --> 00:30:46,972 А ти коя трябва да си? - Себе си. 373 00:30:47,055 --> 00:30:49,057 Честит рожден ден. - Къде е Люси? 374 00:30:49,141 --> 00:30:50,392 Със злата вещица. 375 00:30:50,475 --> 00:30:51,852 Какво? Защо? - Не знам. 376 00:30:51,935 --> 00:30:55,355 Дано остане при нея, не ми пука. Говори ли с Джейн? 377 00:30:55,439 --> 00:30:57,482 Още не. Защо? 378 00:30:57,566 --> 00:31:00,777 Пак говори за разни неща в стените. Домът й смърди. 379 00:31:03,030 --> 00:31:04,531 Ела. 380 00:31:04,615 --> 00:31:07,409 Ела тук, Джак. Бързо, бързо. 381 00:31:08,410 --> 00:31:09,995 Ела тук. 382 00:31:11,455 --> 00:31:13,040 Ти си истински. 383 00:31:13,123 --> 00:31:17,419 Чуй ме, защото трябва да ти кажа нещо важно. 384 00:31:17,503 --> 00:31:21,006 Тук има хора, които са Франкенщайн, 385 00:31:21,089 --> 00:31:24,468 тоест са мъртви. 386 00:31:24,551 --> 00:31:26,553 Те нямат... 387 00:31:27,888 --> 00:31:29,014 ...пулс. 388 00:31:30,015 --> 00:31:31,058 Разбираш ли ме? 389 00:31:32,559 --> 00:31:36,021 Тези хора не са само тук. 390 00:31:36,104 --> 00:31:37,981 Навсякъде са. 391 00:31:38,065 --> 00:31:40,067 Погледни ме. 392 00:31:41,944 --> 00:31:44,988 Трудно е да ги различиш, защото приличат на нас, 393 00:31:45,072 --> 00:31:46,657 но не са като нас. 394 00:31:46,740 --> 00:31:49,785 Противни са. 395 00:31:49,868 --> 00:31:53,705 Не се страхувай. Ще те спася. 396 00:31:55,249 --> 00:31:57,876 Знам какво трябваше да ти кажа. 397 00:31:57,960 --> 00:32:00,921 Кажи го с мен - "канибализъм". 398 00:32:03,507 --> 00:32:06,385 Подът се отваря нагоре. 399 00:32:06,468 --> 00:32:09,137 Канибализмът те дърпа надолу. 400 00:32:12,766 --> 00:32:15,102 Не. Не. 401 00:32:16,019 --> 00:32:17,312 Не... 402 00:32:22,317 --> 00:32:25,737 Знам, но не бива да се притесняваш. 403 00:32:32,202 --> 00:32:34,079 Джак. 404 00:32:36,790 --> 00:32:38,208 Хладилникът. 405 00:32:38,292 --> 00:32:40,669 Хайде, да тръгваме. 406 00:32:50,846 --> 00:32:54,183 Не се оглеждай. 407 00:32:55,225 --> 00:32:58,645 Побързай. Хайде, ела. 408 00:32:58,729 --> 00:33:01,440 Има изход. Насам. 409 00:33:03,358 --> 00:33:04,568 Къде отиваме? 410 00:33:04,651 --> 00:33:08,363 Наблизо. Всичко е наред, Джак. - Искам да се върна. 411 00:33:10,199 --> 00:33:12,868 Той е тук. - Искам да се върна вътре. 412 00:33:12,951 --> 00:33:14,953 Не, Джак. Престани, по дяволите! 413 00:33:19,374 --> 00:33:22,794 Джони. Ето го. 414 00:33:23,795 --> 00:33:25,756 Благодаря. 415 00:33:29,635 --> 00:33:30,844 Къде отива? 416 00:33:30,928 --> 00:33:32,429 Джейн? 417 00:33:32,513 --> 00:33:34,806 Какво правиш? 418 00:33:34,890 --> 00:33:36,517 Джак? 419 00:33:38,185 --> 00:33:41,104 Те знаят. Дърветата знаят. 420 00:33:42,231 --> 00:33:44,316 Дърветата в гората. 421 00:33:44,399 --> 00:33:45,943 Виждаш ли... 422 00:33:46,026 --> 00:33:48,737 Колата умря и... 423 00:33:48,820 --> 00:33:52,407 Затова я преобърнах. 424 00:33:53,909 --> 00:33:55,285 Къде отиваш? 425 00:33:55,369 --> 00:33:57,079 Тук ли си? 426 00:33:58,080 --> 00:34:01,375 Доведох го. Тук е. 427 00:34:05,420 --> 00:34:08,590 Къде? Къде? 428 00:34:14,054 --> 00:34:15,514 Къде? 429 00:34:27,275 --> 00:34:29,027 Добре. 430 00:35:47,356 --> 00:35:49,149 Уморена съм. 431 00:36:03,497 --> 00:36:04,748 Здравейте. 432 00:36:04,831 --> 00:36:06,542 Аз съм... 433 00:36:20,681 --> 00:36:22,683 МИС "ЮЖНИ ДОЛИНИ" 434 00:36:28,981 --> 00:36:31,108 Какво прави? - Готви се за конкурса. 435 00:36:31,191 --> 00:36:32,609 Върни ми роклята. 436 00:36:32,693 --> 00:36:35,612 Наистина затрудняваш хората да те харесат. 437 00:36:35,696 --> 00:36:39,199 Харесват ме. - Кой? Джони ли? 438 00:36:39,283 --> 00:36:41,743 Какво става? 439 00:36:41,827 --> 00:36:44,913 Това е моята рокля. Аз я уших. 440 00:36:44,997 --> 00:36:46,707 Не ми я дава. - Предупредих те, 441 00:36:46,790 --> 00:36:49,418 но не ме послуша. Сега развали всичко. 442 00:36:49,501 --> 00:36:51,295 Мамо, тя преживя много. - Млъкни. 443 00:36:51,378 --> 00:36:53,088 Не, наистина... 444 00:36:59,219 --> 00:37:00,679 Така. Изглеждаш прекрасно. 445 00:37:55,943 --> 00:37:59,029 ... за това, което ще получим. 446 00:38:02,074 --> 00:38:04,576 Какво следва? 