1
00:00:06,013 --> 00:00:11,013
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:14,598 --> 00:00:17,643
Добре дошли, слушате запис на хипноза
3
00:00:17,726 --> 00:00:20,729
за справяне със стреса и безпокойството.
4
00:00:22,773 --> 00:00:25,776
Тази сесия ще подобри
здравословното ви състояние
5
00:00:25,859 --> 00:00:28,153
и умението ви да освобождавате стреса,
6
00:00:28,237 --> 00:00:30,864
който може да се е насъбрал у вас.
7
00:00:33,408 --> 00:00:37,788
Ще можете да възстановите
вътрешния си баланс,
8
00:00:37,871 --> 00:00:40,832
ще се почувствате
спокойни и имащи контрол.
9
00:00:41,834 --> 00:00:45,838
Моля, не шофирайте,
не работете с машини
10
00:00:45,921 --> 00:00:50,634
и не изпълнявайте други задачи,
за които е необходимо вниманието ви.
11
00:00:57,808 --> 00:01:00,853
Добре дошли, ако сега се включвате.
12
00:01:03,689 --> 00:01:05,399
Не се борете с депресията.
13
00:01:06,400 --> 00:01:08,151
Сприятелете се с нея.
14
00:02:37,824 --> 00:02:39,868
Какво чакаме?
- Мисля, че тя още...
15
00:02:39,952 --> 00:02:41,745
Да, ето я.
16
00:02:44,122 --> 00:02:47,209
Изглеждаш прекрасно.
- Благодаря.
17
00:02:54,842 --> 00:02:55,843
Добре.
18
00:02:57,719 --> 00:03:00,430
Вие двете отзад.
Аз ще седна отпред.
19
00:03:04,309 --> 00:03:07,229
Изглеждаш чудесно.
- Наистина ли?
20
00:03:13,986 --> 00:03:15,112
Какво има?
21
00:03:15,195 --> 00:03:16,488
Наред ли е всичко?
22
00:03:16,572 --> 00:03:18,073
Няма го.
- Какво?
23
00:03:18,156 --> 00:03:20,617
Не си вдига телефона.
- Пак му се обадете.
24
00:03:20,701 --> 00:03:23,412
Никога не съм изпитвала
подобно унижение!
25
00:03:41,638 --> 00:03:45,184
Ужасно съжалявам, ако сгреших някъде.
26
00:03:45,267 --> 00:03:47,519
Обичам те.
27
00:03:53,275 --> 00:03:56,653
Искам всичко да е...
28
00:03:58,280 --> 00:04:00,449
...както преди.
29
00:04:19,259 --> 00:04:21,094
Благодаря.
30
00:04:36,401 --> 00:04:38,028
Прекрасно.
31
00:04:41,698 --> 00:04:46,662
КРАСИВА ДУША
32
00:05:01,718 --> 00:05:03,679
Как се чувстваш?
33
00:05:05,305 --> 00:05:08,600
Добре.
34
00:05:08,684 --> 00:05:11,645
Добре ли?
- Да.
35
00:05:13,689 --> 00:05:15,148
Не.
36
00:05:16,817 --> 00:05:17,985
Хубаво.
37
00:05:18,485 --> 00:05:20,612
Добре или хубаво?
38
00:05:22,322 --> 00:05:23,156
Хубаво.
39
00:05:24,157 --> 00:05:25,450
Нямаш депресия?
40
00:05:26,326 --> 00:05:27,828
Не.
41
00:05:27,911 --> 00:05:29,329
Вие?
42
00:05:29,413 --> 00:05:30,581
Колко забавно.
43
00:05:31,999 --> 00:05:33,542
Благодаря.
44
00:05:34,126 --> 00:05:35,836
Как се казваш?
45
00:05:38,797 --> 00:05:39,840
Джейн.
46
00:05:40,841 --> 00:05:42,634
Повтори го.
47
00:05:44,761 --> 00:05:46,263
Джейн.
48
00:05:47,264 --> 00:05:48,807
Сигурна ли си?
49
00:05:54,730 --> 00:05:56,106
Да.
50
00:05:56,190 --> 00:05:57,482
Добре.
51
00:06:01,904 --> 00:06:03,447
Хубава е, нали?
52
00:06:05,574 --> 00:06:06,950
Да.
53
00:06:07,951 --> 00:06:10,412
Някой ден това може да си ти.
54
00:06:12,247 --> 00:06:13,624
Да.
55
00:07:01,338 --> 00:07:02,673
Честита Коледа.
56
00:07:11,849 --> 00:07:13,600
Здравейте!
57
00:07:15,227 --> 00:07:17,020
Има ли някого?
58
00:07:19,147 --> 00:07:20,399
Ехо!
59
00:07:21,400 --> 00:07:23,360
Елате бързо.
60
00:07:23,443 --> 00:07:25,821
Джейн? Какво правиш тук?
- Колко хубаво.
61
00:07:25,904 --> 00:07:29,783
Здравейте, мамо, татко.
Елате, искам да ви кажа нещо...
62
00:07:29,867 --> 00:07:34,288
Никола, Люси, побързайте.
Нямам цял ден.
63
00:07:34,371 --> 00:07:36,290
Не очаквах, че ще сте тук.
64
00:07:37,207 --> 00:07:41,503
Не искам да ви обидя,
65
00:07:41,587 --> 00:07:43,839
но тази година сама си купих подаръци.
66
00:07:45,507 --> 00:07:48,343
Да, точно така.
67
00:07:48,427 --> 00:07:50,304
И честно казано,
68
00:07:51,305 --> 00:07:55,434
сапуните и чорапите ми омръзнаха,
69
00:07:55,517 --> 00:07:57,144
защото са прекалено много.
70
00:07:57,227 --> 00:07:59,563
Да, знам. Видях ги, мамо.
71
00:07:59,646 --> 00:08:01,648
Формата ми е позната.
72
00:08:01,732 --> 00:08:04,193
Харесвам ги, просто имам твърде много.
73
00:08:04,276 --> 00:08:08,071
А ти, Никола, дори не ми купи
чорапи миналата година, нали?
74
00:08:10,699 --> 00:08:14,786
Няма нищо. Дано не съм ви обидила.
75
00:08:14,870 --> 00:08:15,954
Не.
76
00:08:16,038 --> 00:08:19,291
Затова ги опаковах вместо вас,
за да ви улесня.
77
00:08:19,374 --> 00:08:22,169
Трябва само да ми ги платите.
78
00:08:22,252 --> 00:08:24,922
Това е от теб, Никола.
- Какво?
79
00:08:27,382 --> 00:08:30,427
Няма да ти дам толкова пари.
- Ники.
80
00:08:30,511 --> 00:08:33,222
Нямаш избор.
81
00:08:33,304 --> 00:08:35,474
Не, парите не ми стигат за мен,
82
00:08:35,557 --> 00:08:38,477
камо ли да ти купя скъпарска чанта.
83
00:08:39,477 --> 00:08:40,729
Да, да.
84
00:08:49,530 --> 00:08:52,074
Благодаря много.
85
00:08:53,075 --> 00:08:56,453
Хартията е прекрасна.
86
00:08:58,747 --> 00:09:00,707
Хубава лента. Ще си я запазя.
87
00:09:08,757 --> 00:09:12,052
Страшно ми харесва.
88
00:09:13,220 --> 00:09:14,596
Благодаря.
89
00:09:14,680 --> 00:09:16,473
Откъде я купи?
90
00:09:22,062 --> 00:09:24,857
Толкова е хубава.
Много благодаря.
91
00:09:25,858 --> 00:09:27,568
Какво е това? От теб ли е?
92
00:09:41,790 --> 00:09:44,418
Да! Да!
93
00:09:45,419 --> 00:09:48,046
О, Никола!
94
00:09:48,130 --> 00:09:50,465
Нямаше нужда.
- Не.
95
00:09:50,549 --> 00:09:52,926
Но все пак ми я купи, нали?
- Не.
96
00:09:53,010 --> 00:09:56,138
Дължиш ми 250 паунда.
97
00:09:57,139 --> 00:10:00,058
Да.
- Няма да ти купя чантата, Джейн.
98
00:10:00,142 --> 00:10:02,436
Вече ми я купи.
- Не.
99
00:10:03,937 --> 00:10:06,690
Ще се разберем.
Може би аз ще си я купя.
100
00:10:06,773 --> 00:10:08,775
Да, чудесно. Честита Коледа.
101
00:10:08,859 --> 00:10:10,277
Честита Коледа!
102
00:10:10,360 --> 00:10:13,405
Честита Коледа.
- Честита Коледа.
103
00:10:33,342 --> 00:10:34,718
Здравей, Алис.
104
00:10:34,801 --> 00:10:35,969
Здравей.
- Здрасти.
105
00:10:36,053 --> 00:10:38,597
Честита Коледа.
- Ами...
106
00:10:39,973 --> 00:10:44,228
Желая ти весела Коледа,
желая ти весела Коледа,
107
00:10:44,311 --> 00:10:48,065
желая ти весела Коледа...
108
00:10:49,900 --> 00:10:52,027
Честита Коледа.
109
00:10:52,110 --> 00:10:55,447
Да ти помогна ли?
- Да, благодаря.
110
00:10:55,531 --> 00:10:57,491
Благодаря за колието.
Много ми харесва.
111
00:10:57,574 --> 00:10:58,450
Какво колие?
112
00:10:58,534 --> 00:11:00,702
После ще ти дам разписката.
- Какво?
113
00:11:00,786 --> 00:11:02,704
Готово.
- Благодаря.
114
00:11:02,788 --> 00:11:06,083
Как е Джак?
Отвори ли подаръците си?
115
00:11:06,166 --> 00:11:08,544
Да. Чадър ли му подари?
116
00:11:08,627 --> 00:11:11,255
Да, от мен е. Хареса ли му?
117
00:11:11,338 --> 00:11:15,676
Той е на 9 г. Не му трябва.
- Добре. Хареса ли му?
118
00:11:16,677 --> 00:11:19,137
Да, всъщност.
- Радвам се.
119
00:11:20,806 --> 00:11:23,684
Кога ще вечеряме?
