0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Wind River (2017) OCR 23.976 fps runtime 01:46:47 1 00:00:16,140 --> 00:00:21,101 "แรงบันดาลใจจากเหตุการณ์จริง" 2 00:00:23,588 --> 00:00:27,116 มีทุ่งหญ้ากว้างในโลกสมบูรณ์แบบของฉัน 3 00:00:28,565 --> 00:00:32,366 สายลมเริงร่ายระกิ่งก้านต้นไม้ 4 00:00:32,439 --> 00:00:35,273 ประกายแสงวิบวับ ดั่งเสือดาวทั่วบึงน้ำ 5 00:00:36,647 --> 00:00:43,577 ต้นไม้ยืนตระหง่าน แผ่กิ่งก้าน ให้ร่มเงา แก่โลกเบื้องใต้นั้น 6 00:00:56,487 --> 00:01:01,892 ณ แหล่งกำเนิดสรรพสิ่งที่ฉันเฝ้าถนอม ฉันเก็บทุกความทรงจำถึงคุณ 7 00:01:03,568 --> 00:01:07,164 เมื่อพบร่างของฉันเย็นชืด ในตมแห่งความจริง 8 00:01:08,244 --> 00:01:10,577 ไกลจากดวงตาแสนรักของคุณ 9 00:01:11,584 --> 00:01:15,419 ฉันจะกลับมาสถานที่นี้...หลับตา 10 00:01:16,360 --> 00:01:19,626 อบอุ่นในความสมบูรณ์แบบ ที่ได้รู้จักคุณ 11 00:01:19,767 --> 00:01:24,865 "ล่าเดือด เลือดเย็น" 12 00:03:04,576 --> 00:03:05,635 หวัดดี 13 00:03:07,082 --> 00:03:08,744 เสื้อคุณเปื้อนเลือด 14 00:03:09,052 --> 00:03:10,918 ผมเพิ่งเสร็จงาน 15 00:03:11,190 --> 00:03:13,455 วันนี้ใครเป็นเหยื่อล่ะ 16 00:03:14,797 --> 00:03:16,459 สงสัยจะเป็นผม 17 00:03:17,702 --> 00:03:18,795 ดื่มกาแฟไหม 18 00:03:19,072 --> 00:03:20,096 เอาสิ 19 00:03:49,733 --> 00:03:51,759 พรุ่งนี้ผมต้องไปเขตสงวน 20 00:03:52,539 --> 00:03:55,270 ผมว่าจะพาเคซี่ไปเยี่ยมพ่อแม่คุณ 21 00:03:58,951 --> 00:04:01,250 มีบางอย่าง ฆ่าลูกวัวในทุ่งหลังบ้าน 22 00:04:01,524 --> 00:04:03,083 ใช่ ผมถึงต้องไป 23 00:04:05,832 --> 00:04:08,961 อยู่ที่นั่นอย่าให้เคซี่คลาดสายตา 24 00:04:09,106 --> 00:04:12,008 ผมจะให้เขาอยู่กับพ่อแม่คุณ 25 00:04:12,078 --> 00:04:13,671 หนาวเกินจะลากเขาไปลุยหิมะ 26 00:04:13,748 --> 00:04:15,774 คุณรู้ฉันหมายถึงอะไร 27 00:04:16,153 --> 00:04:17,781 ผมรู้ 28 00:04:20,695 --> 00:04:21,685 เคส! 29 00:04:22,198 --> 00:04:23,632 - พ่อ! - เร็วหน่อยลูก 30 00:04:23,768 --> 00:04:26,135 - ผมมาแล้ว - ต้องไปแล้ว 31 00:04:26,840 --> 00:04:29,776 เดี๋ยวๆ ๆ ปืนบีบีของลูกชี้ไปทางไหน 32 00:04:33,354 --> 00:04:35,084 ลงมานี่ 33 00:04:35,291 --> 00:04:36,623 โทษฮะพ่อ 34 00:04:37,028 --> 00:04:38,894 เฮ้ กฎของเราว่าไง 35 00:04:39,333 --> 00:04:41,768 ปืนไม่มีลูกก็ต้องระมัดระวัง 36 00:04:42,005 --> 00:04:42,995 ใช่ไหม 37 00:04:43,908 --> 00:04:47,003 ไปเถอะลูก เอาไปใส่รถ เร็วหน่อย 38 00:04:47,749 --> 00:04:49,012 ไม่ต้องวิ่ง 39 00:04:56,033 --> 00:04:58,025 ฉันจะกลับบ่ายวันจันทร์ 40 00:04:59,106 --> 00:05:00,904 ขับรถระวังด้วยล่ะ 41 00:05:02,779 --> 00:05:05,044 ฉันไม่ได้ขับลุยพายุหิมะครั้งแรก 42 00:05:08,224 --> 00:05:09,419 ใบนี้ใช่ไหม 43 00:05:17,776 --> 00:05:19,210 เอาไปเลยลูก 44 00:05:21,817 --> 00:05:23,979 มันเป็นเมืองที่ดี วิลม่า 45 00:05:24,189 --> 00:05:26,124 โรงเรียนที่นั่นดีมาก 46 00:05:26,360 --> 00:05:29,694 ถ้าฉันได้งาน เราจะคุยกัน เรื่องค่าเลี้ยงดูลูก 47 00:05:31,136 --> 00:05:33,264 แจ็คสันค่าครองชีพสูงกว่าที่นี่ 48 00:05:33,474 --> 00:05:36,239 รอคุณได้งานก่อนแล้วค่อยคิด 49 00:05:36,380 --> 00:05:37,871 ไม่ต้องห่วง 50 00:05:39,186 --> 00:05:42,281 ไปเส้นท็อกโวทีแพสส์ อย่าไปทางไพน์เดล 51 00:05:43,794 --> 00:05:46,491 พายุจะมาจากทางใต้ 52 00:05:46,900 --> 00:05:50,098 คุณใช้เชือกก็ลากฉันไปไพน์เดลไม่ได้ 53 00:05:52,812 --> 00:05:54,804 ฉันจะไม่ไปเหยียบเมืองนั้นอีก 54 00:05:56,520 --> 00:05:58,318 โชคดีนะ 55 00:06:03,534 --> 00:06:06,299 เข้าไปเลย มันหิวแล้ว 56 00:06:10,047 --> 00:06:11,982 ได้เวลากินแล้ว 57 00:06:16,360 --> 00:06:17,487 ไหวไหมลูก 58 00:06:18,063 --> 00:06:19,258 ไหวฮะ 59 00:06:20,802 --> 00:06:23,499 ดันจมูกมันถอยไป เวลามันดันลูกแบบนั้น 60 00:06:23,941 --> 00:06:25,341 - โอเคไหม - โอเคฮะ 61 00:06:27,582 --> 00:06:29,175 บอกแล้ว หมวกสกปรกหมดเลย 62 00:06:29,319 --> 00:06:31,311 มันได้เปรียบ มันสูงกว่าผม 63 00:06:31,456 --> 00:06:32,424 งั้นเหรอ 64 00:06:32,926 --> 00:06:34,224 งั้นมาฝึกกัน 65 00:06:37,035 --> 00:06:40,199 ต้องทำให้มันนับถือลูกก่อน 66 00:06:41,476 --> 00:06:43,035 มันยืนอยู่บนที่ของลูก 67 00:06:43,180 --> 00:06:45,274 ลูกจะต้องขี่มัน 68 00:06:45,351 --> 00:06:46,410 อย่างที่พ่อสอนไว้ 69 00:06:49,192 --> 00:06:50,956 ตอนนี้ใครสูงกว่ากัน 70 00:06:52,398 --> 00:06:54,924 ใครได้เปรียบเรื่องความสูง รั้งเอาไว้ 71 00:06:56,006 --> 00:06:58,942 ค่อยๆ นะ จนกว่ามันจะฝืน 72 00:06:59,613 --> 00:07:01,275 ขี่ไปรอบๆ 73 00:07:05,458 --> 00:07:09,122 แบบนั้นแหละให้มันเดินผ่านอาหาร เดินต่อไป 74 00:07:09,966 --> 00:07:12,026 ให้มันรู้ใครเป็นนาย 75 00:07:12,105 --> 00:07:14,006 เดินเหยาะข้างมาทางนี้ 76 00:07:19,419 --> 00:07:20,944 แบบนั้นล่ะ 77 00:07:21,256 --> 00:07:22,918 ดีมากลูก 78 00:07:26,033 --> 00:07:27,296 ให้เดินมาอีก 79 00:07:27,669 --> 00:07:30,036 มันจะกินแล้ว รั้งเอาไว้ 80 00:07:31,576 --> 00:07:32,942 ดูนั่นสิ 81 00:07:33,013 --> 00:07:34,379 เอาล่ะ เดินมาเลย 82 00:07:34,683 --> 00:07:37,482 เก่งมาก มานี่เลย 83 00:07:38,123 --> 00:07:39,523 เอามือวางบนจมูกมัน 84 00:07:39,960 --> 00:07:43,192 ให้มันดมกลิ่นลูก ให้มันรู้จักลูก 85 00:07:44,035 --> 00:07:45,697 มันจะรักลูกตลอดไป 86 00:07:53,320 --> 00:07:55,050 ลูกคิดว่าไงล่ะ 87 00:07:55,157 --> 00:07:57,183 มีความเป็นคาวบอยเหรอ 88 00:07:58,297 --> 00:07:59,492 ไม่ 89 00:08:00,067 --> 00:08:02,434 มีความเป็นเผ่าอราปาโฮ 90 00:08:05,244 --> 00:08:09,045 "เข้าเขตอินเดียนแดงวินด์ ริเวอร์" 91 00:08:36,840 --> 00:08:38,502 ไง หลาน 92 00:08:40,181 --> 00:08:42,207 ยายทำขนมปังทอดอยู่แน่ะ 93 00:08:42,452 --> 00:08:44,148 - เช้ากินมารึยัง - กินแต่ไข่ 94 00:08:44,222 --> 00:08:45,622 รีบไปเลย ไปกินให้อิ่ม 95 00:08:51,570 --> 00:08:53,300 ม้าได้กลิ่นพายุล่ะสิ 96 00:08:53,373 --> 00:08:54,102 ใช่ 97 00:08:54,175 --> 00:08:57,407 ผู้กองเรียกให้มาล่าสิงโตเหรอ 98 00:08:57,515 --> 00:08:59,245 มาล่าอะไรซักอย่าง 99 00:09:00,354 --> 00:09:01,447 ได้ยินว่าเสียวัวไป 100 00:09:01,590 --> 00:09:03,559 ใช่ เดี๋ยวพาไปดู 101 00:09:03,694 --> 00:09:06,528 - สิงโตแน่ งั้นเหรอ - ตามมา 102 00:09:08,203 --> 00:09:09,398 วิลม่าเป็นไง 103 00:09:09,839 --> 00:09:14,174 เธอไปสัมภาษณ์งานในแจ็คสัน งานโรงแรม 104 00:09:14,415 --> 00:09:18,147 แจ็คสันโฮล จะไปอยู่กับเศรษฐีเงินล้าน 105 00:09:19,592 --> 00:09:23,723 เศรษฐีพันล้าน เฉดหัวพวกเงินล้านไปหลายปีแล้ว 106 00:09:24,636 --> 00:09:26,400 ประหยัดเงินไว้เถอะ 107 00:09:26,673 --> 00:09:29,507 พอหมาป่าเริ่มไล่กิน หมาบ้านของพวกนั้น 108 00:09:30,581 --> 00:09:33,210 ราคาที่ดินจะวูบลงทันตา 109 00:09:36,560 --> 00:09:37,789 ครับผม 110 00:09:38,730 --> 00:09:40,358 บอกซิรอยเท้าอะไร 111 00:09:57,902 --> 00:09:59,564 ใช่ สิงโตจริงๆ 112 00:10:00,507 --> 00:10:01,770 2 ตัวเลย 113 00:10:05,384 --> 00:10:06,682 3 เลย 114 00:10:07,021 --> 00:10:09,456 ลูกคลอกปีที่แล้วตามมาด้วย 2 ตัว 115 00:10:10,361 --> 00:10:12,762 พวกมันไล่ต้อนวัวอยู่พักใหญ่ 116 00:10:12,898 --> 00:10:14,594 รอยเท้าบอกอย่างนั้น 117 00:10:14,869 --> 00:10:17,395 แม่สิงโตสอนลูกล่าเหยื่อ 118 00:10:26,926 --> 00:10:29,054 สอนลูกล่าฝูงวัวเรา 119 00:10:30,534 --> 00:10:32,867 แม่สิงห์สั่งฆ่าครอบครัวตัวเองซะแล้ว 120 00:10:40,421 --> 00:10:42,014 รถเลื่อนมีน้ำมันไหม 121 00:14:38,329 --> 00:14:40,161 ขอความช่วยเหลือฉุกเฉิน 122 00:14:40,300 --> 00:14:44,067 ย้ำ ขอความช่วยเหลือฉุกเฉิน ตอบด้วย 123 00:14:45,443 --> 00:14:48,277 สำนักนายอำเภอฟรีมอนต์ คุณอยู่ตรงไหน 124 00:14:49,185 --> 00:14:52,883 เขตสงวนอินเดียนแดงวินด์ริเวอร์ ตะวันออกของโบลเดอร์แฟลทส์ 125 00:14:56,432 --> 00:14:58,958 กว่าเอฟบีไอจะมาคงอีกนาน 126 00:14:59,104 --> 00:15:01,096 ใช่ ถนนไปริเวอร์ตันแย่มาก 127 00:15:01,375 --> 00:15:03,537 ไม่อยากย้ายเธอ อยากให้พวกเขาเห็นก่อน 128 00:15:04,248 --> 00:15:07,116 ฉันจะไม่ลากเธอออกมาหลังฟ้ามืด 129 00:15:07,421 --> 00:15:09,253 เราต้องจัดการระหว่างทาง 