447 00:38:04,660 --> 00:38:06,328 "Амин". - Амин. 448 00:38:06,411 --> 00:38:07,246 Да. 449 00:38:08,247 --> 00:38:11,375 Да, ами... Да ядем. 450 00:38:25,264 --> 00:38:26,682 Яж, Джейн. 451 00:38:26,765 --> 00:38:28,851 Колите не спират и аз... 452 00:38:28,934 --> 00:38:31,353 Не знам дали ще се прибере... 453 00:38:31,436 --> 00:38:35,274 Когато заговори, знам, че... 454 00:38:38,360 --> 00:38:39,945 Какво? 455 00:38:40,028 --> 00:38:43,031 В лесовъдството не е зле. 456 00:38:43,115 --> 00:38:47,452 Просто... Спрях колите и... 457 00:38:47,536 --> 00:38:50,706 Опитвах се, но не можеш... 458 00:38:51,707 --> 00:38:54,960 И... Да. 459 00:38:55,961 --> 00:38:57,629 Да. 460 00:39:47,930 --> 00:39:50,641 Всички сте мравки. 461 00:39:51,725 --> 00:39:53,352 Мравки. 462 00:39:55,187 --> 00:39:56,230 Мравка. 463 00:39:57,022 --> 00:39:59,733 Проклета ферма за мравки. 464 00:40:02,861 --> 00:40:07,574 Хванат съм в клетката на проклет звяр, чието име е безпокойство. 465 00:40:13,455 --> 00:40:14,581 Джейн? 466 00:40:14,665 --> 00:40:16,458 Не, не те познавам. 467 00:40:16,542 --> 00:40:18,210 Аз съм Майк. 468 00:40:18,293 --> 00:40:20,254 Не. Не. 469 00:40:20,337 --> 00:40:22,464 Не ме ли помниш? 470 00:40:23,882 --> 00:40:26,343 Ти си този, който... 471 00:40:26,426 --> 00:40:29,471 ...си играеше с кучето. - О, по дяволите... 472 00:40:31,598 --> 00:40:34,268 Все още ли го повтарят? Какво друго казват? 473 00:40:34,351 --> 00:40:35,727 Разни неща. 474 00:40:38,105 --> 00:40:40,399 Прекрасна си, мамка му. - Млъкни. 475 00:40:40,482 --> 00:40:43,735 Най-хубавото нещо, което видях днес. 476 00:40:43,819 --> 00:40:46,488 Няма ли да млъкнеш? - Кое е любимото ти питие? 477 00:40:48,407 --> 00:40:50,868 Половин чаша бира, допълнена с лимонада. 478 00:40:50,951 --> 00:40:54,037 Ще ми позволиш ли да те почерпя 479 00:40:54,121 --> 00:40:55,664 с бира с лимонада? - Не. 480 00:40:59,668 --> 00:41:02,254 Не слушай какво ти казват тези мравки. 481 00:41:02,337 --> 00:41:04,423 Майк, не те познавам 482 00:41:04,506 --> 00:41:07,759 и не си търся сексуален партньор. 483 00:41:07,843 --> 00:41:09,720 Недей... - Няма да попречат 484 00:41:09,803 --> 00:41:12,181 на любовта ни. - Не сме влюбени. 485 00:41:12,264 --> 00:41:14,850 Не го разправяй насам-натам. 486 00:41:14,933 --> 00:41:16,894 Кога ще се видим пак? - Не те познавам. 487 00:41:16,977 --> 00:41:19,146 Не може, защото имам час при лекаря. 488 00:41:19,229 --> 00:41:20,981 Ще дойда с теб. - Не, стой там. 489 00:41:21,064 --> 00:41:23,108 Ще дойда, защото го познавам. - Не. 490 00:41:23,192 --> 00:41:25,944 Остани. Стой там. 491 00:41:26,028 --> 00:41:27,654 Точно там. 492 00:41:28,655 --> 00:41:30,908 Имам нещо за теб. 493 00:41:38,332 --> 00:41:39,249 Мъртъв си. 494 00:41:39,333 --> 00:41:41,168 Какво? - Реагирай. 495 00:41:45,047 --> 00:41:47,090 Мъртъв си. - Добре. 496 00:42:15,244 --> 00:42:18,413 Искаш ли да прекарваш повече време с мен? 497 00:42:24,920 --> 00:42:26,421 Може ли да си помисля? 498 00:42:28,090 --> 00:42:30,259 Няма нужда, благодаря. 499 00:42:38,559 --> 00:42:42,604 Да, бих искала да прекарвам повече време с теб. 500 00:43:06,170 --> 00:43:07,880 Да. 501 00:43:13,552 --> 00:43:16,722 Сигурно съм я запазил като дете. 502 00:43:16,805 --> 00:43:19,641 КРАСИВА И ТИХА 503 00:43:20,142 --> 00:43:22,144 Преди бях модел. 504 00:43:23,145 --> 00:43:25,898 И не те лъжа. - Да. 505 00:43:26,899 --> 00:43:28,025 Знам. 506 00:43:28,108 --> 00:43:30,444 Бях смайваща, нали? - Да. 507 00:43:30,527 --> 00:43:33,989 Може да питаш Алис. - Ще я питам. 508 00:43:37,117 --> 00:43:38,869 Благодаря. 509 00:43:42,706 --> 00:43:43,874 Да, благодаря. 510 00:43:44,875 --> 00:43:48,086 Е, как си? - Не много добре. 511 00:43:50,297 --> 00:43:53,008 Искам да кажа, че нещата изглеждаха добре 512 00:43:53,091 --> 00:43:55,052 за около месец. 513 00:43:55,135 --> 00:43:58,222 Преди няколко години, но... 514 00:44:00,015 --> 00:44:03,143 Не ме слушай. А ти как си? - Добре, благодаря. 515 00:44:03,227 --> 00:44:04,645 Да. 516 00:44:04,728 --> 00:44:06,563 Какво правиш? 517 00:44:08,065 --> 00:44:13,278 Нищо. Живея в апартамента си. - Така ли? Много хубаво. 