- Когато вечерята е готова.
120
00:11:23,767 --> 00:11:26,186
Добре. Малко съм гладна.
121
00:11:26,270 --> 00:11:29,189
Моркови, нали?
- Да.
122
00:11:29,273 --> 00:11:30,816
Печени картофи.
123
00:11:31,817 --> 00:11:34,278
Йоркширски пудинг? Моркови?
- Да.
124
00:11:34,361 --> 00:11:36,405
Пуйка?
125
00:11:39,783 --> 00:11:42,160
Какво сложи на картофите, Тони?
126
00:11:43,161 --> 00:11:44,788
Кориандър.
127
00:11:46,290 --> 00:11:47,624
Добре.
128
00:11:57,301 --> 00:11:58,719
Всичко наред ли е, Джак?
129
00:11:58,802 --> 00:12:02,556
Какво има? Добре ли си?
130
00:12:04,808 --> 00:12:06,268
Коледа.
131
00:12:06,351 --> 00:12:08,312
Коледа е.
132
00:12:08,395 --> 00:12:09,813
Вземи го.
133
00:12:09,897 --> 00:12:12,107
Кучето му умря тази сутрин.
134
00:12:12,191 --> 00:12:15,527
Какво?
- Кучето му умря сутринта.
135
00:12:16,528 --> 00:12:17,946
Да.
136
00:12:21,116 --> 00:12:24,077
От какво умря?
- Рак.
137
00:12:25,579 --> 00:12:30,709
Лекарят каза, че е наследствен.
138
00:12:33,754 --> 00:12:37,382
Трябва да сме внимателни. Да.
139
00:12:40,636 --> 00:12:43,722
Ще тръгвам, защото не харесвам кориандър.
140
00:12:43,805 --> 00:12:46,058
Джейн, моля те, седни.
141
00:13:12,125 --> 00:13:14,837
Ще променим лекарството ти.
142
00:13:14,920 --> 00:13:15,838
Защо?
143
00:13:16,839 --> 00:13:21,885
Чувствам се добре
с лекарството, което пия.
144
00:13:21,969 --> 00:13:24,429
Не искаме да се чувстваш добре,
145
00:13:24,513 --> 00:13:27,307
а по-добре, нали?
146
00:13:28,517 --> 00:13:30,936
Нали?
- Да.
147
00:13:31,019 --> 00:13:33,522
Добре.
- Повтаряй след мен.
148
00:13:33,605 --> 00:13:36,567
В свои води съм.
149
00:13:39,444 --> 00:13:42,114
В свои води съм.
150
00:13:57,754 --> 00:14:00,674
Лекарят каза ли ти,
че си качила килограми?
151
00:14:03,844 --> 00:14:06,013
Не.
- Така е, нали?
152
00:14:07,139 --> 00:14:09,683
Пия ново лекарство.
153
00:14:11,059 --> 00:14:12,561
И спя много.
154
00:14:12,644 --> 00:14:14,938
Трябва да се събудиш.
155
00:14:15,022 --> 00:14:16,023
Добре.
156
00:14:17,065 --> 00:14:18,692
Как е Алис?
157
00:14:19,693 --> 00:14:22,821
Кажи й, че решихме да се преместим.
158
00:14:22,905 --> 00:14:25,365
Този живот не е за нас. Отвратително е.
159
00:14:25,449 --> 00:14:27,284
Не говори на майка си.
160
00:14:28,285 --> 00:14:29,578
Какво съм направила?
161
00:14:29,661 --> 00:14:31,788
Какво?
- Нищо.
162
00:14:31,872 --> 00:14:33,498
Просто завижда, нали?
163
00:14:33,582 --> 00:14:37,461
Завижда. Така ли?
164
00:14:38,629 --> 00:14:42,341
Но ремонтирахме кухнята.
165
00:14:42,424 --> 00:14:44,927
Прекрасна е. В свои води сме.
166
00:14:46,094 --> 00:14:48,180
Трябва да направиш ремонт.
167
00:14:48,263 --> 00:14:50,098
Прилича на съборетина.
168
00:14:55,604 --> 00:14:56,897
По-добре да вдигна.
169
00:15:04,947 --> 00:15:08,367
Ало?
- Здравей. Отдавна не сме се чували.
170
00:15:08,450 --> 00:15:10,118
Добре ли си? Звучиш уморена.
171
00:15:10,202 --> 00:15:12,913
Не мога да говоря.
Родителите ми са тук. Побързай.
172
00:15:12,996 --> 00:15:14,414
Каза ли им за нас?
173
00:15:14,498 --> 00:15:16,667
Още не. Не са готови. Ще им кажа.
174
00:15:16,750 --> 00:15:19,920
Виж, искам да знаят, че те обичам.
- И аз те обичам.
175
00:15:21,964 --> 00:15:24,216
Добре, до скоро.
- До скоро.
176
00:15:30,681 --> 00:15:32,349
Какво има?
177
00:15:33,976 --> 00:15:34,852
Нищо.
178
00:15:34,935 --> 00:15:36,144
Седни.
179
00:15:37,145 --> 00:15:38,939
Имам новина.
180
00:15:41,567 --> 00:15:42,943
Лоша новина.
181
00:15:43,944 --> 00:15:45,153
Болна съм.
182
00:15:45,237 --> 00:15:46,989
Не е ясно какво е.
183
00:15:47,072 --> 00:15:50,534
Не започвай да се тревожиш,
защото още не знаем нищо.
184
00:15:51,535 --> 00:15:52,703
Но е зле.
185
00:15:54,204 --> 00:15:57,040
Много е зле. Нали?
186
00:15:58,250 --> 00:16:02,713
Но най-вече, не казвай на Алис.
187
00:16:03,964 --> 00:16:04,965
Не.
188
00:16:05,048 --> 00:16:08,135
Беше ни приятно да ти погостуваме, нали?
189
00:16:08,218 --> 00:16:10,804
Да, беше хубаво.
190
00:16:11,805 --> 00:16:13,557
Трябва да тръгваме.
191
00:16:20,480 --> 00:16:21,648
Довиждане.
192
00:16:22,649 --> 00:16:25,235
Преди имаше прекрасна коса.
193
00:16:26,236 --> 00:16:27,988
Благодаря.
194
00:16:35,871 --> 00:16:36,955
Довиждане, татко.
195
00:16:37,956 --> 00:16:39,416
Довиждане.
196
00:16:45,547 --> 00:16:48,509
Защо не кажете на човека до вас,
че имате депресия?
197
00:16:48,592 --> 00:16:50,886
Помнете, не се борете с депресията.
198
00:16:51,512 --> 00:16:53,472
Сприятелете се с нея.
199
00:16:55,432 --> 00:16:59,019
Ако сега се включвате,
добре дошли в "Защо сме тъжни".
200
00:16:59,102 --> 00:17:02,356
Днес ще говорим за промяната.
201
00:17:02,439 --> 00:17:05,608
Може би ви е омръзнало
сивото ежедневие.
202
00:17:06,609 --> 00:17:08,529
Искате да го промените.
203
00:17:08,612 --> 00:17:11,281
Искате да спрете да пиете хапчета.
204
00:17:11,365 --> 00:17:14,576
Днес може да е първият ден
от остатъка от живота ви.
205
00:17:15,577 --> 00:17:19,455
Обадете ни се, за да ни разкажете
за промяната, която правите.
206
00:17:37,558 --> 00:17:40,102
Тук мирише ужасно.
Къпеш ли се?
207
00:17:40,185 --> 00:17:41,937
Да, много.
208
00:17:42,020 --> 00:17:45,941
Трябва да се изкъпеш.
- А ти трябва да млъкнеш.
209
00:17:46,024 --> 00:17:47,901
Виж какво.
- Какво?
210
00:17:47,985 --> 00:17:49,528
Виж.
- Какво?
211
00:17:49,611 --> 00:17:52,322
Поисках обезщетение
за психично разстройство.
212
00:17:52,406 --> 00:17:55,701
Ще дойдат след малко,
за да се уверят, че съм луда.
213
00:17:55,784 --> 00:17:57,786
Какво не е наред?
- Същото като теб.
214
00:17:57,870 --> 00:18:00,622
Това време от месеца ли е?
Тече ми кръв...
215
00:18:00,706 --> 00:18:03,333
Нищо ми няма, Джейн. Нормална съм.
216
00:18:03,417 --> 00:18:05,419
Значи имаш нормална менструация.
217
00:18:05,502 --> 00:18:08,130
Люси също иска обезщетение за депресия.
218
00:18:08,213 --> 00:18:10,299
Да, депресирана съм.
219
00:18:10,382 --> 00:18:11,592
Всички сме така.
220
00:18:11,675 --> 00:18:14,761
Искам да ми покажеш
как да се държа пред тях.
221
00:18:14,845 --> 00:18:18,390
Не, Ник, Ник, не бива да го правим.
Ще отидем в затвора.
222
00:18:18,473 --> 00:18:20,434
Как се чувстваш?
- Добре, благодаря.
223
00:18:20,517 --> 00:18:21,393
Така ли?
- Да.
224
00:18:21,476 --> 00:18:23,312
Нищо ли ти няма?
- За какво говориш?
225
00:18:23,395 --> 00:18:25,230
Имаш ли странни мисли?
226
00:18:25,314 --> 00:18:29,193
Не, чувствам се добре, благодаря.
227
00:18:29,276 --> 00:18:31,737
Пия си хапчетата. Честна дума.
228
00:18:31,820 --> 00:18:33,822
Какво ще стане, ако ги спреш?
229
00:18:33,906 --> 00:18:35,407
Зависи,
230
00:18:35,490 --> 00:18:40,329
но към 21:00 ч. всяка вечер
паяците излизат от стените.
231
00:18:40,412 --> 00:18:43,081
Онзи там има лице.
232
00:18:43,165 --> 00:18:47,794
Онзи отзад е майката. Тя е...
233
00:18:47,878 --> 00:18:52,424
А този там скача...
234
00:19:00,849 --> 00:19:03,310
После започвам...
235
00:19:05,521 --> 00:19:06,355
...да се треса.