130 00:15:10,160 --> 00:15:12,186 รอยจะหายไป เบน 131 00:15:13,499 --> 00:15:15,991 หิมะตกหนัก 132 00:15:18,042 --> 00:15:20,238 ผมควรตามพวกมันตอนที่ยังตามได้ 133 00:15:20,647 --> 00:15:25,210 ไม่ได้ ต้องให้เอฟบีไอยินยอม คอรี่ 134 00:15:25,657 --> 00:15:27,353 โทรบอกบ้านเธอรึยัง 135 00:15:28,129 --> 00:15:30,530 ยัง ฉันอยากส่งศพไปแลนเดอร์ 136 00:15:31,369 --> 00:15:33,031 ฉันรู้น่าจะเป็นนาตาลี 137 00:15:33,172 --> 00:15:34,265 เป็นนาตาลี 138 00:15:44,695 --> 00:15:46,527 เอฟบีไอมา 139 00:15:49,471 --> 00:15:51,099 พวกโง่นั่นทำอะไร 140 00:15:51,242 --> 00:15:52,972 พวกเขามองไม่เห็นทาง 141 00:15:53,012 --> 00:15:55,038 เราไม่มีเวลานะ 142 00:15:56,218 --> 00:15:57,652 ผมจัดการเอง 143 00:15:58,222 --> 00:16:00,126 ปลายทางของคุณอยู่ซ้ายมือ 144 00:16:00,126 --> 00:16:01,992 เลี้ยวซ้าย 145 00:16:06,105 --> 00:16:07,437 เอฟบีไอเหรอ 146 00:16:07,574 --> 00:16:09,042 ตำรวจประจำเผ่าเหรอ 147 00:16:09,311 --> 00:16:11,075 เปล่า ผมจะพาคุณไปหาพวกเขา 148 00:16:11,215 --> 00:16:13,013 ใกล้มาก ตามผมมา 149 00:16:13,086 --> 00:16:14,987 ค่ะ 150 00:16:33,092 --> 00:16:35,027 สวัสดี ฉันเจน แบนเนอร์ 151 00:16:37,267 --> 00:16:39,133 - มาคนเดียวเหรอ - ค่ะ ฉันคนเดียว 152 00:16:39,805 --> 00:16:42,707 ผมเบนโชโย หัวหน้าทีมตำรวจที่นี่ 153 00:16:42,811 --> 00:16:45,406 นั่นคอรี่ แลมเบิร์ต กรมประมงและสัตว์ป่า 154 00:16:45,617 --> 00:16:47,313 เขาเป็นคนเจอศพ 155 00:16:47,654 --> 00:16:50,715 นี่พ่อตาเขา แดน 156 00:16:51,062 --> 00:16:53,054 เขาไม่เกี่ยวอะไรด้วย 157 00:16:53,299 --> 00:16:55,325 เรามีงานเหมือนกัน 158 00:16:55,470 --> 00:16:58,304 ขอโทษที่เจอกันในสถานการณ์แบบนี้ 159 00:16:59,144 --> 00:17:00,772 คุณจะพาฉันไปดูศพไหม 160 00:17:01,415 --> 00:17:03,509 อย่าว่ากันเลยนะ ฉันหนาวจะตายแล้ว 161 00:17:03,586 --> 00:17:06,112 ยิ่งเร็วยิ่งดี 162 00:17:06,192 --> 00:17:09,356 มันจะหนักขึ้นถ้าคุณใส่ชุดแบบนั้น 163 00:17:09,565 --> 00:17:11,625 ต้องขับรถเลื่อนไป 5 ไมล์ 164 00:17:11,702 --> 00:17:13,639 เกรงว่าคุณจะตายก่อนไปถึงศพ 165 00:17:13,639 --> 00:17:16,871 โอเค ฉันได้รับแจ้งตอนอยู่ในริเวอร์ตัน 166 00:17:17,147 --> 00:17:19,173 เลยมีแค่ชุดนี้ 167 00:17:19,451 --> 00:17:21,750 ควรมีกระเป๋าใส่อุปกรณ์กันหนาวติดรถ 168 00:17:21,822 --> 00:17:24,121 ไม่ นั่นเป็นรถเช่า 169 00:17:24,261 --> 00:17:26,890 ฉันบินมาจากเวกัส ฉันเป็นจนท. ที่อยู่ใกล้สุด 170 00:17:27,534 --> 00:17:29,730 คุณคิดว่าฉันจะทนไม่ไหวเหรอ 171 00:17:30,240 --> 00:17:31,606 อ้อ คนเวกัสเหรอ 172 00:17:31,675 --> 00:17:34,201 เปล่าค่ะ ฉันแค่ประจำที่นั่น 173 00:17:34,281 --> 00:17:37,149 บ้านฉันอยู่ฟอร์ทลอเดอร์เดล ถ้าจะคุยอีกนาน... 174 00:17:37,220 --> 00:17:39,348 - คุณเข้าข้างในก่อนดีกว่า - ขอบคุณ 175 00:17:39,625 --> 00:17:41,719 โทษนะ ขอโทษค่ะ ขอบคุณ 176 00:17:43,199 --> 00:17:45,532 - ส่งมาได้ไงเนี่ย - ก็ว่างั้น 177 00:17:49,845 --> 00:17:53,509 ความร้อนทำกางเกงในหดเข้าวิน 178 00:17:54,688 --> 00:17:56,850 ท่าทางมันเข้าวินอยู่แล้ว 179 00:17:58,829 --> 00:18:01,856 นี่น่าจะใส่ได้ คุณผอม 180 00:18:02,604 --> 00:18:03,572 ขอบคุณ 181 00:18:13,426 --> 00:18:15,588 - มีถุงมือไหม - ไม่มี 182 00:18:16,665 --> 00:18:20,261 พวกเขาคิดยังไงถึงส่งคุณมา 183 00:18:24,815 --> 00:18:26,340 ขอบคุณ 184 00:18:28,022 --> 00:18:30,321 เสร็จงานแล้วคืนด้วย 185 00:18:30,526 --> 00:18:33,325 ของหลานฉันให้เลยไม่ได้ 186 00:18:34,534 --> 00:18:35,797 ได้ยินไหม 187 00:18:36,438 --> 00:18:37,997 คืนแน่ค่ะ 188 00:18:44,321 --> 00:18:46,017 พร้อมแล้ว 189 00:18:51,602 --> 00:18:52,695 เคส 190 00:18:53,039 --> 00:18:54,371 เฮ้ ลูกพ่อ 191 00:18:56,945 --> 00:18:59,847 พ่อขอเวลา 2 ชั่วโมงไปทำงาน 192 00:18:59,985 --> 00:19:02,784 2 ชั่วโมง นี่วันของเรา 193 00:19:03,092 --> 00:19:04,754 พ่อสัญญา 194 00:19:05,063 --> 00:19:06,691 - โอเคนะ - โอเค 195 00:19:07,867 --> 00:19:08,857 อยู่กับคุณตานะ 196 00:19:09,004 --> 00:19:10,472 ไปกันเถอะ 197 00:19:53,959 --> 00:19:56,428 เมื่อกี้ยังมีพายุอยู่เลย 198 00:19:56,565 --> 00:19:58,033 มันมาเป็นคลื่น 199 00:19:58,536 --> 00:20:02,166 ฟ้าใสชั่วโมงนึง แล้วก็กลับไปนรกแตก 200 00:20:02,911 --> 00:20:03,776 พายุกลับมาแน่ 201 00:20:03,846 --> 00:20:05,576 ตั้งตาคอยกันเลย 202 00:20:05,883 --> 00:20:07,545 ทางนี้ครับ 203 00:20:10,226 --> 00:20:11,854 พบบัตรประจำตัวไหม 204 00:20:11,929 --> 00:20:13,090 ไม่เจอเลย 205 00:20:13,165 --> 00:20:14,690 นาตาลี แฮนสัน 206 00:20:15,069 --> 00:20:17,470 ถือว่าพอมีเงื่อนงำ 207 00:20:22,217 --> 00:20:23,913 เธออยู่แถวนี้เหรอ 208 00:20:24,988 --> 00:20:28,481 ใช่ ฟอร์ทวากาชี่ ไปทางเหนือ 209 00:20:28,629 --> 00:20:29,653 ไกลแค่ไหน 210 00:20:29,898 --> 00:20:31,890 ขับรถ 30 นาที 211 00:20:32,804 --> 00:20:35,205 เธอไม่ได้วิ่งมาจากบ้าน 212 00:20:37,514 --> 00:20:39,745 ไม่มีแจ้งคนหายเหรอ พ่อแม่ล่ะ 213 00:20:40,219 --> 00:20:41,118 เปล่า 214 00:20:45,129 --> 00:20:49,089 เพราะแบบนี้ เราถึงโทรเรียกคุณไง 215 00:20:50,106 --> 00:20:52,632 นิติเวชมีประสบการณ์ไหม 216 00:20:53,746 --> 00:20:56,045 งานเข้าไม่ว่างเว้นเลย 217 00:20:57,186 --> 00:20:58,745 ให้ตรวจร่องรอยข่มขืน 218 00:20:58,822 --> 00:21:01,849 หลังชันสูตรเบื้องต้นแล้ว ส่งศพไปเลิฟแลนด์ 219 00:21:02,063 --> 00:21:05,090 พร้อมของติดตัวเธอ ตรวจทุกอย่าง 220 00:21:07,640 --> 00:21:09,632 ฉันจะบันทึกว่าเป็นคดีฆาตกรรม 221 00:21:14,888 --> 00:21:16,789 คุณรู้จักแถวนี้ดีแค่ไหน 222 00:21:16,925 --> 00:21:18,860 มันเป็นงานของผม 223 00:21:19,030 --> 00:21:20,054 ใช่เลยแหละ 224 00:21:20,333 --> 00:21:23,826 มีที่ไหนที่เธอแวะได้ไหม มีอะไรใกล้ๆ 225 00:21:24,107 --> 00:21:28,135 บ้านใกล้สุดห่างไป 3 ไมล์ครึ่ง ทางตะวันออกเฉียงใต้ 226 00:21:28,315 --> 00:21:30,620 บ้านแซม ลิตเติ้ลเฟเธอร์ 227 00:21:30,620 --> 00:21:32,316 ใช่ 228 00:21:32,624 --> 00:21:34,889 พวกนั้นอาจรู้อะไรดีๆ ก็ได้นะ 229 00:21:35,129 --> 00:21:37,189 ไม่มีอาคารใกล้ๆ เลยเหรอ 230 00:21:37,734 --> 00:21:39,930 5 ไมล์จากนี่มีแท่นขุดน้ำมัน 231 00:21:40,072 --> 00:21:44,168 มีรถบ้านให้คนงานอยู่แต่... มันปิดช่วงหน้าหนาว 232 00:21:45,182 --> 00:21:47,674 ทำไมสาววัยรุ่นถึงไปที่นั่น 233 00:21:48,322 --> 00:21:51,781 วัยรุ่นชอบขับรถเลื่อน 234 00:21:51,862 --> 00:21:53,956 และปาร์ตี้กลางหิมะ 235 00:21:54,100 --> 00:21:56,126 แต่ไม่ใช่เท้าเปล่า 236 00:22:00,279 --> 00:22:01,212 คุณคิดว่าไง 237 00:22:01,848 --> 00:22:03,339 ผมเชื่อรอยบนหิมะ 238 00:22:03,686 --> 00:22:05,211 เรามีเท่านี้แหละ 239 00:22:05,756 --> 00:22:07,691 มานี่สิ จะให้ดู 240 00:22:13,072 --> 00:22:14,233 ดูนี่นะ 241 00:22:14,307 --> 00:22:17,141 รอยนิ้วเท้า ด้านหน้าลึกกว่าด้านหลัง 242 00:22:17,213 --> 00:22:19,478 แสดงว่าเธอวิ่ง มานี่ ยังมีอีก 243 00:22:22,023 --> 00:22:24,185 เธอวิ่งจนล้มลงตรงนี้ 244 00:22:24,427 --> 00:22:27,955 กองเลือดจุดที่หน้าทิ่มหิมะ 245 00:22:28,302 --> 00:22:31,238 กลางคืนอุณหภูมิต่ำกว่า -20 246 00:22:31,808 --> 00:22:35,176 ถ้าสูดอากาศเย็นจัดเข้าปอดขณะวิ่ง 247 00:22:35,883 --> 00:22:38,409 ปอดจะเย็นจัด ปอดมีแต่เลือด 248 00:22:39,090 --> 00:22:40,319 คุณจะเริ่มไอ 249 00:22:40,392 --> 00:22:42,054 ไม่ว่าเธอมาจากไหน 250 00:22:45,336 --> 00:22:47,100 เธอวิ่งมาถึงตรงนี้ 251 00:22:47,907 --> 00:22:49,808 ปอดฉีกขาดตรงนี้ 252 00:22:51,081 --> 00:22:53,949 เธอคลานถึงแนวต้นไม้ สำลักเลือดตาย 253 00:22:55,156 --> 00:22:58,422 คนเราวิ่งเท้าเปล่าบนหิมะ ได้ไกลแค่ไหน 254 00:23:01,001 --> 00:23:02,492 ผมไม่รู้หรอก 255 00:23:03,872 --> 00:23:06,341 จะวัดคนอยากเอาชีวิตรอดยังไง 256 00:23:07,079 --> 00:23:08,877 โดยเฉพาะในสภาวะนี้ 257 00:23:11,021 --> 00:23:12,990 ผมรู้จักเด็กสาวคนนั้น 258 00:23:14,194 --> 00:23:15,492 เธอเป็นนักสู้ 259 00:23:18,101 --> 00:23:20,229 ไม่ว่าคุณคิดว่าเธอ วิ่งได้ไกลแค่ไหน 260 00:23:20,372 --> 00:23:22,898 รับรองว่าเธอวิ่งมาไกลกว่านั้น 261 00:23:26,084 --> 00:23:27,848 ผมต้องกลับไปหาลูกแล้ว 262 00:23:32,196 --> 00:23:35,257 คุณช่วยฉันหน่อยได้ไหม ฉันไม่รู้จะสืบคดียังไง 263 00:23:37,206 --> 00:23:41,081 เฮ้ ขอให้เขามาช่วยสอบสวนเรื่องนี้ได้หรือไม่ 264 00:23:41,081 --> 00:23:42,617 อะไรนะ 265 00:23:42,617 --> 00:23:44,415 เขาไม่ใช่ลูกน้องผม 266 00:23:44,988 --> 00:23:46,980 นายยังต้องฆ่าสิงโต อย่าลืม 267 00:23:47,126 --> 00:23:48,389 มี 3 ตัว ไม่ลืมหรอก 268 00:23:49,264 --> 00:23:51,665 ขอโทษ คุณทำงานอะไรนะ 269 00:23:53,138 --> 00:23:54,128 ผมเป็นพราน 270 00:23:54,507 --> 00:23:55,975 นักล่าสิงโตเหรอ 271 00:23:56,645 --> 00:23:58,511 ล่าสัตว์นักล่า 272 00:24:00,119 --> 00:24:03,021 งั้นทำไมไม่ล่าฆาตกรให้ฉัน 273 00:24:05,429 --> 00:24:06,658 ตกลง 274 00:24:47,380 --> 00:24:48,541 พ่อ 275 00:24:50,486 --> 00:24:51,351 ไงลูก 276 00:24:51,688 --> 00:24:53,452 มีอะไร นอนไม่หลับเหรอ 277 00:24:54,594 --> 00:24:56,290 ผมฝันร้าย 278 00:24:57,066 --> 00:24:59,297 ฝันเรื่องอะไร 279 00:25:01,808 --> 00:25:03,504 เธอเป็นใครฮะ 280 00:25:05,549 --> 00:25:07,142 มานี่ลูก 281 00:25:12,530 --> 00:25:13,589 ดื่มนมไหม 282 00:25:13,732 --> 00:25:15,200 ไม่ฮะ 283 00:25:20,412 --> 00:25:23,246 เธอเป็นเด็กสาวที่หลงทางกลางหิมะ 284 00:25:26,091 --> 00:25:27,389 นี่อะไรฮะ 285 00:25:28,395 --> 00:25:29,795 งานพ่อน่ะ 286 00:25:33,205 --> 00:25:35,504 เธอตายเหมือนเอมิลี่เหรอ 287 00:25:37,413 --> 00:25:39,507 เธอตายเพราะความหนาว 288 00:25:41,855 --> 00:25:43,881 งั้นก็ตายเหมือนเอมิลี่ 289 00:25:46,798 --> 00:25:48,130 ใช่ลูก 290 00:25:48,568 --> 00:25:50,400 ก็คงจะอย่างงั้น 291 00:26:01,561 --> 00:26:02,654 ขอโทษค่ะ 292 00:26:06,538 --> 00:26:08,200 คุณก็รู้ทางนี่นะ 293 00:26:08,341 --> 00:26:09,604 แทบไม่รอด 294 00:26:09,844 --> 00:26:11,574 ญาติมาชี้ศพรึยัง 295 00:26:11,648 --> 00:26:12,843 เรียบร้อย 296 00:26:14,187 --> 00:26:17,589 พวกเขาบอกไหมทำไมไม่แจ้งคนหาย 297 00:26:17,860 --> 00:26:21,558 บางครั้งเธอไปค้างกับแฟน ก็คิดว่าไม่มีอะไร 298 00:26:21,701 --> 00:26:23,932 เธออายุ 18 แล้วจะทำอะไรก็ได้ 299 00:26:25,442 --> 00:26:26,740 โอเค แรนดี้ เร็วหน่อย 300 00:26:26,811 --> 00:26:29,212 ผมมีเวลา 5 นาที เริ่มได้เลย 301 00:26:29,383 --> 00:26:30,749 เร็วแน่นอน 302 00:26:31,387 --> 00:26:34,289 อรุณสวัสดิ์ แรนดี้ ไวท์เฮิร์สต์ นิติเวช 303 00:26:35,395 --> 00:26:37,523 ฉันเจน แบนเนอร์ เอฟบีไอ 304 00:26:38,535 --> 00:26:41,835 อย่างที่คุณเห็น เธอมีบาดแผลฉีกขาดที่แนวหน้าผาก 305 00:26:42,676 --> 00:26:43,871 ซี่โครงแตก 2 ซี่ 306 00:26:44,013 --> 00:26:46,505 น้ำแข็งกัดเท้าถึงข้อเท้า 307 00:26:46,784 --> 00:26:49,879 น้ำแข็งกัดที่จมูก และมือซ้าย 308 00:26:50,759 --> 00:26:53,923 ความรุนแรงที่เท้าระดับ 4 บอกได้จากรอยปื้น 309 00:26:54,433 --> 00:26:55,833 - คุณเห็นไหม - ค่ะ 310 00:26:56,904 --> 00:26:59,635 ช่องคลอดฉีกขาดเป็นแผลลึกหลายระดับ 311 00:26:59,777 --> 00:27:01,473 คิดว่ามีคนข่มขืนหลายคนเหรอ 312 00:27:01,648 --> 00:27:02,672 ยืนยันไม่ได้ 313 00:27:03,285 --> 00:27:05,550 อาจเป็นคนเดียวแต่กระทำหลายครั้ง 314 00:27:06,057 --> 00:27:08,549 ผมเก็บเนื้อเยื่อส่งไป... 315 00:27:08,628 --> 00:27:12,326 แล็บเอฟบีไอในโลแกน โคโลราโด ตามที่คุณขอ 316 00:27:12,903 --> 00:27:15,498 ผลดีเอ็นเอใช้เวลา 6 สัปดาห์ 317 00:27:15,575 --> 00:27:18,306 น่าจะช่วยประเมินเหตุการณ์ได้ 318 00:27:18,381 --> 00:27:20,577 สาเหตุการเสียชีวิตคืออะไร 319 00:27:21,621 --> 00:27:22,782 คุณต้องไม่ชอบแน่ 320 00:27:22,923 --> 00:27:25,017 เธอตายเพราะตกเลือดในปอด 321 00:27:27,633 --> 00:27:31,001 เมื่อความเย็นติดลบถูกสูดเข้าปอด 322 00:27:31,341 --> 00:27:33,333 เกิดเป็นถุงลมเล็กๆ 323 00:27:33,778 --> 00:27:36,338 สะสมของเหลวในปอด ถ้าอากาศเย็นจัด 324 00:27:36,551 --> 00:27:39,111 ของเหลวในปอดจะตกผลึก 325 00:27:39,457 --> 00:27:40,481 ในที่สุดเหยื่อจะ... 326 00:27:40,559 --> 00:27:42,084 ขอโทษที คุณไม่ลงเป็นฆาตกรรมเหรอ 327 00:27:42,496 --> 00:27:43,759 ไม่ได้ 328 00:27:45,569 --> 00:27:48,471 คุณต้องดูสภาพการณ์ด้วยสิ 329 00:27:49,043 --> 00:27:52,070 เธอถูกรุมข่มขืน ถูกซ้อม 330 00:27:52,149 --> 00:27:56,610 สภาพการณ์เป็นงานของคุณ ไม่ใช่ผม 331 00:27:56,791 --> 00:27:57,986 - ผมจะอธิบาย - ไม่ 332 00:27:58,061 --> 00:27:59,757 ฉันไม่ต้องการคำอธิบาย 333 00:27:59,830 --> 00:28:02,595 รูปคดีดูเป็นการฆาตกรรม 334 00:28:02,669 --> 00:28:04,160 เพราะเธอคงไม่วิ่งฝ่าหิมะ 335 00:28:04,507 --> 00:28:08,444 ถ้าไม่ถูกทำร้าย แต่ผมสรุปว่า ตายเพราะฆาตกรรมไม่ได้ 336 00:28:08,515 --> 00:28:10,575 ฉันเรียกทีมเอฟบีไอเข้าเขตไม่ได้ 337 00:28:10,652 --> 00:28:12,177 ถ้าไม่ใช่ฆาตกรรม 338 00:28:12,823 --> 00:28:16,658 ฉันไม่ได้มาดูงานคุณ ฉันมาเพื่อหาสาเหตุการตาย 339 00:28:16,731 --> 00:28:18,427 และส่งทีมเข้าคลี่คลายคดี 340 00:28:18,568 --> 00:28:20,969 แล้วแจ้งว่า มีการข่มขืน มีการทำร้าย งั้นเหรอ 341 00:28:21,107 --> 00:28:23,167 นั่นไม่อยู่ในอำนาจเอฟบีไอ 342 00:28:23,445 --> 00:28:25,778 แต่เป็นฝ่ายกิจการอินเดียนแดง 343 00:28:30,592 --> 00:28:32,959 อย่ามองหน้าผม ผมช่วยไม่ได้หรอก 344 00:28:33,531 --> 00:28:36,467 คุณมีเจ้าหน้าที่ 6 นาย 345 00:28:36,537 --> 00:28:38,699 ดูแลพื้นที่ขนาดเท่าโร้ดไอส์แลนด์ 346 00:28:38,808 --> 00:28:40,743 ใช่ ผมรู้ 347 00:28:41,481 --> 00:28:44,474 ไม่ได้ว่านะแต่ควรเป็นหน้าที่คุณไขคดีนี้ 348 00:28:44,620 --> 00:28:46,179 นั่นผมก็รู้ 349 00:28:46,524 --> 00:28:48,117 ทุกคนรู้ว่าเป็นฆาตกรรม 350 00:28:48,828 --> 00:28:51,627 ให้อัยการแทงเรื่องมา ผมยินดีจะยืนยัน 351 00:28:51,701 --> 00:28:54,967 แต่ผมลงใบมรณบัตรเองไม่ได้ 352 00:28:55,809 --> 00:28:57,141 โอเค 353 00:28:58,014 --> 00:28:59,642 ขอบคุณ 354 00:29:11,707 --> 00:29:15,610 ผมชื่นชมคุณในความทุ่มเท ปกติเอฟบีไอไม่ทำขนาดนี้ 355 00:29:16,083 --> 00:29:18,643 แต่แรนดี้อยู่ข้างเรานะ 356 00:29:19,256 --> 00:29:23,057 ถ้าหัวหน้าฉันเห็นรายงาน เขาจะเรียกฉันกลับเวกัส 357 00:29:23,331 --> 00:29:28,929 ไม่ใช่ว่าฉันจะช่วยอะไรได้มาก แต่คุณมีแค่ฉัน 358 00:29:39,063 --> 00:29:40,964 ครับ 359 00:29:50,185 --> 00:29:51,744 นายไม่เคยเจอเขา 360 00:29:52,389 --> 00:29:53,379 ไม่เคย 361 00:29:53,725 --> 00:29:55,159 เธอไม่เคยพูดถึงเขาเหรอ 362 00:29:55,695 --> 00:29:56,958 ไม่พูดกับผม 363 00:29:57,699 --> 00:30:01,295 ทำไมคุณให้ลูกสาวไปค้างกับผู้ชาย ที่คุณไม่เคยเจอ 364 00:30:01,641 --> 00:30:02,700 ไม่รู้ชื่อเขาด้วยซ้ำ 365 00:30:02,776 --> 00:30:03,971 เธอโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว 366 00:30:04,213 --> 00:30:05,704 เพิ่งจะเป็น 367 00:30:08,855 --> 00:30:10,153 โทษค่ะ แปลว่าอะไร 368 00:30:10,325 --> 00:30:11,918 ไม่ใช่คำดี 369 00:30:12,095 --> 00:30:13,996 ฟังนะ 370 00:30:15,869 --> 00:30:18,361 ฉันไม่ได้ตั้งใจว่ากล่าวคุณ 371 00:30:18,708 --> 00:30:23,373 ฉันพยายามทำความเข้าใจคนที่นี่ คุณแฮนสัน 372 00:30:24,086 --> 00:30:25,145 ฉันพยายามจะช่วย 373 00:30:25,288 --> 00:30:29,020 เวลาคุณจะช่วยถึงต้องดูถูกกันก่อน 374 00:30:30,799 --> 00:30:34,201 ไม่รู้ทำไมเธอไม่บอกผม แต่เธออายุ 18 375 00:30:34,339 --> 00:30:36,365 ผมเลือกจะไว้ใจเธอ 376 00:30:36,711 --> 00:30:38,111 ผมเลือกผิด 377 00:30:38,481 --> 00:30:43,351 โอเคค่ะ แล้วเมียคุณล่ะ ลูกคุณคุยกับเธอไหม 378 00:30:43,424 --> 00:30:44,722 คุณคุยกับแม่คุณไหมล่ะ 379 00:30:44,927 --> 00:30:47,192 แอนนี่ใช่ไหม เธออยู่ไหม 380 00:30:48,167 --> 00:30:49,157 ในห้องนอน 381 00:30:49,303 --> 00:30:50,498 ดี ฉันอยากคุยกับเธอ 382 00:30:51,240 --> 00:30:52,435 เชิญเลย 383 00:30:53,244 --> 00:30:55,008 ขอบคุณ ห้องนอนทางนี้เหรอ 384 00:30:55,148 --> 00:30:56,116 ทางนั้นล่ะ 385 00:30:58,254 --> 00:30:59,517 - เจน - คะ 386 00:31:01,327 --> 00:31:03,819 คุณไม่ว่าใช่ไหม 387 00:31:03,965 --> 00:31:05,365 ไม่ต้องรอผมอนุญาต 388 00:31:05,935 --> 00:31:07,369 คุณโตแล้ว 389 00:31:08,474 --> 00:31:09,999 เพิ่งโตใช่ไหม 390 00:31:28,080 --> 00:31:29,309 เจน! 