518 00:44:13,362 --> 00:44:15,656 Иска ми се да ми дадат и на мен. 519 00:44:15,739 --> 00:44:19,618 Сега нямам дом, поредното ми привлекателно качество. 520 00:44:26,458 --> 00:44:28,460 Изглеждаш страхотно. 521 00:44:33,340 --> 00:44:34,675 КЛУБ "СТРЕБОР" 522 00:44:34,758 --> 00:44:36,844 Помниш ли групата ми? - Не. 523 00:44:36,927 --> 00:44:39,555 Бяхме много зле, но... 524 00:44:39,638 --> 00:44:43,934 Имах план да направя убийствен албум, да умра млад 525 00:44:44,017 --> 00:44:47,688 и да остана актуален, но... 526 00:44:47,771 --> 00:44:51,608 Както и да е, преди година събрах отново групата и... 527 00:44:51,692 --> 00:44:53,735 Ще имаме участие, ако ти се идва. 528 00:44:53,819 --> 00:44:56,655 Може да се каже, че... 529 00:44:56,738 --> 00:44:58,949 Сега съм рокзвезда. 530 00:44:59,032 --> 00:45:02,870 Вдъхновен съм от "Нирвана", например. 531 00:45:02,953 --> 00:45:05,831 "Истината". "Истината" наистина ме вдъхнови. 532 00:45:06,832 --> 00:45:08,584 Разбираш ли? 533 00:45:11,295 --> 00:45:13,338 Кога е участието ти? 534 00:45:25,434 --> 00:45:27,561 Това е за Джейн. 535 00:45:27,644 --> 00:45:31,231 МАЙК И ТЪРСАЧИТЕ НА ИСТИНАТА 536 00:45:34,651 --> 00:45:36,945 Е? Какво ще кажеш? 537 00:45:38,572 --> 00:45:40,782 Браво. Много добре. 538 00:45:41,241 --> 00:45:44,244 Не пий водата, 539 00:45:44,328 --> 00:45:46,413 ако не искаш животът ти... 540 00:45:46,496 --> 00:45:49,625 Кое ти хареса най-много? 541 00:45:52,044 --> 00:45:54,046 Пеенето. 542 00:45:54,129 --> 00:45:56,632 Ние сме "Търсачите на истината" 543 00:45:56,715 --> 00:46:00,052 и работата ни е да търсим истината, 544 00:46:00,135 --> 00:46:05,474 когато най-малко го очаквате, по-добре внимавайте, 545 00:46:05,557 --> 00:46:07,309 защото ще ви потърсим. 546 00:46:07,809 --> 00:46:08,852 Добре ли си? 547 00:46:09,937 --> 00:46:11,647 Мислех си, 548 00:46:11,730 --> 00:46:14,983 че може би не си болна. 549 00:46:15,067 --> 00:46:17,277 Може би си експеримент. 550 00:46:17,361 --> 00:46:21,323 Може би всички сме експеримент за нещо друго, което се случва. 551 00:46:21,406 --> 00:46:23,659 Вече не съм болна. Добре съм. 552 00:46:23,742 --> 00:46:25,369 Да, ами... 553 00:46:26,370 --> 00:46:29,498 Светът е болен, нали? Светът е... 554 00:46:29,581 --> 00:46:31,959 Разбираш ли? Контролират ни. 555 00:46:32,042 --> 00:46:34,795 Контролират ни да мислим, че не ни контролират. 556 00:46:34,878 --> 00:46:38,382 Кралицата променя формата си, мислите я за слаба и вейка, 557 00:46:38,465 --> 00:46:41,927 но е силна като борец, има клюн на чайка. 558 00:46:42,010 --> 00:46:44,763 Контролират всичко. Какво ядем, какво гледаме. 559 00:46:44,847 --> 00:46:46,974 Затъпяват мозъците ни. 560 00:46:47,057 --> 00:46:50,561 С търсачите нямаме никакъв шанс, колкото и да свирим. 561 00:46:50,644 --> 00:46:53,397 Смърт, смърт, без дъх. 562 00:46:53,480 --> 00:46:57,568 Вървят фалшиви реклами колко е хубав светът, 563 00:46:57,651 --> 00:47:00,571 а всъщност са забили игла в хората. 564 00:47:00,654 --> 00:47:03,866 И всичко, на което ни учат, е лъжа. 565 00:47:06,410 --> 00:47:07,411 Не мога... 566 00:47:08,412 --> 00:47:11,373 Извинявай. Не мога да повярвам, че дойде на шоуто. 567 00:47:11,456 --> 00:47:14,585 Трябва аз да дойда на твоето. - Не мога да пея. 568 00:47:14,668 --> 00:47:16,170 Да, знам, но... 569 00:47:16,253 --> 00:47:19,506 Понеже видя най-дълбоката, най-мрачната част от мен, 570 00:47:19,590 --> 00:47:24,303 която е истината, защото се разкрива най-много, когато пея. 571 00:47:24,386 --> 00:47:27,472 Обзалагам се, че можеш да пееш. Като скапана птица. 572 00:47:27,556 --> 00:47:28,891 Може да влезеш в групата. 573 00:47:28,974 --> 00:47:30,267 Не мога да пея. 574 00:47:42,571 --> 00:47:48,035 Първо се страхувах, умирах от страх, 575 00:47:49,203 --> 00:47:56,001 смятах, че няма да мога да живея без теб, 576 00:47:57,002 --> 00:48:00,380 но отдавна мисля 577 00:48:01,381 --> 00:48:05,135 как постъпи зле с мен. 578 00:48:13,852 --> 00:48:15,646 Но сега се върна 579 00:48:16,647 --> 00:48:18,899 от космоса. 580 00:48:19,900 --> 00:48:26,198 С никого не се сблъсках... 581 00:48:34,665 --> 00:48:37,417 Беше прекрасно, по дяволите. 