236
00:19:13,904 --> 00:19:17,407
Тя е много, много болна.
237
00:19:18,534 --> 00:19:20,494
Може ли да поговорим, Никола?
238
00:19:22,871 --> 00:19:23,830
Махай се.
239
00:19:24,957 --> 00:19:26,333
Махай се.
240
00:19:26,416 --> 00:19:31,588
Тъжна ли си, мамо?
- Не прекалявай. Килия в затвора.
241
00:19:40,722 --> 00:19:44,643
Нали няма да кажете на никого
за това, което се случи?
242
00:19:44,726 --> 00:19:47,729
Отключете вратата, бързо, бързо.
243
00:19:48,730 --> 00:19:50,482
Бързо. Оставете на мен.
244
00:19:51,483 --> 00:19:52,818
Да. Вървете си.
245
00:19:53,986 --> 00:19:58,907
Довиждане. Шоуто свърши. Прав ти път.
246
00:20:00,117 --> 00:20:02,119
Колко пари имаш в себе си?
247
00:20:03,245 --> 00:20:04,621
Нямам, нямам.
248
00:20:04,705 --> 00:20:06,957
Ще ни дадеш ли малко пари назаем?
249
00:20:07,040 --> 00:20:10,711
Колко? Още си чакам парите за чантата.
250
00:20:10,794 --> 00:20:13,005
Да.
- Е?
251
00:20:13,088 --> 00:20:14,548
Трябват ни пари.
252
00:20:18,969 --> 00:20:20,345
Говорете тихо.
253
00:20:23,891 --> 00:20:26,018
Те ни слушат.
- Какво?
254
00:20:27,019 --> 00:20:28,937
Не искам да ви уплашат.
255
00:20:29,021 --> 00:20:32,274
За какво говориш?
- Хората в стените.
256
00:20:33,275 --> 00:20:34,902
Не ги гледайте.
257
00:20:36,445 --> 00:20:42,492
Те ни виждат отвътре,
но ние не можем заради боята.
258
00:20:43,702 --> 00:20:47,080
Не се приближавай много
до стената. Отдръпни се от нея.
259
00:20:49,082 --> 00:20:51,126
Ако се приближите,
ще ви дръпнат вътре.
260
00:21:02,679 --> 00:21:05,682
РИБНИЯТ БАР НА ХАРВИ
261
00:21:07,684 --> 00:21:13,607
ХРАНИТЕЛЕН МАГАЗИН И АЛКОХОЛ
262
00:21:21,532 --> 00:21:23,909
О, не.
263
00:21:23,992 --> 00:21:26,370
Дявол да го вземе.
264
00:21:27,829 --> 00:21:30,082
Забравих си куфарчето.
- Там е.
265
00:21:31,333 --> 00:21:33,919
Тони е копеле.
- Какво?
266
00:21:34,002 --> 00:21:35,963
Тони е копеле.
267
00:21:41,844 --> 00:21:42,970
Трябва да вървя.
268
00:21:46,765 --> 00:21:48,851
Не съм гладна.
269
00:21:48,934 --> 00:21:50,519
Извинявай.
270
00:21:53,480 --> 00:21:54,857
Ела.
271
00:21:56,900 --> 00:21:59,403
Добре ли сте с Тони?
- Да.
272
00:21:59,486 --> 00:22:02,573
Защото го видях да целува друга жена.
273
00:22:04,074 --> 00:22:07,160
Пиеш ли си хапчетата?
- Да, благодаря.
274
00:22:07,244 --> 00:22:08,954
Тогава не говори глупости.
275
00:22:09,037 --> 00:22:12,916
Добре. Продължавай напред.
Тук няма нищо за гледане.
276
00:22:33,937 --> 00:22:36,315
Ало? Джейн е на телефона.
277
00:22:36,398 --> 00:22:39,151
Здравей. Какво прави днес?
278
00:22:39,234 --> 00:22:43,572
Нищо. Никъде не ходих
и определено не се видях с никого...
279
00:22:43,655 --> 00:22:44,990
Имам идея.
280
00:22:49,912 --> 00:22:51,663
Ало?
- Здравей.
281
00:22:51,747 --> 00:22:52,998
Готова ли си?
282
00:22:53,081 --> 00:22:54,458
Да.
- Добре.
283
00:22:54,541 --> 00:22:56,960
Обичам те. Няма страшно.
Постъпваш правилно.
284
00:22:57,044 --> 00:22:58,086
Да.
- Чао.
285
00:22:58,170 --> 00:22:59,838
Чао.
286
00:22:59,922 --> 00:23:01,465
Джак!
287
00:23:02,466 --> 00:23:04,259
Аз съм.
288
00:23:04,343 --> 00:23:05,677
Джейн.
289
00:23:05,761 --> 00:23:08,722
По-бързо, скапан... Побързай.
290
00:23:08,805 --> 00:23:11,600
Благодаря, благодаря.
Ще те закарам.
291
00:23:11,683 --> 00:23:13,352
Качвай се.
292
00:23:14,603 --> 00:23:17,064
Не се отваря, мушни се вътре.
293
00:23:17,147 --> 00:23:19,483
Да, не го прави.
294
00:23:26,740 --> 00:23:27,616
Добре ли си?
295
00:23:27,699 --> 00:23:31,745
Ако сега се включвате,
днес ще говорим за осиновяването.
296
00:23:31,828 --> 00:23:35,666
Искате да осиновите дете, но...
297
00:23:35,749 --> 00:23:39,336
Майка ти казвала ли ти е, че бях модел?
298
00:23:39,419 --> 00:23:41,839
Не.
- Странно.
299
00:23:41,922 --> 00:23:48,595
Така е. Питай я. Не те лъжа.
Всъщност бях красива като...
300
00:23:51,557 --> 00:23:55,227
Отвори я, погледни вътре.
Бързо, бързо.
301
00:23:55,310 --> 00:23:56,770
Добро момче.
302
00:23:58,397 --> 00:24:02,526
Състезавах се в конкурси по красота.
303
00:24:03,235 --> 00:24:07,698
Да. Все се отказвах от притеснение,
така че никога не спечелих.
304
00:24:09,616 --> 00:24:10,617
Глупава работа.
305
00:24:13,036 --> 00:24:14,997
Не прилича на теб.
306
00:24:15,080 --> 00:24:17,249
Какво каза?
307
00:24:19,209 --> 00:24:21,753
Тя не прилича на теб.
308
00:24:23,422 --> 00:24:25,090
Какво?
309
00:24:40,105 --> 00:24:41,648
Добре дошли отново.
310
00:24:41,732 --> 00:24:44,985
Днес ще поговорим
как можете да изхвърлите труп.
311
00:25:16,850 --> 00:25:18,519
По дяволите.
312
00:25:28,820 --> 00:25:31,240
Сега ще ти го сложа.
313
00:25:41,041 --> 00:25:42,626
Така е по-добре.
314
00:25:44,419 --> 00:25:45,838
Какво стана?
315
00:25:46,839 --> 00:25:49,007
Нападнаха те, Джак.
316
00:25:50,008 --> 00:25:53,679
Появиха се изневиделица,
но аз те спасих.
317
00:25:53,762 --> 00:25:57,641
Прогоних ги с карате.
318
00:26:00,352 --> 00:26:01,562
Какво?
319
00:26:01,645 --> 00:26:03,564
Това, което ще ти кажа,
320
00:26:03,647 --> 00:26:05,274
ще ти прозвучи странно,
321
00:26:05,357 --> 00:26:08,318
защото те удариха по главата, но...
322
00:26:09,319 --> 00:26:12,406
Вярно е. Разбираш ли?
323
00:26:16,535 --> 00:26:18,203
Аз съм майка ти.
324
00:26:19,955 --> 00:26:22,124
Когато те родих, лекарят каза,
325
00:26:23,125 --> 00:26:25,085
че съм болна. Не бях болна.
326
00:26:26,086 --> 00:26:30,716
Затова сестра ми Алис, "майка ти",
327
00:26:31,925 --> 00:26:34,761
те взе и те осинови.
328
00:26:34,845 --> 00:26:36,889
Аз съм майка ти.
329
00:26:38,015 --> 00:26:41,560
Това е истината. Кълна се, че не лъжа.
330
00:26:44,771 --> 00:26:46,773
Как се чувстваш сега?
331
00:26:46,857 --> 00:26:49,735
Доста съм изморен.
- Не си.
332
00:26:49,818 --> 00:26:50,944
Да.
333
00:26:51,028 --> 00:26:55,073
Готов ли си да дойдеш
да те запозная с баща ти?
334
00:27:11,632 --> 00:27:13,592
Не го пий.
335
00:27:13,675 --> 00:27:17,638
Доста е скъпо. Не знам къде...
336
00:27:21,099 --> 00:27:22,601
...се намирам.
337
00:27:25,979 --> 00:27:28,232
Какво ти е на главата?
- Нападнаха ме.
338
00:27:28,315 --> 00:27:31,443
Да, не питайте.
- Джейн!
339
00:27:31,527 --> 00:27:34,488
Трябва да разбереш,
че не може да правиш така...
340
00:27:34,571 --> 00:27:38,283
Не й крещи, не е дете.
- Да, не викай, Тони.
341
00:27:38,367 --> 00:27:41,245
Кажи й да не се държи детински.
- Ти се държиш така.
342
00:27:41,328 --> 00:27:42,829
Пак се започва.
343
00:27:42,913 --> 00:27:45,541
Винаги си на страната на семейството си.
344
00:27:45,624 --> 00:27:49,044
Мама дойде да ме види. Болна е.
- Не е болна.
345
00:27:49,127 --> 00:27:51,630
Мисли, че е болна,
както и че й завиждаш.
346
00:27:51,713 --> 00:27:54,216
Говори ти глупости.
Тони ще те закара у дома.
347
00:27:54,299 --> 00:27:56,093
Ще си повикам такси.
348
00:27:56,176 --> 00:27:58,512
Леля Джейн има кола.
- Не.
349
00:27:58,595 --> 00:28:01,181
Не, нямам.