391 00:31:51,995 --> 00:31:53,930 ฉันขอโทษจริงๆ 392 00:32:15,108 --> 00:32:16,201 หวัดดี 393 00:32:57,525 --> 00:32:59,585 ฉันอยากบอกว่ามันจะดีขึ้น 394 00:33:01,333 --> 00:33:02,699 แต่ไม่หรอก 395 00:33:07,379 --> 00:33:09,109 สิ่งที่พอจะ... 396 00:33:09,750 --> 00:33:11,150 ปลอบใจได้ 397 00:33:13,024 --> 00:33:15,619 เราต้องยอมอยู่กับความเจ็บปวด 398 00:33:21,507 --> 00:33:25,103 ฉันเคยเข้ากลุ่มบำบัดในแคสเปอร์ 399 00:33:26,083 --> 00:33:27,381 เคยได้ยินไหม 400 00:33:29,156 --> 00:33:30,715 ไม่รู้ทำไม 401 00:33:33,764 --> 00:33:35,790 ฉันอยากให้ความรู้สึกแย่ๆ หายไป 402 00:33:37,272 --> 00:33:40,640 อยากได้คำตอบของคำถามที่ตอบไม่ได้ 403 00:33:44,519 --> 00:33:48,718 ที่ปรึกษากลุ่มมาหาฉัน หลังประชุม 404 00:33:50,665 --> 00:33:53,328 เขาพูดบางอย่างที่ติดค้างในใจฉัน 405 00:33:54,873 --> 00:34:00,107 ไม่รู้เพราะสิ่งที่เขาพูด หรือวิธีที่เขาพูด 406 00:34:04,626 --> 00:34:08,290 เขาบอกผมมีข่าวดี และข่าวร้ายจะบอก 407 00:34:09,402 --> 00:34:11,803 ข่าวร้ายคือคุณไม่มีทางเป็นคนเดิม 408 00:34:12,542 --> 00:34:13,805 ไม่มีวันกลับมาเต็ม 409 00:34:14,179 --> 00:34:15,670 ไม่มีอีกแล้ว 410 00:34:16,717 --> 00:34:18,618 คุณเสียลูกสาวไป 411 00:34:18,921 --> 00:34:21,618 ไม่มีอะไรทดแทนได้ 412 00:34:21,894 --> 00:34:26,696 ข่าวดีคือทันทีที่คุณยอมรับความทุกข์ 413 00:34:34,519 --> 00:34:37,387 ยอมกลับไปหาเธอในความทรงจำ 414 00:34:37,959 --> 00:34:40,724 คุณจะจดจำความรักที่เธอมีให้ 415 00:34:41,900 --> 00:34:43,892 ความสุขที่เธอเคยมี 416 00:34:48,347 --> 00:34:51,749 มาร์ติน นายหนีความเจ็บปวดไม่ได้ 417 00:34:52,956 --> 00:34:55,516 เพราะนั่นเท่ากับนายปล้นตัวเอง 418 00:35:00,838 --> 00:35:03,774 ปล้นความทรงจำเกี่ยวกับเธอ 419 00:35:05,615 --> 00:35:07,379 ทุกความทรงจำ 420 00:35:08,587 --> 00:35:10,351 จากก้าวแรกที่เธอเดิน 421 00:35:11,360 --> 00:35:13,488 ถึงรอยยิ้มสุดท้าย 422 00:35:14,532 --> 00:35:16,433 ทำลายมันสิ้น 423 00:35:18,941 --> 00:35:20,807 ยอมรับความเจ็บปวด มาร์ติน 424 00:35:21,780 --> 00:35:24,340 ได้ยินไหม ยอมรับมัน 425 00:35:28,827 --> 00:35:31,456 มันเป็นทางเดียวที่จะเก็บเธอไว้ได้ 426 00:35:33,304 --> 00:35:35,500 ฉันเหนื่อยจริงๆ คอรี่ 427 00:35:39,416 --> 00:35:43,512 ฉันเหนื่อยที่ต้องสู้ชีวิตนี้ 428 00:35:46,063 --> 00:35:48,532 ตอนนี้นายทำเพื่อลูกชาย 429 00:35:50,638 --> 00:35:52,732 ยากลายเป็นครอบครัวเขา 430 00:35:53,877 --> 00:35:55,505 เขาก็เหมือนจากไปแล้ว 431 00:35:56,983 --> 00:35:59,612 กินนอนอยู่ข้างถนนแต่... 432 00:36:00,424 --> 00:36:01,858 เขาไปแล้ว 433 00:36:03,664 --> 00:36:06,065 ฉันว่าเขาอาจเกี่ยวข้องด้วยซ้ำ 434 00:36:08,774 --> 00:36:10,902 เขาขลุกอยู่กับพวกลิตเติ้ลเฟเธอร์ 435 00:36:11,680 --> 00:36:13,114 ใช่ไหม 436 00:36:14,519 --> 00:36:15,782 ใช่ 437 00:36:15,955 --> 00:36:20,051 นายขับรถให้เอฟบีไอ กันเธอหลงทางใช่ไหม 438 00:36:22,101 --> 00:36:24,093 พวกเขาขอให้ฉันทำ 439 00:36:25,441 --> 00:36:26,909 แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันกำลังทำ 440 00:36:29,716 --> 00:36:31,685 นายทำอะไรอยู่ 441 00:36:33,891 --> 00:36:36,451 ฉันเป็นนักล่า มาร์ติน 442 00:36:37,031 --> 00:36:38,795 นายคิดว่าฉันทำอะไร 443 00:36:46,483 --> 00:36:48,543 ถ้าเจอคนทำร้ายลูกฉัน 444 00:36:50,024 --> 00:36:51,788 ฉันไม่สนว่ามันเป็นใคร 445 00:36:52,996 --> 00:36:54,589 เข้าใจที่พูดไหม 446 00:36:55,901 --> 00:36:57,893 เมื่อไหร่ก็เมื่อนั้น 447 00:36:59,909 --> 00:37:01,969 งั้นก็ไปจัดการเลย 448 00:37:45,834 --> 00:37:49,134 พี่ชายนาตาลี มาอยู่กับแซม และบาร์ต ลิตเติ้ลเฟเธอร์ 449 00:37:49,275 --> 00:37:51,107 กับเจ้าโรคจิตชื่อแฟรงค์ วอล์กเกอร์ 450 00:37:54,652 --> 00:37:58,953 ลูกแฮนสันเลว แต่คนอื่นๆ นี่เลวชาติ ระวังตัวล่ะ 451 00:37:59,262 --> 00:38:01,731 ไม่รอกำลังเสริมเหรอ 452 00:38:02,668 --> 00:38:05,263 ไม่มี เจน 453 00:38:05,341 --> 00:38:07,276 ที่นี่ตนเป็นที่พึ่งแห่งตน 454 00:38:26,916 --> 00:38:28,214 เพลงบ้าอะไรวะ 455 00:38:36,036 --> 00:38:37,060 ไง 456 00:38:37,805 --> 00:38:39,865 เรามาหาชิป แฮนสัน เขาอยู่ไหม 457 00:38:40,978 --> 00:38:42,708 ไม่อยู่ 458 00:38:42,748 --> 00:38:43,716 คุณเป็นใคร 459 00:38:46,823 --> 00:38:48,223 เธอเป็นใครวะ 460 00:38:48,427 --> 00:38:50,692 เอฟบีไอ คุณคือแซมเหรอ 461 00:38:51,066 --> 00:38:52,261 เปล่า 462 00:38:53,036 --> 00:38:54,766 นายเมาเหรอ แซม 463 00:38:55,140 --> 00:38:57,371 ฉันจับนายมากี่ครั้งแล้ว 464 00:38:58,180 --> 00:39:01,082 หัวหน้า เป็นไง 465 00:39:01,219 --> 00:39:02,482 น้องนายอยู่ไหน 466 00:39:04,792 --> 00:39:06,454 อยู่ซังเต คุณจับมันไง 467 00:39:06,730 --> 00:39:07,925 อ้าว ไม่ได้ทัณฑ์บนเหรอ 468 00:39:07,999 --> 00:39:11,026 ศาลเอาจริงแล้วแฮะ 469 00:39:12,341 --> 00:39:13,934 ผมนึกออกแล้ว 470 00:39:14,078 --> 00:39:16,070 เจ้าหน้าที่ทัณฑ์บนฝากของให้คุณ 471 00:39:17,284 --> 00:39:18,752 ผมวางไว้แถวนี้ 472 00:39:18,820 --> 00:39:19,981 เดี๋ยว ยกมือให้ฉันเห็น ยกมือขึ้น! 473 00:39:28,840 --> 00:39:30,968 คอรี่ ระวังด้านหลัง 474 00:41:38,166 --> 00:41:40,670 อีก 2 คนอยู่ข้างนอกกับคอรี่ ไปเถอะ 475 00:41:40,670 --> 00:41:43,139 เขายังไม่ตาย เราต้องเรียกแพทย์ฉุกเฉิน 476 00:41:43,209 --> 00:41:44,677 แพทย์อยู่ห่างหนึ่งชั่วโมง 477 00:41:46,482 --> 00:41:48,041 ปล่อยเขาไว้นี่ 478 00:41:48,186 --> 00:41:49,654 เขาไม่ตายหรอก เบน 479 00:41:59,542 --> 00:42:02,273 อย่างที่บอก ไปเถอะ 480 00:42:15,874 --> 00:42:16,671 คุณโอเคนะ 481 00:42:16,776 --> 00:42:17,505 โอเค 482 00:42:19,682 --> 00:42:21,207 คนผอมคือพี่นาตาลี 483 00:42:21,352 --> 00:42:22,445 แล้วอีกคนล่ะ 484 00:42:22,588 --> 00:42:25,353 แฟรงค์ วอล์กเกอร์ 485 00:42:26,295 --> 00:42:27,854 พ่อนายไม่ภูมิใจเหรอ 486 00:42:28,199 --> 00:42:30,259 พ่อฉันติดคุก ไอ้โง่ 487 00:42:30,337 --> 00:42:31,635 ฉันรู้ ฉันจับเขาเอง 488 00:42:32,241 --> 00:42:34,176 เกิดอะไรกับน้องสาวนาย ชิป 489 00:42:34,311 --> 00:42:35,279 อะไรนะ 490 00:42:36,149 --> 00:42:37,481 อย่าแกล้งโง่ 491 00:42:38,153 --> 00:42:39,712 เรื่องอะไร เธอเป็นอะไร 492 00:42:45,233 --> 00:42:46,599 ไอ้เผือกนั่นทำอะไร 493 00:42:48,239 --> 00:42:51,676 ไอ้เผือกอะไร เธอเคยคบคนขาวเหรอ 494 00:42:52,414 --> 00:42:54,440 รู้จักเขาไหม รู้ไหมเขาเป็นใคร 495 00:42:54,585 --> 00:42:56,349 รู้ชื่อเขาไหม ชิป 496 00:42:59,428 --> 00:43:00,691 คุณใช้คำว่า "เคย" 497 00:43:01,899 --> 00:43:03,561 ทำไมใช้คำว่าเคย 498 00:43:04,438 --> 00:43:06,532 ทำไมเธอใช้คำว่าเคย 499 00:43:07,678 --> 00:43:09,544 เธอพูดว่าเคย! 500 00:43:10,750 --> 00:43:13,948 น้องสาวนายถูกข่มขืนและฆ่า 501 00:43:15,927 --> 00:43:17,225 นั่นแหละสาเหตุ 502 00:43:22,741 --> 00:43:23,834 ไม่นะ 503 00:43:28,253 --> 00:43:29,585 อะไรนะ 504 00:43:36,269 --> 00:43:38,932 อะไร...! 505 00:43:41,579 --> 00:43:44,310 คุณไปเถอะ ฉันจะพาชิปไปแลนเดอร์ 506 00:43:44,385 --> 00:43:46,013 ดูซิเขาจะบอกชื่อแฟนนาตาลีไหม 507 00:43:46,589 --> 00:43:48,057 นี่คือวิธีหาตัวเขา 508 00:43:48,393 --> 00:43:50,964 ไม่ เราจะไปที่ทำงานหรือบ้านพักเขา 509 00:43:50,964 --> 00:43:52,557 งั้นเหรอ 510 00:43:53,636 --> 00:43:56,071 เขาทำงานที่ไหน เขาอยู่ไหน 511 00:43:56,409 --> 00:43:58,878 คิดว่ามันจะบอกเหรอ ผมว่าไม่ 512 00:44:00,717 --> 00:44:03,516 ผมรู้คุณหาเงื่อนงำ แต่คุณพลาด 513 00:44:03,756 --> 00:44:05,452 ผมจะให้ดู 514 00:44:08,099 --> 00:44:09,362 คุณเห็นนี่ไหม 515 00:44:09,601 --> 00:44:11,536 - รอยรถเลื่อน - โอเค 516 00:44:11,906 --> 00:44:13,499 เห็นบนสันเขานั่นไหม 517 00:44:14,445 --> 00:44:15,413 ตรงนี้ 518 00:44:15,714 --> 00:44:16,738 ใช้นี่ส่อง 519 00:44:19,021 --> 00:44:20,751 - โอเค - เห็นสุดสันเขาไหม 520 00:44:21,525 --> 00:44:22,993 มองตามมือผม เห็นมือไหม 521 00:44:23,096 --> 00:44:25,588 - เห็น - โอเค ผมจะเอามือลง ดูเลย 522 00:44:27,104 --> 00:44:28,572 คุณเห็นไหม 523 00:44:28,973 --> 00:44:30,566 เห็นเงาตรงนั้นไหม 524 00:44:30,877 --> 00:44:31,742 คิดว่าเห็น 525 00:44:31,879 --> 00:44:34,474 หิมะเริ่มกลบรอย มองขึ้นไปบนฐานภูเขา 526 00:44:34,551 --> 00:44:35,849 ถึงสันเขาโน่น 527 00:44:36,055 --> 00:44:38,923 จะเห็นง่ายขึ้น รอยที่ขึ้นไปบนเขา 528 00:44:39,128 --> 00:44:40,528 ใช่ ฉันเห็นแล้ว 529 00:44:41,866 --> 00:44:44,734 ศพนาตาลีถูกพบเลยตรงนั้นไป ใช่ไหม 530 00:44:46,175 --> 00:44:50,670 มีคนขนของขึ้นรถเลื่อน ขึ้นไปบนนั้น 531 00:44:51,619 --> 00:44:54,020 ไม่มีรอยวิ่งกลับมา ทำไม 532 00:44:54,758 --> 00:44:57,887 จะบอกให้ คำตอบอยู่บนนั้น 533 00:45:02,974 --> 00:45:04,875 นี่..