582 00:48:37,501 --> 00:48:39,336 Не мога да пея. 583 00:48:42,506 --> 00:48:44,591 Джейн? - Да. 584 00:48:44,675 --> 00:48:47,594 Ще постъпя така, както се чувствам, 585 00:48:47,678 --> 00:48:50,222 и искам да ми кажеш дали си съгласна. 586 00:49:11,201 --> 00:49:12,995 Съгласна съм. 587 00:50:10,802 --> 00:50:12,429 О, боже... 588 00:50:54,847 --> 00:50:59,601 Джейн, скъпа Джейн, ти си моят кокаин, 589 00:51:00,602 --> 00:51:04,398 ти си малкото ми пиленце, 590 00:51:04,481 --> 00:51:07,776 с което сме в затвора. 591 00:51:10,863 --> 00:51:12,823 Ти си моята муза. 592 00:51:14,157 --> 00:51:15,742 Прекрасно. 593 00:51:20,956 --> 00:51:23,250 Мисля, че те обичам. 594 00:51:25,544 --> 00:51:28,213 Аз определено те обичам. 595 00:51:39,349 --> 00:51:40,642 Предпазва бъбреците. 596 00:51:40,726 --> 00:51:42,936 Ще се почувстваш по-добре. - Мислех... 597 00:51:43,020 --> 00:51:46,064 Искам да ви кажа нещо, така че млъкнете, по дяволите. 598 00:51:50,194 --> 00:51:52,029 Аз умирам. 599 00:51:58,577 --> 00:52:00,871 Излъгах ви. Ще се омъжа. 600 00:52:00,954 --> 00:52:02,289 За него. 601 00:52:02,372 --> 00:52:03,749 Разбира се. 602 00:52:03,832 --> 00:52:05,959 Какво значи това? - Как се казваш? 603 00:52:06,043 --> 00:52:07,461 Лесли. - Лесли. Хубаво име. 604 00:52:07,544 --> 00:52:11,256 Радвам се за теб. - Добре, защото Лесли умира от щастие. 605 00:52:12,299 --> 00:52:14,051 В свои води съм. 606 00:52:15,052 --> 00:52:16,970 Никога не съм била по-щастлива. 607 00:52:19,056 --> 00:52:22,684 Е, Майк, работиш ли нещо? 608 00:52:23,685 --> 00:52:24,686 Не, ни най-малко. 609 00:52:24,770 --> 00:52:26,438 Как изкарваш пари? 610 00:52:26,522 --> 00:52:30,192 Работех в хлебозавод, правех хляб, 611 00:52:30,275 --> 00:52:34,279 а сега технически свиря, но това е изкуство 612 00:52:34,363 --> 00:52:38,825 и не го считам за работа. 613 00:52:38,909 --> 00:52:41,578 Но ти плащат? 614 00:52:41,662 --> 00:52:43,038 Отново, технически... 615 00:52:44,039 --> 00:52:46,333 Много е добър. - Млъкни. 616 00:52:47,334 --> 00:52:50,838 Знаеш ли какво, Лесли, старата откачалка ме изненада. 617 00:52:52,339 --> 00:52:54,007 Трябва да им кажем. Може ли? 618 00:52:54,091 --> 00:52:57,427 Трябва да им кажем. 619 00:52:58,428 --> 00:53:04,393 Джейн ще е вторият вокал в групата ми. 620 00:53:04,476 --> 00:53:05,352 Защо? 621 00:53:05,435 --> 00:53:07,521 Защото е страшно добра, по дяволите. 622 00:53:07,604 --> 00:53:08,981 Извинете за мръсната дума. 623 00:53:09,064 --> 00:53:14,069 Майк мисли, че имам каквото е нужно. 624 00:53:14,152 --> 00:53:16,488 Като Селин Дион. 625 00:53:16,572 --> 00:53:18,115 По-добра си. 626 00:53:19,157 --> 00:53:22,786 По-добра. Майк мисли, че съм по-добра от Селин Дион. 627 00:53:24,830 --> 00:53:30,210 Наистина може да се получи, особено с това, което тя има. 628 00:53:30,294 --> 00:53:32,087 Като нов подход е. 629 00:53:32,171 --> 00:53:35,299 Тя може да е следващата, не знам, Дори Превин. 630 00:53:35,382 --> 00:53:37,759 Какво значи "с това, което има тя"? - Талант. 631 00:53:37,843 --> 00:53:39,469 Талант. С нейния талант. 632 00:53:39,553 --> 00:53:41,346 Наистина ще се опитам. 633 00:53:41,430 --> 00:53:43,974 Да пием за това. 634 00:53:44,057 --> 00:53:45,726 Не сме били толкова щастливи. 635 00:53:45,809 --> 00:53:46,977 Кажи им. 636 00:53:47,978 --> 00:53:49,855 За мен, 637 00:53:49,938 --> 00:53:52,441 защото ще се омъжвам. 638 00:53:52,524 --> 00:53:53,901 И за щастието. 639 00:53:55,235 --> 00:53:58,447 И Майк ще заживее при мен. - Да! 640 00:53:58,530 --> 00:54:00,240 Какво? - Да. 641 00:54:00,324 --> 00:54:01,241 Много бързо. 642 00:54:01,325 --> 00:54:04,286 Ами, харесваме се, така че... 643 00:54:04,369 --> 00:54:07,456 Това не означава, че трябва да живеете заедно. 644 00:54:07,539 --> 00:54:10,292 Няма нищо лошо. - Да, само проверявам. 645 00:54:10,375 --> 00:54:14,713 Защото е сериозна стъпка да заживееш с някого. 646 00:54:14,796 --> 00:54:16,632 Искам да направя каквото искам. 647 00:54:16,715 --> 00:54:18,675 Позволи ми да го направя. 