350
00:28:01,265 --> 00:28:06,812
Не знае какво говори,
защото си удари главата.
351
00:28:06,895 --> 00:28:08,814
Джак, ако продължиш да лъжеш,
352
00:28:08,897 --> 00:28:13,193
носът ти ще стане много голям,
353
00:28:13,277 --> 00:28:16,989
като на този глупак, Тони, баща ти.
354
00:28:18,490 --> 00:28:20,701
Ще тръгваме ли?
- Да.
355
00:28:20,784 --> 00:28:24,079
Защото нямам пари за таксито.
356
00:28:43,640 --> 00:28:46,435
Спиш ли с друга жена?
357
00:28:47,936 --> 00:28:50,314
Не, Джейн.
358
00:29:03,869 --> 00:29:05,829
Ще си тръгвам.
359
00:29:14,963 --> 00:29:16,882
Хайде.
360
00:29:17,883 --> 00:29:20,928
Давай.
361
00:29:29,978 --> 00:29:32,231
Благодаря, че ме докара.
362
00:29:36,735 --> 00:29:38,862
Къде ходи тази вечер?
363
00:29:39,988 --> 00:29:42,741
Навън.
- Къде?
364
00:29:42,824 --> 00:29:44,451
Липсваш ми.
365
00:29:44,535 --> 00:29:47,496
Съжалявам.
- За какво съжаляваш?
366
00:29:47,579 --> 00:29:50,290
Не успях да го доведа.
367
00:29:52,417 --> 00:29:55,003
Струва ми се, че не мога
да ти имам доверие.
368
00:29:55,087 --> 00:29:58,423
Можеш. Наистина съжалявам.
369
00:29:58,507 --> 00:30:00,050
Можеш да ми имаш доверие.
370
00:30:00,968 --> 00:30:04,638
Наистина ли? Докажи го.
371
00:30:05,639 --> 00:30:09,476
Добре. Този път ще го доведа, обещавам.
372
00:30:44,636 --> 00:30:46,972
А ти коя трябва да си?
- Себе си.
373
00:30:47,055 --> 00:30:49,057
Честит рожден ден.
- Къде е Люси?
374
00:30:49,141 --> 00:30:50,392
Със злата вещица.
375
00:30:50,475 --> 00:30:51,852
Какво? Защо?
- Не знам.
376
00:30:51,935 --> 00:30:55,355
Дано остане при нея, не ми пука.
Говори ли с Джейн?
377
00:30:55,439 --> 00:30:57,482
Още не. Защо?
378
00:30:57,566 --> 00:31:00,777
Пак говори за разни неща в стените.
Домът й смърди.
379
00:31:03,030 --> 00:31:04,531
Ела.
380
00:31:04,615 --> 00:31:07,409
Ела тук, Джак. Бързо, бързо.
381
00:31:08,410 --> 00:31:09,995
Ела тук.
382
00:31:11,455 --> 00:31:13,040
Ти си истински.
383
00:31:13,123 --> 00:31:17,419
Чуй ме, защото трябва
да ти кажа нещо важно.
384
00:31:17,503 --> 00:31:21,006
Тук има хора, които са Франкенщайн,
385
00:31:21,089 --> 00:31:24,468
тоест са мъртви.
386
00:31:24,551 --> 00:31:26,553
Те нямат...
387
00:31:27,888 --> 00:31:29,014
...пулс.
388
00:31:30,015 --> 00:31:31,058
Разбираш ли ме?
389
00:31:32,559 --> 00:31:36,021
Тези хора не са само тук.
390
00:31:36,104 --> 00:31:37,981
Навсякъде са.
391
00:31:38,065 --> 00:31:40,067
Погледни ме.
392
00:31:41,944 --> 00:31:44,988
Трудно е да ги различиш,
защото приличат на нас,
393
00:31:45,072 --> 00:31:46,657
но не са като нас.
394
00:31:46,740 --> 00:31:49,785
Противни са.
395
00:31:49,868 --> 00:31:53,705
Не се страхувай. Ще те спася.
396
00:31:55,249 --> 00:31:57,876
Знам какво трябваше да ти кажа.
397
00:31:57,960 --> 00:32:00,921
Кажи го с мен - "канибализъм".
398
00:32:03,507 --> 00:32:06,385
Подът се отваря нагоре.
399
00:32:06,468 --> 00:32:09,137
Канибализмът те дърпа надолу.
400
00:32:12,766 --> 00:32:15,102
Не. Не.
401
00:32:16,019 --> 00:32:17,312
Не...
402
00:32:22,317 --> 00:32:25,737
Знам, но не бива да се притесняваш.
403
00:32:32,202 --> 00:32:34,079
Джак.
404
00:32:36,790 --> 00:32:38,208
Хладилникът.
405
00:32:38,292 --> 00:32:40,669
Хайде, да тръгваме.
406
00:32:50,846 --> 00:32:54,183
Не се оглеждай.
407
00:32:55,225 --> 00:32:58,645
Побързай. Хайде, ела.
408
00:32:58,729 --> 00:33:01,440
Има изход. Насам.
409
00:33:03,358 --> 00:33:04,568
Къде отиваме?
410
00:33:04,651 --> 00:33:08,363
Наблизо. Всичко е наред, Джак.
- Искам да се върна.
411
00:33:10,199 --> 00:33:12,868
Той е тук.
- Искам да се върна вътре.
412
00:33:12,951 --> 00:33:14,953
Не, Джак. Престани, по дяволите!
413
00:33:19,374 --> 00:33:22,794
Джони. Ето го.
414
00:33:23,795 --> 00:33:25,756
Благодаря.
415
00:33:29,635 --> 00:33:30,844
Къде отива?
416
00:33:30,928 --> 00:33:32,429
Джейн?
417
00:33:32,513 --> 00:33:34,806
Какво правиш?
418
00:33:34,890 --> 00:33:36,517
Джак?
419
00:33:38,185 --> 00:33:41,104
Те знаят. Дърветата знаят.
420
00:33:42,231 --> 00:33:44,316
Дърветата в гората.
421
00:33:44,399 --> 00:33:45,943
Виждаш ли...
422
00:33:46,026 --> 00:33:48,737
Колата умря и...
423
00:33:48,820 --> 00:33:52,407
Затова я преобърнах.
424
00:33:53,909 --> 00:33:55,285
Къде отиваш?
425
00:33:55,369 --> 00:33:57,079
Тук ли си?
426
00:33:58,080 --> 00:34:01,375
Доведох го. Тук е.
427
00:34:05,420 --> 00:34:08,590
Къде? Къде?
428
00:34:14,054 --> 00:34:15,514
Къде?
429
00:34:27,275 --> 00:34:29,027
Добре.
430
00:35:47,356 --> 00:35:49,149
Уморена съм.
431
00:36:03,497 --> 00:36:04,748
Здравейте.
432
00:36:04,831 --> 00:36:06,542
Аз съм...
433
00:36:20,681 --> 00:36:22,683
МИС "ЮЖНИ ДОЛИНИ"
434
00:36:28,981 --> 00:36:31,108
Какво прави?
- Готви се за конкурса.
435
00:36:31,191 --> 00:36:32,609
Върни ми роклята.
436
00:36:32,693 --> 00:36:35,612
Наистина затрудняваш
хората да те харесат.
437
00:36:35,696 --> 00:36:39,199
Харесват ме.
- Кой? Джони ли?
438
00:36:39,283 --> 00:36:41,743
Какво става?
439
00:36:41,827 --> 00:36:44,913
Това е моята рокля. Аз я уших.
440
00:36:44,997 --> 00:36:46,707
Не ми я дава.
- Предупредих те,
441
00:36:46,790 --> 00:36:49,418
но не ме послуша.
Сега развали всичко.
442
00:36:49,501 --> 00:36:51,295
Мамо, тя преживя много.
- Млъкни.
443
00:36:51,378 --> 00:36:53,088
Не, наистина...
444
00:36:59,219 --> 00:37:00,679
Така. Изглеждаш прекрасно.
445
00:37:55,943 --> 00:37:59,029
... за това, което ще получим.
446
00:38:02,074 --> 00:38:04,576
Какво следва?
447
00:38:04,660 --> 00:38:06,328
"Амин".
- Амин.
448
00:38:06,411 --> 00:38:07,246
Да.
449
00:38:08,247 --> 00:38:11,375
Да, ами... Да ядем.
450
00:38:25,264 --> 00:38:26,682
Яж, Джейн.
451
00:38:26,765 --> 00:38:28,851
Колите не спират и аз...
452
00:38:28,934 --> 00:38:31,353
Не знам дали ще се прибере...
453
00:38:31,436 --> 00:38:35,274
Когато заговори, знам, че...
454
00:38:38,360 --> 00:38:39,945
Какво?
455
00:38:40,028 --> 00:38:43,031
В лесовъдството не е зле.
456
00:38:43,115 --> 00:38:47,452
Просто... Спрях колите и...
457
00:38:47,536 --> 00:38:50,706
Опитвах се, но не можеш...
458
00:38:51,707 --> 00:38:54,960
И... Да.
459
00:38:55,961 --> 00:38:57,629
Да.
460
00:39:47,930 --> 00:39:50,641
Всички сте мравки.
461
00:39:51,725 --> 00:39:53,352
Мравки.
462
00:39:55,187 --> 00:39:56,230
Мравка.
463
00:39:57,022 --> 00:39:59,733
Проклета ферма за мравки.
464
00:40:02,861 --> 00:40:07,574
Хванат съм в клетката на проклет звяр,
чието име е безпокойство.
465
00:40:13,455 --> 00:40:14,581
Джейн?
466
00:40:14,665 --> 00:40:16,458
Не, не те познавам.
467
00:40:16,542 --> 00:40:18,210
Аз съм Майк.
468
00:40:18,293 --> 00:40:20,254
Не. Не.
469
00:40:20,337 --> 00:40:22,464
Не ме ли помниш?
470
00:40:23,882 --> 00:40:26,343
Ти си този, който...
471
00:40:26,426 --> 00:40:29,471
...си играеше с кучето.
- О, по дяволите...
472
00:40:31,598 --> 00:40:34,268
Все още ли го повтарят?