ฟังนะ 534 00:45:06,682 --> 00:45:10,119 ฉันไม่รู้วิธีหรอกนะ ฉันไม่ใช่นายพราน 535 00:45:10,457 --> 00:45:13,017 ไม่เป็นไร นั่นมันอาชีพผม 536 00:45:16,735 --> 00:45:18,795 - คุณขอให้ผมช่วยใช่ไหม - ใช่ 537 00:45:19,241 --> 00:45:21,608 เราควรขึ้นไป ผมยังแกะรอยได้ 538 00:45:23,115 --> 00:45:24,139 โอเค 539 00:45:44,525 --> 00:45:45,584 จอดตรงนี้ทำไม 540 00:45:47,230 --> 00:45:49,028 เราอยู่เหนือพายุแล้ว 541 00:45:49,701 --> 00:45:51,567 ต้นไม้หนาเกินจะขับผ่าน 542 00:45:52,674 --> 00:45:54,199 เราต้องเดินเท้า 543 00:45:55,013 --> 00:45:56,538 มาเถอะ 544 00:46:00,957 --> 00:46:03,654 - ใส่นี่ซะ - โอเค 545 00:46:09,074 --> 00:46:10,098 แล้วไงต่อ 546 00:46:11,645 --> 00:46:13,011 เดินไป 547 00:46:13,583 --> 00:46:15,609 ผมเห็นรอยรถมุ่งทิศใต้ 548 00:46:15,887 --> 00:46:16,946 - คุณพร้อมนะ - พร้อม 549 00:46:17,157 --> 00:46:18,785 ตามผมมา 550 00:46:47,917 --> 00:46:49,283 โอ้ พระเจ้า 551 00:46:58,339 --> 00:46:59,830 คุณพระช่วย 552 00:47:19,982 --> 00:47:21,974 ช่วงหลังเราเดินเท้าไปครึ่งไมล์ 553 00:47:22,053 --> 00:47:24,352 แต่เราทิ้งรอยบนหิมะชัดเจน 554 00:47:25,159 --> 00:47:27,060 ผมพาคนกลับไปได้ 555 00:47:27,764 --> 00:47:32,031 ขอคุยกับผู้ดูแลสำนักอินเดียนแดงก่อน เขาอาจจะอยากให้นายทำอย่างงั้น 556 00:47:32,807 --> 00:47:36,175 ทีมรปภ. ติดกล้องรอบพื้นที่ 557 00:47:36,315 --> 00:47:37,374 ฉันจะขึ้นไปตอนเช้า 558 00:47:37,450 --> 00:47:39,476 เผื่อโชคดีเจออะไร 559 00:47:42,460 --> 00:47:44,952 แล้ว 2 คนที่จับได้ พูดอะไรไหม 560 00:47:46,268 --> 00:47:50,069 พวกนี้ไม่ช่างพูด เจน มันรู้ตัวว่าติดคุกแน่ 561 00:47:50,209 --> 00:47:51,404 เส้นทางของคนพวกนี้ 562 00:47:51,812 --> 00:47:53,804 มันตั้งตารอเลย 563 00:47:54,284 --> 00:47:57,220 อาหาร 3 มื้อ ที่นอน เคเบิ้ลดูฟรี 564 00:47:58,492 --> 00:48:00,961 อะไรก็ดีกว่าอยู่ที่นี่ 565 00:48:01,231 --> 00:48:04,429 ตรวจดีเอ็นเอเทียบเชื้ออสุจิ และดูผล 566 00:48:04,838 --> 00:48:05,965 ผมลองคุยได้ไหม 567 00:48:06,108 --> 00:48:08,839 ไม่ คอรี่ ศาลไม่รับฟังเรื่องที่เขาบอกคุณ 568 00:48:08,980 --> 00:48:10,004 ฉะนั้นทุกอย่างที่คุณบอกเรา 569 00:48:10,149 --> 00:48:12,948 ก็จะไม่เป็นที่ยอมรับเหมือนกัน 570 00:48:13,222 --> 00:48:16,056 ถ้าผมไม่บอกคุณ ถ้าผมแค่รู้ 571 00:48:20,603 --> 00:48:23,163 ค่ะ เจ้าหน้าที่แบนเนอร์ ได้ค่ะ 572 00:48:23,976 --> 00:48:28,346 เบน ผมรู้จักเด็กพวกนี้ตั้งแต่หัดเดิน 573 00:48:28,987 --> 00:48:34,187 ฉันต้องตรวจดูบ้าน ประตูหลังล็อคจากด้านใน 574 00:48:56,041 --> 00:48:57,532 ดูนายสิ 575 00:49:00,583 --> 00:49:03,644 ดูนายสิ ฉันไม่ได้ทำผิด 576 00:49:06,061 --> 00:49:08,929 ทุกอย่างที่นายทำ 2 ปีนี้ผิดหมด ชิป 577 00:49:10,536 --> 00:49:12,232 เป็นเพราะที่นี่ 578 00:49:12,573 --> 00:49:14,439 มันเอาทุกอย่างไปจากเรา 579 00:49:15,613 --> 00:49:17,445 เอาไปจากแก 580 00:49:18,085 --> 00:49:21,522 ฉันจะไม่พูดว่าชีวิตยุติธรรม เพราะมันไม่จริง 581 00:49:22,060 --> 00:49:23,653 ไม่ว่ากับแกหรือฉัน 582 00:49:25,466 --> 00:49:27,196 แต่จะให้ทำไง 583 00:49:29,074 --> 00:49:31,441 เราก็เหลือแค่แผ่นดินนี้ 584 00:49:31,578 --> 00:49:33,137 อย่าเหมารวมฉัน 585 00:49:33,349 --> 00:49:35,341 แกมีแค่เมียเก่า 586 00:49:35,486 --> 00:49:36,977 กับลูกสาวที่แกปกป้องไม่ได้ 587 00:49:37,223 --> 00:49:38,486 ถ้าแกจะเล่นบทนักสืบ... 588 00:49:41,565 --> 00:49:44,091 นั่นไม่ใช่เรื่องที่แกมีสิทธิ์พูด 589 00:49:45,039 --> 00:49:48,134 ได้ยินไหม ไปนั่งโน่น 590 00:49:55,126 --> 00:49:57,686 แกจะสอนฉันเรื่องปกป้องคนเหรอ 591 00:49:58,132 --> 00:50:00,226 ทั้งที่แกขายยาที่ฆ่าพวกเขา 592 00:50:03,242 --> 00:50:06,440 แกไม่เหมือนคนส่วนมาก แกมีโอกาสไปจากที่นี่ 593 00:50:06,515 --> 00:50:09,610 แกได้เข้ากองทัพ มีที่เรียน แกเลือกได้ 594 00:50:09,687 --> 00:50:11,383 แล้วดูที่แกเลือก 595 00:50:13,262 --> 00:50:14,457 แล้วดูที่แกเลือกสิ 596 00:50:15,733 --> 00:50:17,395 ให้ตายเถอะ 597 00:50:18,839 --> 00:50:20,364 ฉันเจอเขา 598 00:50:24,551 --> 00:50:25,541 เหรอ 599 00:50:25,686 --> 00:50:28,622 ใช่ มันแก่เกือบเท่าแก 600 00:50:30,830 --> 00:50:33,322 ฉันก็อยากกระทืบมัน 601 00:50:34,337 --> 00:50:36,135 แต่นาตาลีไม่ยอม 602 00:50:37,643 --> 00:50:40,169 ความรักทำให้คนตาบอด 603 00:50:43,188 --> 00:50:46,158 มันเป็นรปภ. แท่นขุดเจาะ 604 00:50:49,567 --> 00:50:51,365 แฟนเธอชื่ออะไร 605 00:50:52,140 --> 00:50:53,130 แม็ตต์ 606 00:50:53,408 --> 00:50:55,274 แม็ตต์อะไรสักอย่าง ไม่รู้ 607 00:50:55,846 --> 00:50:57,246 แล้วใครรู้ 608 00:50:57,483 --> 00:51:00,851 แซมรู้ ทำไมไม่ถามมันล่ะ 609 00:51:02,226 --> 00:51:04,821 แกน่าจะถามแซมก่อนฉันมาถามแกนะ 610 00:51:05,332 --> 00:51:07,733 นึกว่าฉันอยากเป็นแบบนี้เหรอ 611 00:51:09,707 --> 00:51:11,608 โถ่ เพื่อน 612 00:51:13,849 --> 00:51:18,253 ฉันโกรธเป็นบ้า อยากทะเลาะกับคนทั้งโลก 613 00:51:20,629 --> 00:51:22,962 แกเข้าใจความรู้สึกนี้ไหม 614 00:51:24,504 --> 00:51:25,767 รู้สิ 615 00:51:28,745 --> 00:51:31,806 แต่ฉันเลือกจะทะเลาะกับตัวเอง 616 00:51:32,820 --> 00:51:35,619 เพราะสู้ไป โลกก็ชนะ 617 00:51:41,471 --> 00:51:44,339 ฉันบอกคุณว่าไง เขาพูดอะไรไหม 618 00:51:44,510 --> 00:51:46,706 ฉันไม่อยากรู้ 619 00:51:47,516 --> 00:51:49,314 จะไปแท่นขุดพรุ่งนี้เช้าเหรอ 620 00:51:49,454 --> 00:51:50,444 ใช่ 621 00:51:51,591 --> 00:51:53,583 แฟนนาตาลีทำงานที่นั่น 622 00:51:53,729 --> 00:51:54,662 อะไรนะ 623 00:51:54,999 --> 00:51:57,264 บ้าเอ๊ย! อย่าบอกฉัน 624 00:51:57,403 --> 00:51:59,372 เรื่องนี้จะคลี่คลายเอง 625 00:51:59,774 --> 00:52:00,833 คอรี่ 626 00:52:01,945 --> 00:52:04,574 พรุ่งนี้นายไปกับเรา 627 00:52:06,421 --> 00:52:08,413 เราจะจับหมาป่ามั่วๆ ไม่ได้ 628 00:52:08,558 --> 00:52:10,493 ต้องหาจุดที่มันอยู่ 629 00:52:11,431 --> 00:52:13,059 พวกมันอยู่ที่นี่ 630 00:52:29,467 --> 00:52:30,765 ไง 631 00:52:31,404 --> 00:52:33,100 สบายดีไหม 632 00:52:35,112 --> 00:52:37,104 เคยสบายกว่านี้ 633 00:52:38,952 --> 00:52:41,751 พวกเขากลับมาอีกแล้วใช่ไหม 634 00:52:43,595 --> 00:52:45,530 คงงั้น 635 00:52:46,568 --> 00:52:50,630 คุณ เบนกับเอฟบีไอสาว ตั้งกลุ่มไขคดี 636 00:52:50,776 --> 00:52:52,506 ฉันได้ยินมา 637 00:52:54,817 --> 00:52:56,615 ผมแค่อยากจะช่วย 638 00:52:56,755 --> 00:52:59,452 คุณจะไม่เจอคำตอบที่ต้องการ 639 00:53:02,133 --> 00:53:03,999 ไม่ว่าคุณจะหาอะไร 640 00:53:06,107 --> 00:53:08,099 นี่ไม่เกี่ยวกับเอมิลี่ 641 00:53:15,125 --> 00:53:17,458 ราตรีสวัสดิ์ คอรี่ 642 00:53:48,191 --> 00:53:50,626 แม็ตต์ เรย์เบิร์น 643 00:53:52,566 --> 00:53:54,034 รู้จักเขาไหม 644 00:53:55,739 --> 00:53:56,934 ศพที่เจอในหิมะเหรอ 645 00:53:57,009 --> 00:53:58,637 ใช่ ฐานข้อมูลมีรอยนิ้วมือเขา 646 00:53:58,778 --> 00:54:02,772 เขารับเหมางานรปภ. สถานีขุดเจาะ 647 00:54:03,855 --> 00:54:05,756 แค่นั้นเหรอ 648 00:54:08,298 --> 00:54:10,096 งั้นก็.. 649 00:54:11,037 --> 00:54:12,835 - ผมตกงานแล้วสิ - ไม่ 650 00:54:12,973 --> 00:54:15,169 - เข้ามาข้างในไหม - โอเค 651 00:54:22,059 --> 00:54:25,223 คุณอยากได้อะไรดื่มไหม 652 00:54:25,599 --> 00:54:26,567 ค่ะ 653 00:54:26,834 --> 00:54:31,238 ผมมีนม กาแฟ และน้ำดื่ม 654 00:54:31,578 --> 00:54:32,705 น้ำดื่มก็ได้ 655 00:54:35,719 --> 00:54:37,153 ตามสบายนะ 656 00:55:00,035 --> 00:55:01,264 - ได้แล้วครับ - ขอบคุณ 657 00:55:08,084 --> 00:55:09,712 นั่นรูปลูกสาวผม เอมิลี่ 658 00:55:11,190 --> 00:55:13,125 เธอตาย 3 ปีก่อน 659 00:55:15,432 --> 00:55:16,991 เสียใจด้วย 660 00:55:20,208 --> 00:55:22,074 อยากรู้ว่าตายยังไง ใช่ไหม 661 00:55:25,285 --> 00:55:26,947 ฉันอยากรู้แต่... 