648 00:54:18,759 --> 00:54:21,303 Искам Майк да живее с мен. 649 00:54:22,638 --> 00:54:24,056 Държиш се с мен като с дете. 650 00:54:26,767 --> 00:54:28,393 Ставаш като мама. 651 00:54:45,035 --> 00:54:47,037 Има и още нещо. 652 00:54:51,959 --> 00:54:53,168 Джейн, 653 00:54:54,169 --> 00:54:55,379 ще се омъжиш ли за мен? 654 00:54:56,296 --> 00:54:57,589 Къде е пръстенът? 655 00:55:00,342 --> 00:55:01,802 Да. 656 00:55:07,266 --> 00:55:08,475 Поздравления. 657 00:55:08,559 --> 00:55:10,018 Не. 658 00:55:11,353 --> 00:55:12,813 Извинявай, Майк... 659 00:55:13,814 --> 00:55:16,483 Просто не мисля, че идеята е добра. 660 00:55:16,567 --> 00:55:18,443 Какво? - Не мисля, че е добра. 661 00:55:18,527 --> 00:55:20,279 Защо не се зарадваш за мен? 662 00:55:20,362 --> 00:55:22,865 Радвам се. - Не. 663 00:55:32,708 --> 00:55:34,793 Тръгваме си. - Не, Джейн, извинявай. 664 00:55:34,877 --> 00:55:38,255 Просто завиждаш, защото някой ми обръща внимание. 665 00:55:38,338 --> 00:55:41,592 Той ти изневерява, а ти дори не разбираш! 666 00:55:45,429 --> 00:55:47,347 Кажи й. Хайде, кажи й, Тони. 667 00:55:47,431 --> 00:55:50,475 Кажи й истината. - Трябва да си пиеш лекарствата. 668 00:55:50,559 --> 00:55:52,853 А ти трябва да си го начукаш. 669 00:56:12,080 --> 00:56:15,292 Никое от децата ми не идва да ме види. 670 00:56:17,669 --> 00:56:19,338 Какво значи това? 671 00:56:21,089 --> 00:56:22,382 Ами... 672 00:56:22,466 --> 00:56:24,426 Знаят ли, че съм болна? 673 00:56:26,094 --> 00:56:28,013 Да, да. 674 00:56:29,139 --> 00:56:31,683 Алис не ти вярва. 675 00:56:35,771 --> 00:56:37,731 Може ли да поговоря насаме с дъщеря си? 676 00:56:37,814 --> 00:56:39,858 Не. Не. 677 00:56:39,942 --> 00:56:42,486 Не, мамо... 678 00:56:42,569 --> 00:56:46,240 Можеш да кажеш всичко пред Майк. Никъде няма да ходи. 679 00:56:46,323 --> 00:56:48,909 Той няма да... 680 00:56:50,494 --> 00:56:52,246 ...каже на никого. 681 00:56:52,329 --> 00:56:53,997 Не съм доносник. - Не е. 682 00:56:54,081 --> 00:56:55,040 Много съм верен. 683 00:56:56,583 --> 00:56:59,086 Няма да се омъжиш за този глупак. 684 00:56:59,169 --> 00:57:01,630 Колкото и да ми се молиш, няма да стане. 685 00:57:01,713 --> 00:57:04,091 Защо? Защо? 686 00:57:04,174 --> 00:57:05,676 Подай ми ръката си. 687 00:57:05,759 --> 00:57:07,344 Не, няма... - Млъкни! 688 00:57:07,427 --> 00:57:09,304 Не искам... - Сега и твоята. 689 00:57:09,388 --> 00:57:11,765 Не, недей... - Не. 690 00:57:11,849 --> 00:57:14,685 Всичко е наред. Готов съм, каквото и да ме очаква. 691 00:57:14,768 --> 00:57:16,353 Не знаеш какво ще направи. 692 00:57:37,791 --> 00:57:39,835 Дяволът е в теб. 693 00:57:43,005 --> 00:57:45,132 Стой далеч от нея, нещастник! 694 00:57:45,215 --> 00:57:46,258 Спри, мамо. 695 00:57:47,259 --> 00:57:49,970 Всички идваме на този свят с цел. 696 00:57:51,430 --> 00:57:53,473 Искаш ли да разбереш каква е целта ти? 697 00:57:54,474 --> 00:57:55,309 Не. 698 00:58:00,856 --> 00:58:02,649 Трябва да се събудиш. 699 00:58:04,318 --> 00:58:07,029 Ще се събудя, когато искам. 700 00:58:09,781 --> 00:58:12,242 Ще ти върна парите, когато групата сключи договор. 701 00:58:12,326 --> 00:58:14,203 Кога ще стане? Скоро ли? 702 00:58:15,204 --> 00:58:16,997 Всеки момент. 703 00:58:17,080 --> 00:58:18,874 Добре. Благодаря. 704 00:58:18,957 --> 00:58:20,667 Моля. 705 00:58:43,690 --> 00:58:45,400 Джейн? 706 00:58:46,485 --> 00:58:48,195 Джейн. 707 00:58:51,615 --> 00:58:54,368 Какво има? - Отиде си. 708 00:58:57,246 --> 00:58:58,580 Къде е? 709 00:58:58,664 --> 00:58:59,957 Лесли. 710 00:59:00,958 --> 00:59:02,626 Мъртъв е. Отиде си. 711 00:59:05,254 --> 00:59:07,339 Не страда. 712 00:59:14,471 --> 00:59:16,306 Така ли? 713 00:59:16,390 --> 00:59:17,474 Не, няма нищо. 714 00:59:18,475 --> 00:59:21,019 Оженихме се, така че всичко ще е наред. 715 00:59:23,355 --> 00:59:24,189 Джейн. 716 00:59:25,274 --> 00:59:26,775 Никола? 717 00:59:26,859 --> 00:59:28,944 Мисля, че съм като теб. 718 00:59:29,945 --> 00:59:34,533 Чувам гласове в стените, които не искат да си отидат. 719 00:59:36,743 --> 00:59:39,371 Може ли да остана при теб, докато получа парите на Лесли? 720 00:59:43,542 --> 00:59:46,420 Колко време ще отнеме? 721 00:59:47,671 --> 00:59:49,173 Вероятно доста. 722 00:59:50,174 --> 00:59:51,967 Никола. - Да? 723 00:59:52,050 --> 00:59:54,553 Колко е "доста"? 