Какво друго казват?
473
00:40:34,351 --> 00:40:35,727
Разни неща.
474
00:40:38,105 --> 00:40:40,399
Прекрасна си, мамка му.
- Млъкни.
475
00:40:40,482 --> 00:40:43,735
Най-хубавото нещо,
което видях днес.
476
00:40:43,819 --> 00:40:46,488
Няма ли да млъкнеш?
- Кое е любимото ти питие?
477
00:40:48,407 --> 00:40:50,868
Половин чаша бира,
допълнена с лимонада.
478
00:40:50,951 --> 00:40:54,037
Ще ми позволиш ли да те почерпя
479
00:40:54,121 --> 00:40:55,664
с бира с лимонада?
- Не.
480
00:40:59,668 --> 00:41:02,254
Не слушай какво ти казват тези мравки.
481
00:41:02,337 --> 00:41:04,423
Майк, не те познавам
482
00:41:04,506 --> 00:41:07,759
и не си търся сексуален партньор.
483
00:41:07,843 --> 00:41:09,720
Недей...
- Няма да попречат
484
00:41:09,803 --> 00:41:12,181
на любовта ни.
- Не сме влюбени.
485
00:41:12,264 --> 00:41:14,850
Не го разправяй насам-натам.
486
00:41:14,933 --> 00:41:16,894
Кога ще се видим пак?
- Не те познавам.
487
00:41:16,977 --> 00:41:19,146
Не може, защото имам час при лекаря.
488
00:41:19,229 --> 00:41:20,981
Ще дойда с теб.
- Не, стой там.
489
00:41:21,064 --> 00:41:23,108
Ще дойда, защото го познавам.
- Не.
490
00:41:23,192 --> 00:41:25,944
Остани. Стой там.
491
00:41:26,028 --> 00:41:27,654
Точно там.
492
00:41:28,655 --> 00:41:30,908
Имам нещо за теб.
493
00:41:38,332 --> 00:41:39,249
Мъртъв си.
494
00:41:39,333 --> 00:41:41,168
Какво?
- Реагирай.
495
00:41:45,047 --> 00:41:47,090
Мъртъв си.
- Добре.
496
00:42:15,244 --> 00:42:18,413
Искаш ли да прекарваш
повече време с мен?
497
00:42:24,920 --> 00:42:26,421
Може ли да си помисля?
498
00:42:28,090 --> 00:42:30,259
Няма нужда, благодаря.
499
00:42:38,559 --> 00:42:42,604
Да, бих искала да прекарвам
повече време с теб.
500
00:43:06,170 --> 00:43:07,880
Да.
501
00:43:13,552 --> 00:43:16,722
Сигурно съм я запазил като дете.
502
00:43:16,805 --> 00:43:19,641
КРАСИВА И ТИХА
503
00:43:20,142 --> 00:43:22,144
Преди бях модел.
504
00:43:23,145 --> 00:43:25,898
И не те лъжа.
- Да.
505
00:43:26,899 --> 00:43:28,025
Знам.
506
00:43:28,108 --> 00:43:30,444
Бях смайваща, нали?
- Да.
507
00:43:30,527 --> 00:43:33,989
Може да питаш Алис.
- Ще я питам.
508
00:43:37,117 --> 00:43:38,869
Благодаря.
509
00:43:42,706 --> 00:43:43,874
Да, благодаря.
510
00:43:44,875 --> 00:43:48,086
Е, как си?
- Не много добре.
511
00:43:50,297 --> 00:43:53,008
Искам да кажа,
че нещата изглеждаха добре
512
00:43:53,091 --> 00:43:55,052
за около месец.
513
00:43:55,135 --> 00:43:58,222
Преди няколко години, но...
514
00:44:00,015 --> 00:44:03,143
Не ме слушай. А ти как си?
- Добре, благодаря.
515
00:44:03,227 --> 00:44:04,645
Да.
516
00:44:04,728 --> 00:44:06,563
Какво правиш?
517
00:44:08,065 --> 00:44:13,278
Нищо. Живея в апартамента си.
- Така ли? Много хубаво.
518
00:44:13,362 --> 00:44:15,656
Иска ми се да ми дадат и на мен.
519
00:44:15,739 --> 00:44:19,618
Сега нямам дом, поредното ми
привлекателно качество.
520
00:44:26,458 --> 00:44:28,460
Изглеждаш страхотно.
521
00:44:33,340 --> 00:44:34,675
КЛУБ "СТРЕБОР"
522
00:44:34,758 --> 00:44:36,844
Помниш ли групата ми?
- Не.
523
00:44:36,927 --> 00:44:39,555
Бяхме много зле, но...
524
00:44:39,638 --> 00:44:43,934
Имах план да направя
убийствен албум, да умра млад
525
00:44:44,017 --> 00:44:47,688
и да остана актуален, но...
526
00:44:47,771 --> 00:44:51,608
Както и да е, преди година
събрах отново групата и...
527
00:44:51,692 --> 00:44:53,735
Ще имаме участие, ако ти се идва.
528
00:44:53,819 --> 00:44:56,655
Може да се каже, че...
529
00:44:56,738 --> 00:44:58,949
Сега съм рокзвезда.
530
00:44:59,032 --> 00:45:02,870
Вдъхновен съм от "Нирвана", например.
531
00:45:02,953 --> 00:45:05,831
"Истината".
"Истината" наистина ме вдъхнови.
532
00:45:06,832 --> 00:45:08,584
Разбираш ли?
533
00:45:11,295 --> 00:45:13,338
Кога е участието ти?
534
00:45:25,434 --> 00:45:27,561
Това е за Джейн.
535
00:45:27,644 --> 00:45:31,231
МАЙК И ТЪРСАЧИТЕ НА ИСТИНАТА
536
00:45:34,651 --> 00:45:36,945
Е? Какво ще кажеш?
537
00:45:38,572 --> 00:45:40,782
Браво. Много добре.
538
00:45:41,241 --> 00:45:44,244
Не пий водата,
539
00:45:44,328 --> 00:45:46,413
ако не искаш животът ти...
540
00:45:46,496 --> 00:45:49,625
Кое ти хареса най-много?
541
00:45:52,044 --> 00:45:54,046
Пеенето.
542
00:45:54,129 --> 00:45:56,632
Ние сме "Търсачите на истината"
543
00:45:56,715 --> 00:46:00,052
и работата ни е да търсим истината,
544
00:46:00,135 --> 00:46:05,474
когато най-малко го очаквате,
по-добре внимавайте,
545
00:46:05,557 --> 00:46:07,309
защото ще ви потърсим.
546
00:46:07,809 --> 00:46:08,852
Добре ли си?
547
00:46:09,937 --> 00:46:11,647
Мислех си,
548
00:46:11,730 --> 00:46:14,983
че може би не си болна.
549
00:46:15,067 --> 00:46:17,277
Може би си експеримент.
550
00:46:17,361 --> 00:46:21,323
Може би всички сме експеримент
за нещо друго, което се случва.
551
00:46:21,406 --> 00:46:23,659
Вече не съм болна. Добре съм.
552
00:46:23,742 --> 00:46:25,369
Да, ами...
553
00:46:26,370 --> 00:46:29,498
Светът е болен, нали? Светът е...
554
00:46:29,581 --> 00:46:31,959
Разбираш ли? Контролират ни.
555
00:46:32,042 --> 00:46:34,795
Контролират ни да мислим,
че не ни контролират.
556
00:46:34,878 --> 00:46:38,382
Кралицата променя формата си,
мислите я за слаба и вейка,
557
00:46:38,465 --> 00:46:41,927
но е силна като борец,
има клюн на чайка.
558
00:46:42,010 --> 00:46:44,763
Контролират всичко.
Какво ядем, какво гледаме.
559
00:46:44,847 --> 00:46:46,974
Затъпяват мозъците ни.
560
00:46:47,057 --> 00:46:50,561
С търсачите нямаме никакъв шанс,
колкото и да свирим.
561
00:46:50,644 --> 00:46:53,397
Смърт, смърт, без дъх.
562
00:46:53,480 --> 00:46:57,568
Вървят фалшиви реклами
колко е хубав светът,
563
00:46:57,651 --> 00:47:00,571
а всъщност са забили игла в хората.
564
00:47:00,654 --> 00:47:03,866
И всичко, на което ни учат, е лъжа.
565
00:47:06,410 --> 00:47:07,411
Не мога...
566
00:47:08,412 --> 00:47:11,373
Извинявай. Не мога да повярвам,
че дойде на шоуто.
567
00:47:11,456 --> 00:47:14,585
Трябва аз да дойда на твоето.
- Не мога да пея.
568
00:47:14,668 --> 00:47:16,170
Да, знам, но...
569
00:47:16,253 --> 00:47:19,506
Понеже видя най-дълбоката,
най-мрачната част от мен,
570
00:47:19,590 --> 00:47:24,303
която е истината, защото се разкрива
най-много, когато пея.
571
00:47:24,386 --> 00:47:27,472
Обзалагам се, че можеш да пееш.
Като скапана птица.
572
00:47:27,556 --> 00:47:28,891
Може да влезеш в групата.
573
00:47:28,974 --> 00:47:30,267
Не мога да пея.
574
00:47:42,571 --> 00:47:48,035
Първо се страхувах,
умирах от страх,
575
00:47:49,203 --> 00:47:56,001
смятах, че няма да мога
да живея без теб,
576
00:47:57,002 --> 00:48:00,380
но отдавна мисля
577
00:48:01,381 --> 00:48:05,135
как постъпи зле с мен.
578
00:48:13,852 --> 00:48:15,646
Но сега се върна
579
00:48:16,647 --> 00:48:18,899
от космоса.
580
00:48:19,900 --> 00:48:26,198
С никого не се сблъсках...
581
00:48:34,665 --> 00:48:37,417
Беше прекрасно, по дяволите.
582
00:48:37,501 --> 00:48:39,336
Не мога да пея.
583
00:48:42,506 --> 00:48:44,591
Джейн?
- Да.