662 00:55:28,358 --> 00:55:30,327 ผมก็อยากรู้ 663 00:55:32,433 --> 00:55:35,232 ผมประสานงานล่าสัตว์ในไพน์เดล 664 00:55:35,739 --> 00:55:40,905 หิมะตกหนัก ผมได้พักตอนกลางคืนซึ่งนานๆ มีที 665 00:55:42,152 --> 00:55:44,280 ผมพักที่โมเต็ล โทรหาเมีย 666 00:55:44,356 --> 00:55:46,222 ชวนให้เธอมาค้างกับผม 667 00:55:47,429 --> 00:55:50,957 ถ้าคุณมีลูก 2 คน อยู่บนเขาครึ่งปี 668 00:55:52,506 --> 00:55:54,907 ไม่ค่อยได้อยู่กับเมีย 669 00:55:56,080 --> 00:56:00,814 เรามีเอมิลี่ ตอนนั้นเคซี่ 5 ขวบ เอมิลี่ 16 670 00:56:02,126 --> 00:56:05,153 มีคนรู้ว่าเราไม่ค่อยอยู่บ้าน 671 00:56:06,300 --> 00:56:09,532 เพื่อนๆ ที่โรงเรียนแวะมา และเพื่อนอีกหลายคน 672 00:56:13,948 --> 00:56:16,281 จากนั้นก็มีคนที่ไม่ใช่เพื่อนแวะมา 673 00:56:17,022 --> 00:56:19,992 จากกลุ่มเล็กๆ กลายเป็นปาร์ตี้ใหญ่ 674 00:56:25,005 --> 00:56:26,029 ผมไม่... 675 00:56:27,876 --> 00:56:29,936 มีหลายเรื่องที่ผมไม่รู้ 676 00:56:35,559 --> 00:56:37,892 ตอนเช้ามีโทรศัพท์โทรมา 677 00:56:39,500 --> 00:56:40,559 จากนาตาลี 678 00:56:42,472 --> 00:56:44,338 บอกว่าเอมิลี่หายตัวไป 679 00:56:47,382 --> 00:56:50,147 น้ำเสียงเธอกังวลมาก พวกเธอสนิทกัน 680 00:56:52,593 --> 00:56:56,394 เราเลี้ยงเอมิลี่อย่างระมัดระวัง 681 00:56:58,404 --> 00:57:00,464 วางแผนในทุกๆ เรื่อง 682 00:57:06,921 --> 00:57:08,913 เธอเป็นเด็กดีมาก 683 00:57:11,163 --> 00:57:13,132 แต่เราก็มีจุดที่เผลอ 684 00:57:16,340 --> 00:57:19,003 สักวันคุณอาจจะมีลูก 685 00:57:21,317 --> 00:57:23,013 คุณจะพริบตาไม่ได้เลย 686 00:57:25,625 --> 00:57:27,184 อย่าได้เผลอเลยสักครั้ง 687 00:57:30,602 --> 00:57:34,403 มีผู้ชายคนนึงต้อนแกะแถววินด์ริเวอร์ 688 00:57:35,278 --> 00:57:37,076 เขาเจอศพเธอ 689 00:57:38,284 --> 00:57:40,651 ห่างจากบ้านเรา 20 ไมล์ 690 00:57:41,190 --> 00:57:43,659 ผมไม่รู้เธอไปอยู่ตรงนั้นได้ไง 691 00:57:45,098 --> 00:57:48,466 ชันสูตรหาสาเหตุไม่ได้ เพราะหมาป่ากินเนื้อเธอ 692 00:57:52,245 --> 00:57:53,975 ผมเสียใจ 693 00:57:54,683 --> 00:57:56,345 เสียใจที่ไม่... 694 00:57:58,291 --> 00:57:59,259 โทษที 695 00:57:59,660 --> 00:58:01,652 ช่วยชี้ทางไป... 696 00:58:04,603 --> 00:58:06,595 ห้องน้ำให้หน่อยสิ 697 00:58:07,209 --> 00:58:08,336 ตรงไปด้านหลัง 698 00:58:08,778 --> 00:58:09,768 ขอบคุณ 699 00:58:36,367 --> 00:58:39,235 "มีทุ่งหญ้าในโลกสมบูรณ์แบบของฉัน" 700 00:58:39,606 --> 00:58:41,234 เอมิลี่เขียนเอง 701 00:58:45,552 --> 00:58:49,614 เธอเข้ารอบโครงการงานเขียนฤดูร้อน ที่โคโลราโด 702 00:58:51,497 --> 00:58:53,159 เธอเขียนให้คุณเหรอ 703 00:58:58,311 --> 00:58:59,836 เขียนให้ใครไม่สำคัญ 704 00:59:02,185 --> 00:59:03,710 สำคัญที่ใครเขียน 705 00:59:10,468 --> 00:59:14,530 ฉันขอโทษนะเรื่องเมื่อหัวค่ำ 706 00:59:16,247 --> 00:59:18,876 ฉันพยายามทำสิ่งที่ถูกต้อง 707 00:59:19,486 --> 00:59:22,854 ฉันไม่รู้ว่าลูกชายแฮนสัน บอกอะไรคุณ 708 00:59:24,329 --> 00:59:27,857 ฉันไม่อยากเจอเรื่องแบบวันนี้อีก 709 00:59:28,604 --> 00:59:35,204 ถ้าเขาบอกเรื่องที่ฉันควรรู้ ฉันจะขอบคุณถ้าคุณเล่า 710 00:59:35,785 --> 00:59:39,916 เขาบอกชื่อแฟนนาตาลี แม็ตต์ 711 00:59:40,628 --> 00:59:42,893 คุณก็รู้อยู่แล้วเขาเป็นใคร 712 00:59:43,901 --> 00:59:46,461 คุณสามารถเอาไปสืบต่อได้ 713 00:59:46,907 --> 00:59:49,399 ฉันเคยอยากรู้ทำไมคุณช่วยฉัน 714 00:59:49,913 --> 00:59:51,575 ตอนนี้ฉันรู้แล้ว 715 00:59:53,354 --> 00:59:54,845 พรุ่งนี้... 716 00:59:56,627 --> 01:00:00,564 ไม่ต้องขี่รถตักหิมะความเร็ว 80 ไมล์ได้ไหม 717 01:00:00,702 --> 01:00:04,639 ได้ ถ้าคุณอยากลงไปนอนในคูข้างทาง 718 01:00:05,912 --> 01:00:07,813 เยี่ยม 719 01:00:10,288 --> 01:00:11,779 คุณชนะ 720 01:00:13,327 --> 01:00:14,989 ฝันดีนะคะ 721 01:00:15,598 --> 01:00:17,362 เจอกันพรุ่งนี้ 722 01:00:17,802 --> 01:00:19,395 เจอกันพรุ่งนี้ 723 01:00:37,542 --> 01:00:38,805 คุณตัวสั่นกว่าเธออีก 724 01:00:38,944 --> 01:00:42,005 หนาวพอจะทำให้ตูดเป็นน้ำแข็ง 725 01:00:42,352 --> 01:00:43,081 หนาวติดลบแน่ 726 01:00:43,421 --> 01:00:45,856 - 6 องศา บนนั้นหนาวเป็นบ้า 727 01:00:46,593 --> 01:00:47,891 ไงเพื่อน 728 01:00:48,531 --> 01:00:49,863 เฮ้ เป็นไงบ้าง 729 01:00:50,034 --> 01:00:51,366 นายมาทำอะไร 730 01:00:51,670 --> 01:00:54,105 ร่องรอยจากบ้านลิตเติ้ลเฟเธอร์พาไปถึงศพ 731 01:00:54,443 --> 01:00:56,912 ฉันจะติดตามว่ามันไปถึงไหน นายล่ะ 732 01:00:56,981 --> 01:00:59,075 เจนคนเดียวที่มีอำนาจตัดสินใจ 733 01:00:59,353 --> 01:01:01,379 แต่อยากได้จนท. ไปด้วย 734 01:01:01,724 --> 01:01:03,022 คุณจะอธิบายไหม 735 01:01:03,361 --> 01:01:04,886 ได้ค่ะ 736 01:01:05,031 --> 01:01:07,865 สถานีขุดน้ำมันมีกล้องโดยรอบ 737 01:01:07,936 --> 01:01:09,768 เราหวังว่ากล้องน่าจะจับได้สักตัว 738 01:01:10,441 --> 01:01:13,673 แล้วเราจะค้นรถบ้านของเรย์เบิร์น 739 01:01:13,748 --> 01:01:15,774 ดูว่ามีอะไรเชื่อมโยงกับผู้ตายไหม 740 01:01:16,420 --> 01:01:17,854 มีหมายค้นไหม 741 01:01:17,990 --> 01:01:19,720 ฉันจะขอเขาดีๆ 742 01:01:20,661 --> 01:01:22,857 ไปจากบ้านลิตเติ้ลเฟเธอร์ไม่ได้เหรอ 743 01:01:23,534 --> 01:01:25,730 เส้นทางรถเลื่อนผ่าน 2 หุบเขา 744 01:01:25,805 --> 01:01:28,138 ฉันไม่อยากไปขุดศพนาย ฉันไม่แนะนำ 745 01:01:28,544 --> 01:01:30,445 เราจะใช้ถนนอ้อมโรงกลั่น 746 01:01:30,581 --> 01:01:34,609 ลดจาก 50 ไมล์เหลือ 5 ไมล์ นี่แหละไวโอมิง 747 01:01:34,823 --> 01:01:37,622 ไม่มีใครบอกคุณเหรอ นี่ฤดูใบไม้ผลิ 748 01:01:40,101 --> 01:01:43,833 ถ้ามีอะไร วิทยุแจ้งฉัน เราจะรีบไปช่วย 749 01:03:24,209 --> 01:03:28,806 "พื้นที่หวงห้าม ห้ามบุกรุก" 750 01:04:41,563 --> 01:04:43,361 - อรุณสวัสดิ์ - หวัดดี 751 01:04:43,433 --> 01:04:44,264 ให้ช่วยอะไร 752 01:04:45,171 --> 01:04:47,970 แม็ตต์ เรย์เบิร์นทำงานที่นี่เหรอ 753 01:04:48,043 --> 01:04:50,103 ใช่ รู้ไหมเขาอยู่ไหน 754 01:04:51,183 --> 01:04:53,516 ผมว่าจะถามคุณเหมือนกัน 755 01:04:54,322 --> 01:04:58,054 ไม่ 2-3 วันก่อนเขาทะเลาะกับแฟน เธอกลับไป 756 01:04:58,197 --> 01:05:00,598 เขาตามไปง้อ แล้วเราก็ไม่เจอเขาอีก 757 01:05:00,868 --> 01:05:01,494 เกิดขึ้นเมื่อไหร่ 758 01:05:01,570 --> 01:05:02,538 3 วันแล้ว 759 01:05:03,106 --> 01:05:05,940 เราไม่รู้จะทำยังไง ก็รอบริษัทแจ้งมา 760 01:05:06,012 --> 01:05:08,538 ให้เลิกจ้างเขาหรือโทรหาพวกคุณ 761 01:05:08,951 --> 01:05:09,543 เรียบร้อยดีไหม 762 01:05:09,619 --> 01:05:11,110 ครับ เขามาถามหาแม็ตต์ 763 01:05:11,256 --> 01:05:13,316 เจอเขาเหรอ เขาปลอดภัยไหม 764 01:05:13,460 --> 01:05:14,951 คุณ 2 คน โดนอะไรมา 765 01:05:15,097 --> 01:05:15,894 ทำไม 766 01:05:15,965 --> 01:05:17,866 หน้ามีรอยแผลเล็กๆ 767 01:05:18,604 --> 01:05:22,405 โดนกิ่งสนตีหน้า ตอนขับรถความเร็ว 60 768 01:05:22,912 --> 01:05:26,212 เราออกตรวจพื้นที่วันละ 2 รอบ ก็เป็นงี้แหละ 769 01:05:26,353 --> 01:05:28,379 น่าจะสวมที่ป้องกันหน้า 770 01:05:29,425 --> 01:05:30,620 ผมเคยขอหมวกกันน็อค 771 01:05:30,895 --> 01:05:32,665 หัวหน้าตอบมาว่า หิมะมันนุ่มไม่ใช่เหรอ 772 01:05:32,665 --> 01:05:34,566 ความเขี้ยวของบริษัทในเท็กซัส 773 01:05:34,969 --> 01:05:36,631 แม็ตต์พักอยู่นี่รึเปล่า 774 01:05:37,141 --> 01:05:39,235 ครับ ทุกคนพักที่นี่ 775 01:05:42,184 --> 01:05:43,516 ขอดูที่พักเขาได้ไหม 776 01:05:43,587 --> 01:05:45,283 ได้สิ ตามมา ผมพาไป 777 01:05:45,424 --> 01:05:46,585 มีอะไรหัวหน้า 778 01:05:46,660 --> 01:05:48,390 เขามาเรื่องแม็ตต์ 779 01:06:13,413 --> 01:06:15,279 แกมาสุดทางแล้ว 780 01:07:09,792 --> 01:07:14,389 เกิดอะไรขึ้นกับเขา รู้ไหมเขาอยู่ไหน 781 01:07:14,469 --> 01:07:16,165 เรากำลังสืบหาความจริง 782 01:07:16,673 --> 01:07:19,233 แฟนเขาแจ้งความว่าเขาหายไป 783 01:07:19,378 --> 01:07:20,437 เป็นไปได้ไง 784 01:07:20,514 --> 01:07:22,244 ผมนึกว่าคุณเจอเธอในกองหิมะแล้ว 785 01:07:22,384 --> 01:07:23,317 ว่าไงนะ 786 01:07:23,386 --> 01:07:26,226 ผมได้ยินชื่อเธอทางวิทยุตอนพบศพ 787 01:07:26,226 --> 01:07:28,161 ฉันไม่ได้เอ่ยชื่อเธอ 788 01:07:30,367 --> 01:07:32,336 คุณอาจไม่ได้ฟัง 789 01:07:34,775 --> 01:07:36,368 นายทำบ้าอะไร 790 01:07:36,446 --> 01:07:37,379 อะไร 791 01:07:38,884 --> 01:07:41,285 - ทำไมยืนขนาบฉัน - นายพูดเรื่องอะไร 792 01:07:42,458 --> 01:07:44,927 พวกนายขนาบเรา 3 ด้าน 793 01:07:45,197 --> 01:07:46,665 เอามือออกจากปืน นี่พื้นที่ส่วนตัว 794 01:07:47,334 --> 01:07:48,529 วางปืนเดี๋ยวนี้! 