724 00:59:56,096 --> 01:00:00,517 Събуждате ли се понякога с мисълта, че нещо не е наред? 725 01:00:03,604 --> 01:00:07,107 Изглеждате по-стара. 726 01:00:07,524 --> 01:00:08,358 В СВОИ ВОДИ СЪМ 727 01:00:09,776 --> 01:00:13,572 Тогава се нуждаете от "Вечна красота". 728 01:00:14,573 --> 01:00:16,116 Върши работа. 729 01:00:16,200 --> 01:00:21,330 От безлична ставате безупречна. 730 01:00:26,668 --> 01:00:28,128 Дай ми едно хапче. 731 01:00:29,213 --> 01:00:32,633 Не. - Хайде, имам същото заболяване. 732 01:00:33,800 --> 01:00:36,929 Мои са. Не бива. 733 01:00:39,973 --> 01:00:41,725 Както и да е, вече... 734 01:00:42,726 --> 01:00:45,395 Не са ми нужни. 735 01:00:46,396 --> 01:00:47,814 Добре съм. 736 01:00:48,982 --> 01:00:50,067 Просто... 737 01:00:56,156 --> 01:00:57,074 Болен ли си? 738 01:00:57,157 --> 01:01:00,994 За болестта ми няма медицинско определение. 739 01:01:03,914 --> 01:01:06,291 Много сте сладки заедно. 740 01:01:06,375 --> 01:01:08,293 Благодаря. 741 01:01:13,090 --> 01:01:15,425 Знаеш ли, че бях кралица на красотата? 742 01:01:15,509 --> 01:01:17,052 Така ли? - Да. 743 01:01:17,135 --> 01:01:19,054 Печелих конкурси. 744 01:01:19,137 --> 01:01:21,014 Най-престижните. Повечето. 745 01:01:21,098 --> 01:01:22,558 Нали, Джейн? 746 01:01:23,559 --> 01:01:25,227 Да, беше много красива. 747 01:01:25,310 --> 01:01:27,145 Да. - Чудесно. 748 01:01:27,229 --> 01:01:29,523 Все още е красива. 749 01:01:29,606 --> 01:01:30,816 Мъничко. 750 01:01:31,817 --> 01:01:34,903 Имахме много снимки. Трябва да ги извадим някой ден. 751 01:01:34,987 --> 01:01:38,282 Бях с прекрасна синя рокля. 752 01:01:40,200 --> 01:01:41,910 Казаха, че имам вроден талант. 753 01:01:49,168 --> 01:01:51,128 Ето така. 754 01:02:05,142 --> 01:02:07,144 Върнах се назад в годините. 755 01:02:14,902 --> 01:02:16,987 И аз правех същото, 756 01:02:17,070 --> 01:02:18,322 но не получавах... 757 01:02:18,405 --> 01:02:21,158 Знаеха, че не бих могла... 758 01:02:21,241 --> 01:02:25,120 Не бях много добра. 759 01:02:26,622 --> 01:02:30,209 Ще победим ли? Не, аз нямаше да победя. 760 01:02:30,292 --> 01:02:32,836 Опита се, но не беше... 761 01:02:32,920 --> 01:02:35,714 Не беше добра. Тя не беше добра. 762 01:03:53,166 --> 01:03:54,126 Не! 763 01:04:09,141 --> 01:04:11,143 Не! Не! 764 01:04:11,226 --> 01:04:14,938 Не, не, не! 765 01:06:38,081 --> 01:06:41,543 Пуснете ме! Пуснете ме! 766 01:06:41,627 --> 01:06:44,338 Пуснете ме! Помощ! 767 01:06:44,421 --> 01:06:47,007 Не я гледайте! - Те ме крадат! 768 01:06:47,090 --> 01:06:48,717 Крадат ме! 769 01:06:48,800 --> 01:06:50,761 Алис! Крадат ме! 770 01:06:50,844 --> 01:06:52,554 Алис! Помощ! 771 01:06:58,519 --> 01:07:01,188 Това беше Бет Ортън с "Червена..." 772 01:07:02,189 --> 01:07:04,191 Добре дошли, ако сега се включвате. 773 01:07:04,274 --> 01:07:07,236 Въпросът днес е защо не бихте се самоубили? 774 01:07:07,319 --> 01:07:08,946 Ще започнем с това. 775 01:07:09,029 --> 01:07:12,616 Ще кажа, че трябва да се самоубиете, ако наистина го искате. 776 01:07:12,699 --> 01:07:16,370 Всъщност, ако го обмисляте и имате нужната сила, 777 01:07:16,453 --> 01:07:18,956 защо първо не ни се обадите, за да ни кажете защо? 778 01:07:19,039 --> 01:07:21,208 Здравейте. - Да. Здравейте. 779 01:07:21,291 --> 01:07:23,210 Защо ще се самоубиете? 780 01:07:23,293 --> 01:07:25,170 Защото... 781 01:07:26,797 --> 01:07:27,923 Спрете го! 782 01:07:28,006 --> 01:07:30,217 Спрете го! Спрете го! 783 01:07:30,300 --> 01:07:31,802 Спрете го! 784 01:08:19,099 --> 01:08:20,725 Здравей. 785 01:08:59,598 --> 01:09:01,308 Благодаря. 786 01:09:02,809 --> 01:09:04,978 Да го изпия ли? - Да, моля. 787 01:09:05,062 --> 01:09:06,604 Цялото. 788 01:09:06,688 --> 01:09:08,899 Сега ли? - Да. 789 01:09:10,274 --> 01:09:11,818 Добре. 790 01:09:13,654 --> 01:09:15,113 Благодаря. 791 01:10:05,497 --> 01:10:07,082 Здравей. 792 01:10:07,165 --> 01:10:09,251 Как е храната? 793 01:10:10,794 --> 01:10:12,629 Нормална. 794 01:10:12,713 --> 01:10:14,047 Розова. 795 01:10:15,966 --> 01:10:17,968 Акам розов грах. 796 01:10:20,971 --> 01:10:22,389 Да. 797 01:10:26,810 --> 01:10:29,354 Ще си дойда ли с вас? 798 01:10:34,318 --> 01:10:35,360 Заповядай. 