584
00:48:44,675 --> 00:48:47,594
Ще постъпя така, както се чувствам,
585
00:48:47,678 --> 00:48:50,222
и искам да ми кажеш дали си съгласна.
586
00:49:11,201 --> 00:49:12,995
Съгласна съм.
587
00:50:10,802 --> 00:50:12,429
О, боже...
588
00:50:54,847 --> 00:50:59,601
Джейн, скъпа Джейн,
ти си моят кокаин,
589
00:51:00,602 --> 00:51:04,398
ти си малкото ми пиленце,
590
00:51:04,481 --> 00:51:07,776
с което сме в затвора.
591
00:51:10,863 --> 00:51:12,823
Ти си моята муза.
592
00:51:14,157 --> 00:51:15,742
Прекрасно.
593
00:51:20,956 --> 00:51:23,250
Мисля, че те обичам.
594
00:51:25,544 --> 00:51:28,213
Аз определено те обичам.
595
00:51:39,349 --> 00:51:40,642
Предпазва бъбреците.
596
00:51:40,726 --> 00:51:42,936
Ще се почувстваш по-добре.
- Мислех...
597
00:51:43,020 --> 00:51:46,064
Искам да ви кажа нещо,
така че млъкнете, по дяволите.
598
00:51:50,194 --> 00:51:52,029
Аз умирам.
599
00:51:58,577 --> 00:52:00,871
Излъгах ви. Ще се омъжа.
600
00:52:00,954 --> 00:52:02,289
За него.
601
00:52:02,372 --> 00:52:03,749
Разбира се.
602
00:52:03,832 --> 00:52:05,959
Какво значи това?
- Как се казваш?
603
00:52:06,043 --> 00:52:07,461
Лесли.
- Лесли. Хубаво име.
604
00:52:07,544 --> 00:52:11,256
Радвам се за теб.
- Добре, защото Лесли умира от щастие.
605
00:52:12,299 --> 00:52:14,051
В свои води съм.
606
00:52:15,052 --> 00:52:16,970
Никога не съм била по-щастлива.
607
00:52:19,056 --> 00:52:22,684
Е, Майк, работиш ли нещо?
608
00:52:23,685 --> 00:52:24,686
Не, ни най-малко.
609
00:52:24,770 --> 00:52:26,438
Как изкарваш пари?
610
00:52:26,522 --> 00:52:30,192
Работех в хлебозавод, правех хляб,
611
00:52:30,275 --> 00:52:34,279
а сега технически свиря,
но това е изкуство
612
00:52:34,363 --> 00:52:38,825
и не го считам за работа.
613
00:52:38,909 --> 00:52:41,578
Но ти плащат?
614
00:52:41,662 --> 00:52:43,038
Отново, технически...
615
00:52:44,039 --> 00:52:46,333
Много е добър.
- Млъкни.
616
00:52:47,334 --> 00:52:50,838
Знаеш ли какво, Лесли,
старата откачалка ме изненада.
617
00:52:52,339 --> 00:52:54,007
Трябва да им кажем. Може ли?
618
00:52:54,091 --> 00:52:57,427
Трябва да им кажем.
619
00:52:58,428 --> 00:53:04,393
Джейн ще е вторият вокал в групата ми.
620
00:53:04,476 --> 00:53:05,352
Защо?
621
00:53:05,435 --> 00:53:07,521
Защото е страшно добра,
по дяволите.
622
00:53:07,604 --> 00:53:08,981
Извинете за мръсната дума.
623
00:53:09,064 --> 00:53:14,069
Майк мисли, че имам каквото е нужно.
624
00:53:14,152 --> 00:53:16,488
Като Селин Дион.
625
00:53:16,572 --> 00:53:18,115
По-добра си.
626
00:53:19,157 --> 00:53:22,786
По-добра. Майк мисли,
че съм по-добра от Селин Дион.
627
00:53:24,830 --> 00:53:30,210
Наистина може да се получи,
особено с това, което тя има.
628
00:53:30,294 --> 00:53:32,087
Като нов подход е.
629
00:53:32,171 --> 00:53:35,299
Тя може да е следващата,
не знам, Дори Превин.
630
00:53:35,382 --> 00:53:37,759
Какво значи "с това, което има тя"?
- Талант.
631
00:53:37,843 --> 00:53:39,469
Талант. С нейния талант.
632
00:53:39,553 --> 00:53:41,346
Наистина ще се опитам.
633
00:53:41,430 --> 00:53:43,974
Да пием за това.
634
00:53:44,057 --> 00:53:45,726
Не сме били толкова щастливи.
635
00:53:45,809 --> 00:53:46,977
Кажи им.
636
00:53:47,978 --> 00:53:49,855
За мен,
637
00:53:49,938 --> 00:53:52,441
защото ще се омъжвам.
638
00:53:52,524 --> 00:53:53,901
И за щастието.
639
00:53:55,235 --> 00:53:58,447
И Майк ще заживее при мен.
- Да!
640
00:53:58,530 --> 00:54:00,240
Какво?
- Да.
641
00:54:00,324 --> 00:54:01,241
Много бързо.
642
00:54:01,325 --> 00:54:04,286
Ами, харесваме се, така че...
643
00:54:04,369 --> 00:54:07,456
Това не означава,
че трябва да живеете заедно.
644
00:54:07,539 --> 00:54:10,292
Няма нищо лошо.
- Да, само проверявам.
645
00:54:10,375 --> 00:54:14,713
Защото е сериозна стъпка
да заживееш с някого.
646
00:54:14,796 --> 00:54:16,632
Искам да направя каквото искам.
647
00:54:16,715 --> 00:54:18,675
Позволи ми да го направя.
648
00:54:18,759 --> 00:54:21,303
Искам Майк да живее с мен.
649
00:54:22,638 --> 00:54:24,056
Държиш се с мен като с дете.
650
00:54:26,767 --> 00:54:28,393
Ставаш като мама.
651
00:54:45,035 --> 00:54:47,037
Има и още нещо.
652
00:54:51,959 --> 00:54:53,168
Джейн,
653
00:54:54,169 --> 00:54:55,379
ще се омъжиш ли за мен?
654
00:54:56,296 --> 00:54:57,589
Къде е пръстенът?
655
00:55:00,342 --> 00:55:01,802
Да.
656
00:55:07,266 --> 00:55:08,475
Поздравления.
657
00:55:08,559 --> 00:55:10,018
Не.
658
00:55:11,353 --> 00:55:12,813
Извинявай, Майк...
659
00:55:13,814 --> 00:55:16,483
Просто не мисля,
че идеята е добра.
660
00:55:16,567 --> 00:55:18,443
Какво?
- Не мисля, че е добра.
661
00:55:18,527 --> 00:55:20,279
Защо не се зарадваш за мен?
662
00:55:20,362 --> 00:55:22,865
Радвам се.
- Не.
663
00:55:32,708 --> 00:55:34,793
Тръгваме си.
- Не, Джейн, извинявай.
664
00:55:34,877 --> 00:55:38,255
Просто завиждаш,
защото някой ми обръща внимание.
665
00:55:38,338 --> 00:55:41,592
Той ти изневерява,
а ти дори не разбираш!
666
00:55:45,429 --> 00:55:47,347
Кажи й. Хайде, кажи й, Тони.
667
00:55:47,431 --> 00:55:50,475
Кажи й истината.
- Трябва да си пиеш лекарствата.
668
00:55:50,559 --> 00:55:52,853
А ти трябва да си го начукаш.
669
00:56:12,080 --> 00:56:15,292
Никое от децата ми не идва да ме види.
670
00:56:17,669 --> 00:56:19,338
Какво значи това?
671
00:56:21,089 --> 00:56:22,382
Ами...
672
00:56:22,466 --> 00:56:24,426
Знаят ли, че съм болна?
673
00:56:26,094 --> 00:56:28,013
Да, да.
674
00:56:29,139 --> 00:56:31,683
Алис не ти вярва.
675
00:56:35,771 --> 00:56:37,731
Може ли да поговоря
насаме с дъщеря си?
676
00:56:37,814 --> 00:56:39,858
Не. Не.
677
00:56:39,942 --> 00:56:42,486
Не, мамо...
678
00:56:42,569 --> 00:56:46,240
Можеш да кажеш всичко пред Майк.
Никъде няма да ходи.
679
00:56:46,323 --> 00:56:48,909
Той няма да...
680
00:56:50,494 --> 00:56:52,246
...каже на никого.
681
00:56:52,329 --> 00:56:53,997
Не съм доносник.
- Не е.
682
00:56:54,081 --> 00:56:55,040
Много съм верен.
683
00:56:56,583 --> 00:56:59,086
Няма да се омъжиш за този глупак.
684
00:56:59,169 --> 00:57:01,630
Колкото и да ми се молиш,
няма да стане.
685
00:57:01,713 --> 00:57:04,091
Защо? Защо?
686
00:57:04,174 --> 00:57:05,676
Подай ми ръката си.
687
00:57:05,759 --> 00:57:07,344
Не, няма...
- Млъкни!
688
00:57:07,427 --> 00:57:09,304
Не искам...
- Сега и твоята.
689
00:57:09,388 --> 00:57:11,765
Не, недей...
- Не.
690
00:57:11,849 --> 00:57:14,685
Всичко е наред. Готов съм,
каквото и да ме очаква.
691
00:57:14,768 --> 00:57:16,353
Не знаеш какво ще направи.
692
00:57:37,791 --> 00:57:39,835
Дяволът е в теб.
693
00:57:43,005 --> 00:57:45,132
Стой далеч от нея, нещастник!
694
00:57:45,215 --> 00:57:46,258
Спри, мамо.
695
00:57:47,259 --> 00:57:49,970
Всички идваме на този свят с цел.
696
00:57:51,430 --> 00:57:53,473
Искаш ли да разбереш
каква е целта ти?
697
00:57:54,474 --> 00:57:55,309
Не.
698
00:58:00,856 --> 00:58:02,649
Трябва да се събудиш.
699
00:58:04,318 --> 00:58:07,029
Ще се събудя, когато искам.
700
00:58:09,781 --> 00:58:12,242
Ще ти върна парите,
когато групата сключи договор.