795 01:07:49,338 --> 01:07:50,307 - หยุดอยู่ตรงนั้น - วางปืนลง 796 01:07:50,307 --> 01:07:51,309 - วางลงเดี่ยวนี้ - เฮ้ 797 01:07:51,309 --> 01:07:52,678 วางปืนลง 798 01:07:52,678 --> 01:07:54,282 คุกเข่าลงเดี่ยวนี้ 799 01:07:54,282 --> 01:07:56,649 หันหน้าไป แล้วคุกเข่าเดี๋ยวนี้ 800 01:07:56,853 --> 01:07:59,687 - อีแวน - ไอ้ห่า นี่ที่ดินเขตสงวนของกระทรวงพลังงาน 801 01:07:59,759 --> 01:08:01,696 - แกเข้ามาก็ผิดกฎหมายแล้ว - เฮ้ 802 01:08:01,696 --> 01:08:04,962 นี่ที่ดินเขตสงวน แกไม่มีอำนาจ! 803 01:08:05,237 --> 01:08:06,364 คิดว่าฉันไม่รู้เหรอแกทำอะไร 804 01:08:06,739 --> 01:08:08,264 แกทำผิดแน่ ดูสิ่งที่เกิดขึ้นสิ 805 01:08:08,343 --> 01:08:09,971 เข้ามาไอ้คนขาว เข้ามา! 806 01:08:10,914 --> 01:08:14,407 ผู้ช่วย นายไม่มีอำนาจ นายทำผิดกฎหมาย 807 01:08:14,488 --> 01:08:15,615 เอาปืนลง! 808 01:08:15,724 --> 01:08:16,817 แกทำให้เราลำบาก 809 01:08:16,893 --> 01:08:17,986 บอกมาสิ จะให้ทำไง 810 01:08:18,330 --> 01:08:20,492 คุมเชิงมันไว้ นายอำเภอไม่มีอำนาจที่นี่ 811 01:08:20,667 --> 01:08:21,965 เอาล่ะทุกคนใจเย็นๆ 812 01:08:22,304 --> 01:08:24,432 เอฟบีไอ! เฮ้ นี่เอฟบีไอ! 813 01:08:24,575 --> 01:08:27,704 นี่เป็นที่ดินรัฐ ฉันคนเดียวที่มีอำนาจที่นี่ 814 01:08:29,585 --> 01:08:33,283 ตอนนี้ ทุกคนลดปืนก่อน 815 01:08:34,662 --> 01:08:35,755 ทุกคนเลย 816 01:08:36,833 --> 01:08:38,893 เราทำงานมีเป้าหมายเดียวกัน 817 01:08:39,672 --> 01:08:41,903 ฉันอยากให้ถอยกันคนละก้าว 818 01:08:42,945 --> 01:08:46,746 และเอามือออกจากอาวุธก่อน 819 01:08:46,886 --> 01:08:48,582 ดูนี่ 820 01:08:48,823 --> 01:08:51,816 ดิลล่อน เก็บปืนซะ 821 01:08:54,602 --> 01:08:56,400 ซดกาแฟเยอะไปมั้ง 822 01:08:56,472 --> 01:08:57,804 ให้ตายสิวะ 823 01:08:59,011 --> 01:09:01,537 คุมคนพวกนี้ด้วยคุณผู้หญิง 824 01:09:01,616 --> 01:09:02,914 เราแค่ทำตามหน้าที่ 825 01:09:03,320 --> 01:09:05,050 เรามาแล้ว หน้าที่แกก็จบ 826 01:09:05,324 --> 01:09:07,020 อีแวน เก็บปืนเดี๋ยวนี้! 827 01:09:07,494 --> 01:09:10,623 เอาล่ะ ทุกคนก้าวไปทางซ้ายมือฉัน 828 01:09:10,701 --> 01:09:11,999 ห้ามไปอยู่ข้างหลัง เข้าใจไหม 829 01:09:12,404 --> 01:09:13,633 ได้เลยไอ้ขี้ขลาด 830 01:09:13,707 --> 01:09:15,801 ทุกคน เดินมาหาฉัน 831 01:09:15,877 --> 01:09:18,506 สูดหายใจเข้าลึกๆ 832 01:09:19,885 --> 01:09:21,376 คุณผู้ช่วย 833 01:09:21,522 --> 01:09:22,888 คุณเก็บปืนได้แล้ว 834 01:09:22,958 --> 01:09:23,823 คุณไม่เห็นเหรอ 835 01:09:23,960 --> 01:09:26,361 ไม่งั้นฉันจะจับคุณ เข้าใจไหม 836 01:09:28,136 --> 01:09:29,661 คุณไม่เข้าใจ 837 01:09:44,835 --> 01:09:46,929 พาเราไปที่พักของแม็ตต์ 838 01:09:48,176 --> 01:09:49,474 ได้ครับ 839 01:10:09,018 --> 01:10:10,486 เบนได้ยินไหม 840 01:10:14,195 --> 01:10:15,527 เบนได้ยินไหม 841 01:10:27,688 --> 01:10:28,815 เบน 842 01:10:35,871 --> 01:10:37,635 ที่นี่แหละ ห้องนี้ 843 01:10:38,776 --> 01:10:40,039 ห้องนอนรวมเหรอ 844 01:10:40,714 --> 01:10:43,878 ใช่ กับผม และพีท มิคเก้นส์ 845 01:10:44,021 --> 01:10:45,080 พีทอยู่ในนั้นเหรอ 846 01:10:45,223 --> 01:10:48,250 ใช่ เขาหลับอยู่ พีทเข้ากะกลางคืน 847 01:11:22,999 --> 01:11:24,729 มีอะไรเหรอ 848 01:11:25,804 --> 01:11:29,002 ฉันมาตามหาอัศวินชุดเกราะ 849 01:11:29,144 --> 01:11:30,840 ฉันว่านี่เป็นที่พักเขา 850 01:11:32,784 --> 01:11:35,083 บ้าจัง ช่วงนี้เกราะผมหมด 851 01:11:36,225 --> 01:11:37,158 ฉันไม่รังเกียจ 852 01:11:37,227 --> 01:11:39,025 ไม่รังเกียจเหรอ 853 01:11:39,932 --> 01:11:42,367 รู้ไหมมันดีแค่ไหนที่ได้เห็นคุณ 854 01:11:42,704 --> 01:11:45,037 สุดยอดเลย โอ้แม่เจ้า 855 01:11:45,176 --> 01:11:47,941 คุณมาได้ไง ไม่ได้ยินเสียงราชรถ 856 01:11:48,082 --> 01:11:52,144 ราชรถฉันไปดูโชว์ 2 ทุ่มในแลนเดอร์ 857 01:11:52,758 --> 01:11:54,158 เธอปล่อยฉันลงตรงทางแยก 858 01:11:54,294 --> 01:11:57,264 คุณเดินลุยหิมะมา เหมือนซูเปอร์วูแมน 859 01:11:57,768 --> 01:11:59,760 - ฉันว่าคุณคุ้มค่า - ผมคุ้มค่าเหรอ 860 01:11:59,938 --> 01:12:01,804 คุณย้ายก้นเข้ามาเลย 861 01:12:01,942 --> 01:12:04,912 คุณเป็นผู้หญิงที่เก่งที่สุดในโลก รู้ตัวไหม 862 01:12:12,264 --> 01:12:14,096 ไปนิวยอร์กไหม 863 01:12:15,236 --> 01:12:17,137 คุณเกลียดนิวยอร์ก คุณเกลียดมัน 864 01:12:17,207 --> 01:12:21,110 อยู่สักเดือน เดินไปไหนก็เจอแต่ซีเมนต์ 865 01:12:21,949 --> 01:12:23,918 แล้วชิคาโกล่ะ 866 01:12:24,121 --> 01:12:27,091 ไม่ต่างจากนิวยอร์ก และหนาวกว่า 867 01:12:27,227 --> 01:12:29,787 อาชญากรรมเยอะ ถ้าคุณห่วงเรื่องนั้น 868 01:12:29,932 --> 01:12:31,457 ตลกเหรอ 869 01:12:35,510 --> 01:12:37,138 ลอสแอนเจลิสล่ะ 870 01:12:37,214 --> 01:12:39,952 อย่าพูดคำนั้นให้ได้ยินอีก 871 01:12:39,952 --> 01:12:40,976 ที่นั่นอากาศอบอุ่น 872 01:12:41,055 --> 01:12:43,320 ผมชอบอิรักมากกว่า อิรักก็อุ่น 873 01:12:45,396 --> 01:12:47,991 เอางี้ผมนึกออกแล้ว 874 01:12:48,369 --> 01:12:49,393 นึกออกแล้ว 875 01:12:52,310 --> 01:12:55,041 ผมเคยไปประจำที่สถานีพอยต์มูกู 876 01:12:55,183 --> 01:12:56,776 ขับจากแอลเอ 1 ชั่วโมง 877 01:12:56,919 --> 01:13:00,117 วันคริสต์มาส ผมตื่นมาตัวคนเดียว 878 01:13:00,260 --> 01:13:03,230 สิ่งที่ทหารเรือทำในช่วงคริสต์มาส คือเรื่องสนุกโง่ๆ 879 01:13:03,299 --> 01:13:05,427 สำหรับคนไม่มีครอบครัว 880 01:13:05,503 --> 01:13:08,234 ผมไม่อยากทำงี่เง่าแบบนั้น 881 01:13:08,442 --> 01:13:10,570 เลยขับรถออกไป 882 01:13:10,847 --> 01:13:13,817 เจอเมืองเล็กๆ แถวภูเขาชื่อโอไฮ 883 01:13:14,354 --> 01:13:16,585 ผมไปที่นั่นมันเหมือน... 884 01:13:16,859 --> 01:13:21,456 มีไร่ผลไม้ ไร่องุ่น มีภูเขาล้อมรอบปกป้องเมือง 885 01:13:22,470 --> 01:13:27,568 - คนที่นั่น...ทุกคนยิ้มให้กันเสมอ - ค่ะ 886 01:13:28,950 --> 01:13:30,976 พวกเขาพูดทักทาย 887 01:13:31,555 --> 01:13:35,322 ผมจำได้ผมคิดว่า พวกเขามีสายตา... 888 01:13:35,463 --> 01:13:37,295 เหมือนพวกเขารู้ทุกอย่าง 889 01:13:37,534 --> 01:13:40,368 มีงานแบบสเปนจัดขึ้นกลางเมือง 890 01:13:40,506 --> 01:13:42,134 งานคริสต์มาส 891 01:13:42,577 --> 01:13:45,308 ฉลองคริสต์มาสกลางอากาศอุ่นสบาย 892 01:13:45,383 --> 01:13:48,512 ผมเดินไปเด็ดส้ม นั่งบนม้านั่ง 893 01:13:48,656 --> 01:13:52,320 และฟังเพลงประสานเสียง กินส้ม 894 01:13:55,904 --> 01:13:58,169 ไม่รู้สิ มันเป็นคริสต์มาสที่ดีที่สุด 895 01:14:01,415 --> 01:14:03,407 ฉันอยากอยู่ที่นั่น 896 01:14:05,924 --> 01:14:10,020 โอเค เราไปอยู่โอไฮ 897 01:14:11,235 --> 01:14:12,533 โอเค 898 01:14:17,380 --> 01:14:19,406 กี่โมงแล้วเนี่ย 899 01:14:21,588 --> 01:14:23,454 ฉันนึกว่าพวกเขาจะค้างในเมือง 900 01:14:23,592 --> 01:14:25,060 นั่นสิ 901 01:14:25,129 --> 01:14:26,654 ผมขอโทษ แน็ต 902 01:14:55,490 --> 01:14:57,550 กลิ่นเซ็กซ์คาวแรงเชียวนะ 903 01:15:02,037 --> 01:15:03,699 ทำอะไรกันอยู่เหรอ 904 01:15:04,041 --> 01:15:05,805 นี่ห้องฮันนีมูนเหรอไง 905 01:15:06,145 --> 01:15:08,137 สองคนทำอะไรกัน 906 01:15:08,349 --> 01:15:10,113 พวกเขาทำอะไรกัน 907 01:15:14,161 --> 01:15:15,356 สวัสดีจ้า 908 01:15:16,098 --> 01:15:17,760 - ไงพีท - หวัดดี 909 01:15:18,803 --> 01:15:22,672 รู้ไหม ฉันสงสัยว่าเธอเล่นผีผ้าห่ม 910 01:15:23,479 --> 01:15:25,072 เคิร์ท มาเอาเขาไปที 911 01:15:25,149 --> 01:15:26,742 - มานี่ พีท - ฉันถามผู้หญิง 912 01:15:26,819 --> 