799 01:10:36,361 --> 01:10:37,821 Какво е това? 800 01:10:39,448 --> 01:10:40,908 Прекрасен е. Благодаря. 801 01:10:41,909 --> 01:10:43,660 Хайде, отвори го. 802 01:10:43,744 --> 01:10:45,287 Добре. 803 01:10:46,747 --> 01:10:48,081 Ще ти помогна да го отвориш. 804 01:10:49,082 --> 01:10:51,293 Нека аз. - Добре. 805 01:10:51,376 --> 01:10:52,753 Ще се справя. 806 01:10:54,755 --> 01:10:57,591 Лекарят каза, че ще ти възстанови косата. 807 01:10:58,592 --> 01:11:00,636 Веднъж на ден... - Така ли? 808 01:11:00,719 --> 01:11:01,553 ШАМПОАН С МЛЯКО 809 01:11:01,637 --> 01:11:02,846 ...за две седмици. 810 01:11:06,808 --> 01:11:07,976 Много е хубав. 811 01:11:10,938 --> 01:11:14,274 Може ли да тръгваме? Повдига ми се от това място. 812 01:11:14,358 --> 01:11:16,818 Здравей, Люси. 813 01:11:24,660 --> 01:11:26,245 Мамо. 814 01:11:28,580 --> 01:11:30,749 Не мога да пия хапчетата. 815 01:11:33,043 --> 01:11:34,878 Не мога повече. 816 01:11:34,962 --> 01:11:36,755 Прекалено ме изморяват. 817 01:11:36,839 --> 01:11:40,217 Джейн, те ти помагат. 818 01:11:42,344 --> 01:11:44,304 Не мисля така. 819 01:11:45,848 --> 01:11:47,099 Вярно ли е? 820 01:11:50,018 --> 01:11:51,687 Сигурни ли сте? 821 01:11:57,568 --> 01:11:58,986 Да тръгваме. 822 01:12:00,863 --> 01:12:01,697 Къде... 823 01:12:02,698 --> 01:12:04,324 Къде отивате? 824 01:12:05,367 --> 01:12:06,535 Къде отивате? 825 01:12:07,828 --> 01:12:09,329 Само още малко. 826 01:12:09,413 --> 01:12:10,747 Добре. 827 01:12:15,294 --> 01:12:16,795 За какво? 828 01:12:20,424 --> 01:12:22,092 Довиждане. 829 01:12:30,142 --> 01:12:34,021 И не искам... Не мога да дойда с вас. 830 01:13:01,006 --> 01:13:02,466 Аз съм. 831 01:13:04,051 --> 01:13:06,678 Какво прави днес? 832 01:13:08,597 --> 01:13:09,723 Липсваш ми. 833 01:13:11,058 --> 01:13:12,809 Имам идея. 834 01:13:38,460 --> 01:13:40,254 Съжалявам. 835 01:14:12,369 --> 01:14:14,037 Помощ! 836 01:14:14,121 --> 01:14:16,957 Крадат ме! - Спрете я! 837 01:14:17,958 --> 01:14:20,919 Просто искам да стигна до другата страна! 838 01:14:21,003 --> 01:14:25,299 Искам да стигна до другата страна! 839 01:14:26,258 --> 01:14:27,885 Не! Пуснете ме! 840 01:14:49,990 --> 01:14:55,204 Не, не идвай повече тук. 841 01:15:32,032 --> 01:15:33,825 Липсваше ми. 842 01:15:34,910 --> 01:15:35,953 А аз липсвах ли ти? 843 01:15:37,704 --> 01:15:39,122 Да. 844 01:15:42,334 --> 01:15:44,127 Къде си? 845 01:15:45,212 --> 01:15:46,463 Не дойде. 846 01:15:47,464 --> 01:15:49,049 Съжалявам. 847 01:15:49,132 --> 01:15:50,634 Искам да те видя. 848 01:15:51,635 --> 01:15:53,512 Знам, но не дойде. 849 01:15:53,595 --> 01:15:56,014 Не дойде. 850 01:15:57,015 --> 01:15:59,226 Толкова ми липсваше. 851 01:15:59,309 --> 01:16:01,228 И ти на мен. 852 01:16:01,311 --> 01:16:03,397 Никъде няма да ходя. - Добре. 853 01:16:04,398 --> 01:16:05,899 Искам да се погрижа за теб. 854 01:16:06,900 --> 01:16:09,570 Ти си любовта на живота ми, Джейн, ти си всичко. 855 01:16:10,571 --> 01:16:12,155 Няма да мине и един ден, 856 01:16:12,239 --> 01:16:14,992 без да те обичам с цялото си сърце. 857 01:16:16,660 --> 01:16:17,911 Вярваш ли ми? 858 01:16:17,995 --> 01:16:20,455 Да, да. 859 01:16:20,539 --> 01:16:21,790 Моля те. 860 01:16:21,874 --> 01:16:24,168 Ти си любовта на живота ми. Ти си всичко, Джейн. 861 01:16:24,251 --> 01:16:25,794 Обичам те. 862 01:16:25,878 --> 01:16:29,298 Няма да мине и ден, без да те обичам с цялото си сърце. 863 01:16:29,381 --> 01:16:31,341 Искам всичко да е както преди. 864 01:16:31,425 --> 01:16:34,428 Искам всичко да е... 865 01:16:35,804 --> 01:16:37,014 ...както преди. 866 01:16:37,097 --> 01:16:40,475 Ти си любовта на живота ми, Джейн. Обещавам... Обичам те. 867 01:16:40,559 --> 01:16:43,687 Ти си всичко за мен, Джейн. Няма да мине и ден, без... 868 01:16:43,770 --> 01:16:47,024 Няма да мине и ден, без да те обичам с цялото... 869 01:16:48,025 --> 01:16:50,319 Ще те обичам с цялото си сърце. 870 01:16:51,403 --> 01:16:52,237 Джейн. - Джейн? 871 01:16:52,321 --> 01:16:54,156 Джейн? Джейн? Джейн? 872 01:16:54,239 --> 01:16:56,909 Джейн? Джейн! Джейн! - Джейн? Джейн? Джейн! 