701
00:58:12,326 --> 00:58:14,203
Кога ще стане? Скоро ли?
702
00:58:15,204 --> 00:58:16,997
Всеки момент.
703
00:58:17,080 --> 00:58:18,874
Добре. Благодаря.
704
00:58:18,957 --> 00:58:20,667
Моля.
705
00:58:43,690 --> 00:58:45,400
Джейн?
706
00:58:46,485 --> 00:58:48,195
Джейн.
707
00:58:51,615 --> 00:58:54,368
Какво има?
- Отиде си.
708
00:58:57,246 --> 00:58:58,580
Къде е?
709
00:58:58,664 --> 00:58:59,957
Лесли.
710
00:59:00,958 --> 00:59:02,626
Мъртъв е. Отиде си.
711
00:59:05,254 --> 00:59:07,339
Не страда.
712
00:59:14,471 --> 00:59:16,306
Така ли?
713
00:59:16,390 --> 00:59:17,474
Не, няма нищо.
714
00:59:18,475 --> 00:59:21,019
Оженихме се, така че всичко ще е наред.
715
00:59:23,355 --> 00:59:24,189
Джейн.
716
00:59:25,274 --> 00:59:26,775
Никола?
717
00:59:26,859 --> 00:59:28,944
Мисля, че съм като теб.
718
00:59:29,945 --> 00:59:34,533
Чувам гласове в стените,
които не искат да си отидат.
719
00:59:36,743 --> 00:59:39,371
Може ли да остана при теб,
докато получа парите на Лесли?
720
00:59:43,542 --> 00:59:46,420
Колко време ще отнеме?
721
00:59:47,671 --> 00:59:49,173
Вероятно доста.
722
00:59:50,174 --> 00:59:51,967
Никола.
- Да?
723
00:59:52,050 --> 00:59:54,553
Колко е "доста"?
724
00:59:56,096 --> 01:00:00,517
Събуждате ли се понякога
с мисълта, че нещо не е наред?
725
01:00:03,604 --> 01:00:07,107
Изглеждате по-стара.
726
01:00:07,524 --> 01:00:08,358
В СВОИ ВОДИ СЪМ
727
01:00:09,776 --> 01:00:13,572
Тогава се нуждаете от "Вечна красота".
728
01:00:14,573 --> 01:00:16,116
Върши работа.
729
01:00:16,200 --> 01:00:21,330
От безлична ставате безупречна.
730
01:00:26,668 --> 01:00:28,128
Дай ми едно хапче.
731
01:00:29,213 --> 01:00:32,633
Не.
- Хайде, имам същото заболяване.
732
01:00:33,800 --> 01:00:36,929
Мои са. Не бива.
733
01:00:39,973 --> 01:00:41,725
Както и да е, вече...
734
01:00:42,726 --> 01:00:45,395
Не са ми нужни.
735
01:00:46,396 --> 01:00:47,814
Добре съм.
736
01:00:48,982 --> 01:00:50,067
Просто...
737
01:00:56,156 --> 01:00:57,074
Болен ли си?
738
01:00:57,157 --> 01:01:00,994
За болестта ми няма
медицинско определение.
739
01:01:03,914 --> 01:01:06,291
Много сте сладки заедно.
740
01:01:06,375 --> 01:01:08,293
Благодаря.
741
01:01:13,090 --> 01:01:15,425
Знаеш ли, че бях кралица на красотата?
742
01:01:15,509 --> 01:01:17,052
Така ли?
- Да.
743
01:01:17,135 --> 01:01:19,054
Печелих конкурси.
744
01:01:19,137 --> 01:01:21,014
Най-престижните. Повечето.
745
01:01:21,098 --> 01:01:22,558
Нали, Джейн?
746
01:01:23,559 --> 01:01:25,227
Да, беше много красива.
747
01:01:25,310 --> 01:01:27,145
Да.
- Чудесно.
748
01:01:27,229 --> 01:01:29,523
Все още е красива.
749
01:01:29,606 --> 01:01:30,816
Мъничко.
750
01:01:31,817 --> 01:01:34,903
Имахме много снимки.
Трябва да ги извадим някой ден.
751
01:01:34,987 --> 01:01:38,282
Бях с прекрасна синя рокля.
752
01:01:40,200 --> 01:01:41,910
Казаха, че имам вроден талант.
753
01:01:49,168 --> 01:01:51,128
Ето така.
754
01:02:05,142 --> 01:02:07,144
Върнах се назад в годините.
755
01:02:14,902 --> 01:02:16,987
И аз правех същото,
756
01:02:17,070 --> 01:02:18,322
но не получавах...
757
01:02:18,405 --> 01:02:21,158
Знаеха, че не бих могла...
758
01:02:21,241 --> 01:02:25,120
Не бях много добра.
759
01:02:26,622 --> 01:02:30,209
Ще победим ли?
Не, аз нямаше да победя.
760
01:02:30,292 --> 01:02:32,836
Опита се, но не беше...
761
01:02:32,920 --> 01:02:35,714
Не беше добра. Тя не беше добра.
762
01:03:53,166 --> 01:03:54,126
Не!
763
01:04:09,141 --> 01:04:11,143
Не! Не!
764
01:04:11,226 --> 01:04:14,938
Не, не, не!
765
01:06:38,081 --> 01:06:41,543
Пуснете ме! Пуснете ме!
766
01:06:41,627 --> 01:06:44,338
Пуснете ме! Помощ!
767
01:06:44,421 --> 01:06:47,007
Не я гледайте!
- Те ме крадат!
768
01:06:47,090 --> 01:06:48,717
Крадат ме!
769
01:06:48,800 --> 01:06:50,761
Алис! Крадат ме!
770
01:06:50,844 --> 01:06:52,554
Алис! Помощ!
771
01:06:58,519 --> 01:07:01,188
Това беше Бет Ортън с "Червена..."
772
01:07:02,189 --> 01:07:04,191
Добре дошли, ако сега се включвате.
773
01:07:04,274 --> 01:07:07,236
Въпросът днес е защо
не бихте се самоубили?
774
01:07:07,319 --> 01:07:08,946
Ще започнем с това.
775
01:07:09,029 --> 01:07:12,616
Ще кажа, че трябва да се самоубиете,
ако наистина го искате.
776
01:07:12,699 --> 01:07:16,370
Всъщност, ако го обмисляте
и имате нужната сила,
777
01:07:16,453 --> 01:07:18,956
защо първо не ни се обадите,
за да ни кажете защо?
778
01:07:19,039 --> 01:07:21,208
Здравейте.
- Да. Здравейте.
779
01:07:21,291 --> 01:07:23,210
Защо ще се самоубиете?
780
01:07:23,293 --> 01:07:25,170
Защото...
781
01:07:26,797 --> 01:07:27,923
Спрете го!
782
01:07:28,006 --> 01:07:30,217
Спрете го! Спрете го!
783
01:07:30,300 --> 01:07:31,802
Спрете го!
784
01:08:19,099 --> 01:08:20,725
Здравей.
785
01:08:59,598 --> 01:09:01,308
Благодаря.
786
01:09:02,809 --> 01:09:04,978
Да го изпия ли?
- Да, моля.
787
01:09:05,062 --> 01:09:06,604
Цялото.
788
01:09:06,688 --> 01:09:08,899
Сега ли?
- Да.
789
01:09:10,274 --> 01:09:11,818
Добре.
790
01:09:13,654 --> 01:09:15,113
Благодаря.
791
01:10:05,497 --> 01:10:07,082
Здравей.
792
01:10:07,165 --> 01:10:09,251
Как е храната?
793
01:10:10,794 --> 01:10:12,629
Нормална.
794
01:10:12,713 --> 01:10:14,047
Розова.
795
01:10:15,966 --> 01:10:17,968
Акам розов грах.
796
01:10:20,971 --> 01:10:22,389
Да.
797
01:10:26,810 --> 01:10:29,354
Ще си дойда ли с вас?
798
01:10:34,318 --> 01:10:35,360
Заповядай.
799
01:10:36,361 --> 01:10:37,821
Какво е това?
800
01:10:39,448 --> 01:10:40,908
Прекрасен е. Благодаря.
801
01:10:41,909 --> 01:10:43,660
Хайде, отвори го.
802
01:10:43,744 --> 01:10:45,287
Добре.
803
01:10:46,747 --> 01:10:48,081
Ще ти помогна да го отвориш.
804
01:10:49,082 --> 01:10:51,293
Нека аз.
- Добре.
805
01:10:51,376 --> 01:10:52,753
Ще се справя.
806
01:10:54,755 --> 01:10:57,591
Лекарят каза, че ще ти възстанови косата.
807
01:10:58,592 --> 01:11:00,636
Веднъж на ден...
- Така ли?
808
01:11:00,719 --> 01:11:01,553
ШАМПОАН С МЛЯКО
809
01:11:01,637 --> 01:11:02,846
...за две седмици.
810
01:11:06,808 --> 01:11:07,976
Много е хубав.
811
01:11:10,938 --> 01:11:14,274
Може ли да тръгваме?
Повдига ми се от това място.
812
01:11:14,358 --> 01:11:16,818
Здравей, Люси.
813
01:11:24,660 --> 01:11:26,245
Мамо.
814
01:11:28,580 --> 01:11:30,749
Не мога да пия хапчетата.
815
01:11:33,043 --> 01:11:34,878
Не мога повече.
816
01:11:34,962 --> 01:11:36,755
Прекалено ме изморяват.
817
01:11:36,839 --> 01:11:40,217
Джейн, те ти помагат.
818
01:11:42,344 --> 01:11:44,304
Не мисля така.
819
01:11:45,848 --> 01:11:47,099
Вярно ли е?
820
01:11:50,018 --> 01:11:51,687
Сигурни ли сте?
821
01:11:57,568 --> 01:11:58,986
Да тръгваме.
822
01:12:00,863 --> 01:12:01,697
Къде...
823
01:12:02,698 --> 01:12:04,324
Къде отивате?
824
01:12:05,367 --> 01:12:06,535
Къде отивате?
825
01:12:07,828 --> 01:12:09,329
Само още малко.