873 01:18:30,752 --> 01:18:32,546 Майка ви иска да ви види. 874 01:18:34,840 --> 01:18:36,258 Да вървим. 875 01:18:36,341 --> 01:18:38,093 Хайде. 876 01:19:29,186 --> 01:19:30,771 Ела. 877 01:19:53,460 --> 01:19:54,962 Да? 878 01:20:06,807 --> 01:20:08,725 Умря ли вече? 879 01:20:08,809 --> 01:20:09,935 Още не. 880 01:20:39,339 --> 01:20:40,674 Мъртва ли си? 881 01:21:00,068 --> 01:21:01,612 Джейн? 882 01:21:05,407 --> 01:21:06,783 Мамо. 883 01:21:08,702 --> 01:21:10,204 Джейн. 884 01:21:13,081 --> 01:21:15,751 Къде си сега? 885 01:21:19,004 --> 01:21:21,798 Джейн, просто си затворих очите. 886 01:21:27,721 --> 01:21:29,598 Я виж ти. 887 01:21:32,309 --> 01:21:34,228 Добре дошла обратно. 888 01:21:39,775 --> 01:21:41,944 Наистина те обичам, мамо. 889 01:21:43,362 --> 01:21:45,155 И аз те обичам, Джейн. 890 01:21:45,239 --> 01:21:46,782 Знам. 891 01:21:48,158 --> 01:21:50,452 Исках да ти кажа нещо. 892 01:21:50,536 --> 01:21:51,954 Добре. 893 01:21:53,288 --> 01:21:56,708 Всички идваме на този свят с цел. 894 01:21:59,962 --> 01:22:03,215 Искаш ли да разбереш каква е целта ти? 895 01:22:07,469 --> 01:22:09,388 Да, моля. 896 01:22:41,295 --> 01:22:43,005 Понякога... 897 01:22:44,006 --> 01:22:45,674 Чудя се... 898 01:22:46,758 --> 01:22:48,427 ...защо... 899 01:22:50,429 --> 01:22:51,805 Нали знаеш... 900 01:22:54,349 --> 01:23:00,022 Мислят, че сигурно съм самотна заради това, но не е вярно. 901 01:23:00,105 --> 01:23:05,527 Хората непрекъснато ми говорят. По цял ден. 902 01:23:08,697 --> 01:23:11,366 Имам повече приятели от теб, нали? 903 01:23:14,077 --> 01:23:15,996 Да, така е. - Да. 904 01:23:16,079 --> 01:23:17,956 Да. 905 01:23:19,499 --> 01:23:21,126 Не искаш да си нормална. 906 01:23:21,210 --> 01:23:23,253 Повярвай ми. 907 01:23:23,337 --> 01:23:25,130 Трудно е. - Така ли? 908 01:23:26,131 --> 01:23:28,383 Понякога ми се иска. 909 01:23:30,928 --> 01:23:33,722 През повечето време ми харесва 910 01:23:35,974 --> 01:23:37,809 да съм толкова силна. 911 01:27:13,442 --> 01:27:15,027 Как се казваш? 912 01:27:16,612 --> 01:27:18,030 Джейн. 913 01:27:18,113 --> 01:27:19,406 Сигурна ли си? 914 01:27:19,489 --> 01:27:21,033 Да. 915 01:27:25,454 --> 01:27:26,747 Щастлив ли сте? 916 01:27:30,876 --> 01:27:32,419 Защо? 917 01:27:36,298 --> 01:27:39,259 Не изглеждате много щастлив. 918 01:27:40,636 --> 01:27:42,262 Чувствам се добре. 919 01:27:42,346 --> 01:27:43,680 Добре, 920 01:27:44,765 --> 01:27:46,058 а не хубаво? 921 01:27:47,059 --> 01:27:48,393 Добре. 922 01:27:49,728 --> 01:27:51,355 А ти щастлива ли си? 923 01:27:51,438 --> 01:27:54,358 Няма такова нещо като щастие. 924 01:27:55,651 --> 01:27:58,612 А само мигове без депресия. 925 01:27:58,695 --> 01:28:00,405 Къде го прочете? 926 01:28:01,865 --> 01:28:04,159 Хайде, повтаряй след мен. 927 01:28:04,243 --> 01:28:07,162 В свои води съм. 928 01:28:07,246 --> 01:28:08,288 Не. 929 01:28:11,750 --> 01:28:12,835 Кажи го. 930 01:28:15,671 --> 01:28:17,339 Вие го кажете. 931 01:28:31,311 --> 01:28:34,022 Направи ми хубави снимки. 932 01:28:35,023 --> 01:28:38,235 Важно е хората да ме запомнят. 933 01:28:39,236 --> 01:28:40,279 Добре. 934 01:28:42,030 --> 01:28:43,282 Как изглеждам? 935 01:28:43,365 --> 01:28:44,491 Хубаво. 936 01:28:44,575 --> 01:28:46,702 Хубаво или... 937 01:28:48,036 --> 01:28:49,371 ...много хубаво? 938 01:28:53,250 --> 01:28:54,710 Много хубаво. 939 01:28:55,711 --> 01:28:57,087 Благодаря. 940 01:28:59,965 --> 01:29:03,135 Някои хора казват, че имам "параноична шизофрения", 941 01:29:03,218 --> 01:29:05,053 тоест мисля, че искаш да ме убиеш, 942 01:29:05,137 --> 01:29:08,682 а ако имах шизофрения, аз щях да искам да те убия. 943 01:29:12,019 --> 01:29:13,395 Но няма да те убия. 944 01:29:14,396 --> 01:29:15,814 Добре. 945 01:29:19,818 --> 01:29:20,944 Ами ти? 946 01:29:24,573 --> 01:29:26,033 Аз съм нормален. 947 01:29:27,409 --> 01:29:28,994 Добре. 948 01:29:32,539 --> 01:29:34,333 Това е скучно. 949 01:29:50,925 --> 01:29:55,925 Subtitles by sub.Trader subscene.com 950 01:31:10,304 --> 01:31:14,975 ПОСВЕЩАВА СЕ НА ИСТИНСКАТА ДЖЕЙН "БЕДСТВИЕТО" 951 01:33:59,139 --> 01:34:01,141 Превод на субтитрите: Владислав Иванов