826
01:12:09,413 --> 01:12:10,747
Добре.
827
01:12:15,294 --> 01:12:16,795
За какво?
828
01:12:20,424 --> 01:12:22,092
Довиждане.
829
01:12:30,142 --> 01:12:34,021
И не искам... Не мога да дойда с вас.
830
01:13:01,006 --> 01:13:02,466
Аз съм.
831
01:13:04,051 --> 01:13:06,678
Какво прави днес?
832
01:13:08,597 --> 01:13:09,723
Липсваш ми.
833
01:13:11,058 --> 01:13:12,809
Имам идея.
834
01:13:38,460 --> 01:13:40,254
Съжалявам.
835
01:14:12,369 --> 01:14:14,037
Помощ!
836
01:14:14,121 --> 01:14:16,957
Крадат ме!
- Спрете я!
837
01:14:17,958 --> 01:14:20,919
Просто искам да стигна
до другата страна!
838
01:14:21,003 --> 01:14:25,299
Искам да стигна до другата страна!
839
01:14:26,258 --> 01:14:27,885
Не! Пуснете ме!
840
01:14:49,990 --> 01:14:55,204
Не, не идвай повече тук.
841
01:15:32,032 --> 01:15:33,825
Липсваше ми.
842
01:15:34,910 --> 01:15:35,953
А аз липсвах ли ти?
843
01:15:37,704 --> 01:15:39,122
Да.
844
01:15:42,334 --> 01:15:44,127
Къде си?
845
01:15:45,212 --> 01:15:46,463
Не дойде.
846
01:15:47,464 --> 01:15:49,049
Съжалявам.
847
01:15:49,132 --> 01:15:50,634
Искам да те видя.
848
01:15:51,635 --> 01:15:53,512
Знам, но не дойде.
849
01:15:53,595 --> 01:15:56,014
Не дойде.
850
01:15:57,015 --> 01:15:59,226
Толкова ми липсваше.
851
01:15:59,309 --> 01:16:01,228
И ти на мен.
852
01:16:01,311 --> 01:16:03,397
Никъде няма да ходя.
- Добре.
853
01:16:04,398 --> 01:16:05,899
Искам да се погрижа за теб.
854
01:16:06,900 --> 01:16:09,570
Ти си любовта на живота ми,
Джейн, ти си всичко.
855
01:16:10,571 --> 01:16:12,155
Няма да мине и един ден,
856
01:16:12,239 --> 01:16:14,992
без да те обичам
с цялото си сърце.
857
01:16:16,660 --> 01:16:17,911
Вярваш ли ми?
858
01:16:17,995 --> 01:16:20,455
Да, да.
859
01:16:20,539 --> 01:16:21,790
Моля те.
860
01:16:21,874 --> 01:16:24,168
Ти си любовта на живота ми.
Ти си всичко, Джейн.
861
01:16:24,251 --> 01:16:25,794
Обичам те.
862
01:16:25,878 --> 01:16:29,298
Няма да мине и ден,
без да те обичам с цялото си сърце.
863
01:16:29,381 --> 01:16:31,341
Искам всичко да е както преди.
864
01:16:31,425 --> 01:16:34,428
Искам всичко да е...
865
01:16:35,804 --> 01:16:37,014
...както преди.
866
01:16:37,097 --> 01:16:40,475
Ти си любовта на живота ми, Джейн.
Обещавам... Обичам те.
867
01:16:40,559 --> 01:16:43,687
Ти си всичко за мен, Джейн.
Няма да мине и ден, без...
868
01:16:43,770 --> 01:16:47,024
Няма да мине и ден,
без да те обичам с цялото...
869
01:16:48,025 --> 01:16:50,319
Ще те обичам с цялото си сърце.
870
01:16:51,403 --> 01:16:52,237
Джейн.
- Джейн?
871
01:16:52,321 --> 01:16:54,156
Джейн? Джейн? Джейн?
872
01:16:54,239 --> 01:16:56,909
Джейн? Джейн! Джейн!
- Джейн? Джейн? Джейн!
873
01:18:30,752 --> 01:18:32,546
Майка ви иска да ви види.
874
01:18:34,840 --> 01:18:36,258
Да вървим.
875
01:18:36,341 --> 01:18:38,093
Хайде.
876
01:19:29,186 --> 01:19:30,771
Ела.
877
01:19:53,460 --> 01:19:54,962
Да?
878
01:20:06,807 --> 01:20:08,725
Умря ли вече?
879
01:20:08,809 --> 01:20:09,935
Още не.
880
01:20:39,339 --> 01:20:40,674
Мъртва ли си?
881
01:21:00,068 --> 01:21:01,612
Джейн?
882
01:21:05,407 --> 01:21:06,783
Мамо.
883
01:21:08,702 --> 01:21:10,204
Джейн.
884
01:21:13,081 --> 01:21:15,751
Къде си сега?
885
01:21:19,004 --> 01:21:21,798
Джейн, просто си затворих очите.
886
01:21:27,721 --> 01:21:29,598
Я виж ти.
887
01:21:32,309 --> 01:21:34,228
Добре дошла обратно.
888
01:21:39,775 --> 01:21:41,944
Наистина те обичам, мамо.
889
01:21:43,362 --> 01:21:45,155
И аз те обичам, Джейн.
890
01:21:45,239 --> 01:21:46,782
Знам.
891
01:21:48,158 --> 01:21:50,452
Исках да ти кажа нещо.
892
01:21:50,536 --> 01:21:51,954
Добре.
893
01:21:53,288 --> 01:21:56,708
Всички идваме на този свят с цел.
894
01:21:59,962 --> 01:22:03,215
Искаш ли да разбереш
каква е целта ти?
895
01:22:07,469 --> 01:22:09,388
Да, моля.
896
01:22:41,295 --> 01:22:43,005
Понякога...
897
01:22:44,006 --> 01:22:45,674
Чудя се...
898
01:22:46,758 --> 01:22:48,427
...защо...
899
01:22:50,429 --> 01:22:51,805
Нали знаеш...
900
01:22:54,349 --> 01:23:00,022
Мислят, че сигурно съм самотна
заради това, но не е вярно.
901
01:23:00,105 --> 01:23:05,527
Хората непрекъснато ми говорят.
По цял ден.
902
01:23:08,697 --> 01:23:11,366
Имам повече приятели от теб, нали?
903
01:23:14,077 --> 01:23:15,996
Да, така е.
- Да.
904
01:23:16,079 --> 01:23:17,956
Да.
905
01:23:19,499 --> 01:23:21,126
Не искаш да си нормална.
906
01:23:21,210 --> 01:23:23,253
Повярвай ми.
907
01:23:23,337 --> 01:23:25,130
Трудно е.
- Така ли?
908
01:23:26,131 --> 01:23:28,383
Понякога ми се иска.
909
01:23:30,928 --> 01:23:33,722
През повечето време ми харесва
910
01:23:35,974 --> 01:23:37,809
да съм толкова силна.
911
01:27:13,442 --> 01:27:15,027
Как се казваш?
912
01:27:16,612 --> 01:27:18,030
Джейн.
913
01:27:18,113 --> 01:27:19,406
Сигурна ли си?
914
01:27:19,489 --> 01:27:21,033
Да.
915
01:27:25,454 --> 01:27:26,747
Щастлив ли сте?
916
01:27:30,876 --> 01:27:32,419
Защо?
917
01:27:36,298 --> 01:27:39,259
Не изглеждате много щастлив.
918
01:27:40,636 --> 01:27:42,262
Чувствам се добре.
919
01:27:42,346 --> 01:27:43,680
Добре,
920
01:27:44,765 --> 01:27:46,058
а не хубаво?
921
01:27:47,059 --> 01:27:48,393
Добре.
922
01:27:49,728 --> 01:27:51,355
А ти щастлива ли си?
923
01:27:51,438 --> 01:27:54,358
Няма такова нещо като щастие.
924
01:27:55,651 --> 01:27:58,612
А само мигове без депресия.
925
01:27:58,695 --> 01:28:00,405
Къде го прочете?
926
01:28:01,865 --> 01:28:04,159
Хайде, повтаряй след мен.
927
01:28:04,243 --> 01:28:07,162
В свои води съм.
928
01:28:07,246 --> 01:28:08,288
Не.
929
01:28:11,750 --> 01:28:12,835
Кажи го.
930
01:28:15,671 --> 01:28:17,339
Вие го кажете.
931
01:28:31,311 --> 01:28:34,022
Направи ми хубави снимки.
932
01:28:35,023 --> 01:28:38,235
Важно е хората да ме запомнят.
933
01:28:39,236 --> 01:28:40,279
Добре.
934
01:28:42,030 --> 01:28:43,282
Как изглеждам?
935
01:28:43,365 --> 01:28:44,491
Хубаво.
936
01:28:44,575 --> 01:28:46,702
Хубаво или...
937
01:28:48,036 --> 01:28:49,371
...много хубаво?
938
01:28:53,250 --> 01:28:54,710
Много хубаво.
939
01:28:55,711 --> 01:28:57,087
Благодаря.
940
01:28:59,965 --> 01:29:03,135
Някои хора казват, че имам
"параноична шизофрения",
941
01:29:03,218 --> 01:29:05,053
тоест мисля, че искаш да ме убиеш,
942
01:29:05,137 --> 01:29:08,682
а ако имах шизофрения,
аз щях да искам да те убия.
943
01:29:12,019 --> 01:29:13,395
Но няма да те убия.
944
01:29:14,396 --> 01:29:15,814
Добре.
945
01:29:19,818 --> 01:29:20,944
Ами ти?
946
01:29:24,573 --> 01:29:26,033
Аз съм нормален.
947
01:29:27,409 --> 01:29:28,994
Добре.
948
01:29:32,539 --> 01:29:34,333
Това е скучно.
949
01:29:50,925 --> 01:29:55,925
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
950
01:31:10,304 --> 01:31:14,975
ПОСВЕЩАВА СЕ НА ИСТИНСКАТА
ДЖЕЙН "БЕДСТВИЕТО"
951
01:33:59,139 --> 01:34:01,141
Превод на субтитрите:
Владислав Иванов