01:15:28,310 เธอซ่อนอะไรใต้ผ้าห่ม 913 01:15:28,456 --> 01:15:30,584 แค่เสื้อโค้ทพองๆ พีท ไม่เซ็กซี่หรอก 914 01:15:30,660 --> 01:15:32,492 แต่ฉันชอบพองๆ 915 01:15:32,697 --> 01:15:34,359 เคิร์ท จะเอาตัวเขาไปไหม 916 01:15:34,501 --> 01:15:36,493 แม็ตตี้ นายก็แก้ผ้า 917 01:15:38,242 --> 01:15:39,505 อึ้บกันอยู่ใช่ไหม 918 01:15:39,578 --> 01:15:40,409 มาเถอะน่า 919 01:15:40,480 --> 01:15:41,778 เคิร์ท เอาเขาไปจากห้องฉัน 920 01:15:41,849 --> 01:15:42,839 มาเถอะพีท 921 01:15:43,119 --> 01:15:45,315 นายก็แก้ผ้า ทำอะไรกันอยู่ล่ะ 922 01:15:45,389 --> 01:15:47,255 เคิร์ท มาเอาเขาไปที 923 01:15:47,327 --> 01:15:49,558 - พีท มาเถอะ - ฉันแค่อยากดูนิดเดียว 924 01:15:49,631 --> 01:15:51,566 ขอดูนิดเดียว 925 01:15:51,635 --> 01:15:53,297 เคิร์ท นายมาเอาตัวเขาไปเลย 926 01:15:53,372 --> 01:15:54,863 ทำไมนายไม่พาเขาไปวะ 927 01:15:55,143 --> 01:15:56,839 ขอดูนิดเดียว นิดเดียวๆ 928 01:15:57,247 --> 01:15:58,772 มีปัญหาอะไรวะ 929 01:16:01,355 --> 01:16:04,154 นี่ๆ ๆ จริงจังไปได้ ถีบฉันทำไม 930 01:16:04,628 --> 01:16:05,755 มาเถอะพีท 931 01:16:05,830 --> 01:16:07,492 อย่าทำเป็นเขินสิ น้อง 932 01:16:07,567 --> 01:16:10,435 ตอนแรกคงเดินร่อน สะบัดตูดเป็นธง 933 01:16:11,208 --> 01:16:13,200 ฉันเคยเห็นมาแล้ว ฉันขอส่องนิดเดียว 934 01:16:13,946 --> 01:16:16,313 จะทำอะไร พี่ล่ำ 935 01:16:18,455 --> 01:16:20,720 จะทำอะไร เข้ามาเลย จะทำอะไรพี่ล่ำ 936 01:16:21,461 --> 01:16:24,556 ไม่เอาน่า อย่ามีเรื่องกัน 937 01:16:24,634 --> 01:16:26,330 ปล่อยเขานะ 938 01:16:39,564 --> 01:16:41,535 โว้วๆ ๆ 939 01:16:41,535 --> 01:16:45,267 โว้วๆ ๆ บ้าอะไรกันว่ะ ทะเลาะกันแค่ เรื่องจิ๋มอันเดียว พีทออกมาก่อนน่า 940 01:16:49,517 --> 01:16:51,418 พีท! 941 01:16:54,461 --> 01:16:56,657 ไปช่วยสิ แยกออกมา 942 01:16:56,732 --> 01:16:58,633 แม็ตต์! 943 01:17:01,642 --> 01:17:02,735 เอามันออกไป 944 01:17:28,429 --> 01:17:29,920 จับมันไว้ 945 01:17:39,417 --> 01:17:41,545 มันตีหัวฉัน 946 01:18:02,463 --> 01:18:04,523 แกยังจะหยิ่งอีกไหม อีเวร 947 01:18:07,740 --> 01:18:09,868 คิวต่อไปฉันนะโว้ย 948 01:18:42,076 --> 01:18:43,669 เอฟบีไอ! เปิดประตู! 949 01:18:56,171 --> 01:18:57,969 มีคนอยู่ข้างในแน่เหรอ 950 01:18:58,542 --> 01:19:00,807 นี่พีท ฉันเคอร์ติส 951 01:19:00,880 --> 01:19:02,872 เบน ได้ยินไหม 952 01:19:03,018 --> 01:19:05,647 เอฟบีไออยู่ที่หน้าประตู เปิดสิ! 953 01:19:08,629 --> 01:19:10,689 เจน! ออกห่างจากประตู! 954 01:20:07,747 --> 01:20:09,147 อยากตาย ก็เข้ามา! 955 01:20:19,404 --> 01:20:20,736 พีท โอเคไหม 956 01:20:20,806 --> 01:20:22,707 - ฉันถูกยิง - ใครไม่โดนล่ะวะ 957 01:20:22,777 --> 01:20:24,837 - พีท ปลอดภัยนะ - ปลอดภัย 958 01:20:24,914 --> 01:20:26,143 พวกเราโดนไปกี่คน 959 01:20:26,217 --> 01:20:27,276 2 คนไม่ฟื้นแล้ว 960 01:20:27,353 --> 01:20:28,981 ไม่ ฉันยังไหว 961 01:20:36,938 --> 01:20:38,998 แจ๋วจริง ผู้หญิงที่นี่อึดเป็นบ้า 962 01:20:48,228 --> 01:20:50,220 เห็นไหมมันยิงมาจากไหน 963 01:20:54,040 --> 01:20:55,338 ยืนไหวไหม 964 01:20:55,409 --> 01:20:56,308 ไม่รู้สิ 965 01:20:56,377 --> 01:20:58,369 รีบลุก มันยังไม่จบ! 966 01:21:06,765 --> 01:21:08,063 เคอร์ติส! 967 01:21:09,270 --> 01:21:10,260 ไมค์! 968 01:21:11,508 --> 01:21:13,773 - เฮ้ยเคอร์ติส! - หลังที่ 3! 969 01:22:01,040 --> 01:22:02,474 คุณโอเคนะ 970 01:22:04,146 --> 01:22:05,637 เข้าไปข้างในกัน 971 01:22:17,006 --> 01:22:18,304 ขอดูแผลหน่อย 972 01:22:23,151 --> 01:22:25,017 2 นัดทะลุตรงนี้ 973 01:22:25,589 --> 01:22:27,285 แผลเล็กๆ ไม่เป็นไรหรอก 974 01:22:28,061 --> 01:22:30,223 ไหนดูซิ ตรงนี้ล่ะ 975 01:22:34,340 --> 01:22:35,364 โอเค 976 01:22:47,566 --> 01:22:48,659 กดไว้นะ 977 01:22:49,003 --> 01:22:51,199 - กดแน่นๆ - โอเค 978 01:23:07,306 --> 01:23:08,740 ขอวิทยุหน่อย 979 01:23:10,679 --> 01:23:14,275 โอกาสที่ฉันจะรอดคือเฮลิคอปเตอร์ 980 01:23:15,489 --> 01:23:17,583 คุณพอจะมี ฮ. ไหม 981 01:23:18,428 --> 01:23:19,623 ไม่มี 982 01:23:22,803 --> 01:23:24,431 เอาวิทยุมาให้ฉัน 983 01:23:25,675 --> 01:23:27,143 ไปจัดการเขา 984 01:23:29,083 --> 01:23:30,779 ผมไม่จับมันกลับมาแน่ 985 01:23:31,687 --> 01:23:33,553 คุณควรรู้ข้อนี้ 986 01:23:34,293 --> 01:23:35,556 ฉันรู้ 987 01:23:37,066 --> 01:23:38,295 ไปจัดการเขา 988 01:24:54,887 --> 01:24:56,788 เข้ามาๆ 989 01:25:20,005 --> 01:25:22,531 - รู้ไหมเราอยู่ที่ไหน - ไม่รู้ 990 01:25:23,344 --> 01:25:24,937 ยอดเขาแกนเน็ตพีค 991 01:25:26,584 --> 01:25:28,348 สูงที่สุดในไวโอมิง 992 01:25:28,955 --> 01:25:32,585 วันร้อนสุดเดือนสิงหา หิมะยังหนาเป็นฟุต 993 01:25:33,765 --> 01:25:35,028 วันนี้... 994 01:25:36,337 --> 01:25:37,862 หนาวเกินกว่าหิมะจะตก 995 01:25:37,939 --> 01:25:40,431 เราคุยกันก่อนได้ไหม 996 01:25:40,712 --> 01:25:43,477 มาคุยกันนะ ได้โปรด 997 01:25:43,551 --> 01:25:44,678 ได้ 998 01:25:58,548 --> 01:26:01,985 อะไรวะ บู๊ทฉันอยู่ไหน รองเท้าฉันอยู่ไหน 999 01:26:02,622 --> 01:26:04,591 ฉันมีเวลาเยอะ 1000 01:26:04,793 --> 01:26:06,489 แต่แกเหลือไม่มาก 1001 01:26:07,532 --> 01:26:08,591 จะพูดไหม 1002 01:26:09,036 --> 01:26:10,732 หรือจะเอาแต่ร้อง 1003 01:26:13,778 --> 01:26:15,974 ฉันทำพลาดไปแล้ว เข้าใจไหม 1004 01:26:17,519 --> 01:26:18,851 แกทำอะไร 1005 01:26:22,796 --> 01:26:24,924 ฟังนะฉันไม่ใช่ตำรวจ 1006 01:26:25,502 --> 01:26:26,970 แค่คนที่นั่งตรงหน้าแก 1007 01:26:28,174 --> 01:26:29,972 แกบอกความจริงฉันได้ 1008 01:26:30,980 --> 01:26:32,744 ถ้าแกพูดฉันจะให้โอกาส 1009 01:26:32,816 --> 01:26:34,079 ฟังกันหน่อยสิ 1010 01:26:35,121 --> 01:26:37,989 รู้รึเปล่า ที่นี่มันนรกแช่แข็ง 1011 01:26:40,031 --> 01:26:42,830 ไม่มีอะไรให้ทำเลย ไม่มีเลย 1012 01:26:42,903 --> 01:26:45,429 ไม่มีผู้หญิง ไม่มีอะไรสนุก 1013 01:26:46,477 --> 01:26:50,073 มีแต่หิมะเฮงซวยนี่ มีแต่ความเงียบ 1014 01:26:50,585 --> 01:26:51,951 มีแค่เนี้ย! 1015 01:26:53,224 --> 01:26:56,786 เทือกเถาเหล่ากอฉันอยู่ที่นี่ ติดอยู่เป็นร้อยปี 1016 01:26:58,534 --> 01:27:00,025 หิมะกับความเงียบ... 1017 01:27:00,939 --> 01:27:02,805 คือสิ่งที่ไม่ถูกแย่งไปจากพวกเขา 1018 01:27:05,081 --> 01:27:06,811 แกเอาอะไรไป 1019 01:27:07,519 --> 01:27:09,715 ฉันไม่เข้าใจที่แกพูด 1020 01:27:11,594 --> 01:27:13,495 แกเอาอะไรไปเหรอ 1021 01:27:16,170 --> 01:27:17,798 เปล่า 1022 01:27:29,029 --> 01:27:31,055 ฉันอยากให้แกพูดตรงๆ กับฉัน 1023 01:27:34,206 --> 01:27:35,834 แกเมาเหรอ 1024 01:27:36,744 --> 01:27:38,042 แกเหงา 1025 01:27:39,616 --> 01:27:40,948 แกทำอะไร 1026 01:27:42,188 --> 01:27:44,157 แกเป็นลูกผู้ชาย พูดสิ 1027 01:27:44,994 --> 01:27:46,223 "ฉันข่มขืนเธอ" 1028 01:27:47,032 --> 01:27:48,728 ฉันข่มขืนเธอ 1029 01:27:49,236 --> 01:27:51,705 ฉันข่มขืนเธอ ใช่! 1030 01:28:01,961 --> 01:28:03,759 แล้วแฟนเธอล่ะ 1031 01:28:04,600 --> 01:28:06,159 เขาขัดขวางแกเหรอ 1032 01:28:06,637 --> 01:28:07,935 แกซ้อมเขาจนตายเหรอ 1033 01:28:08,007 --> 01:28:09,737 แค่พยักหน้าไม่พอ 1034 01:28:09,810 --> 01:28:10,937 ต้องพูดออกมา 1035 01:28:11,013 --> 01:28:13,380 เราซ้อมเขา ซ้อมเขาจนตาย 1036 01:28:16,790 --> 01:28:17,951 โอเค 1037 01:28:26,276 --> 01:28:27,972 ไม่ อย่าทำฉัน 1038 01:28:31,053 --> 01:28:32,316 ฉันจะตัดเชือกให้ 1039 01:28:38,868 --> 01:28:40,063 ไปได้แล้ว 1040 01:28:43,177 --> 01:28:45,146 ไปไหน ฉันจะไปไหนได้ 1041 01:28:45,381 --> 01:28:47,009 ฉันรักษาคำพูด 1042 01:28:47,987 --> 01:28:49,319 แกพูดความจริง 1043 01:28:50,291 --> 01:28:51,884 ฉันให้โอกาสแก 1044 01:28:53,831 --> 01:28:56,892 ให้โอกาสแกเหมือนกับที่เธอเคยได้ 1045 01:28:56,971 --> 01:29:00,237 อะไรนะ เธอได้โอกาสยังไง 1046 01:29:01,480 --> 01:29:05,042 ถ้าแกรอดไปถึงถนน แกเป็นอิสระ 1047 01:29:05,354 --> 01:29:07,323 ถนนอยู่ที่ไหนล่ะ 1048 01:29:08,260 --> 01:29:11,492 รู้ไหมแคมป์แกกับศพนาตาลีห่างกันแค่ไหน 1049 01:29:12,102 --> 01:29:13,070 6 ไมล์ 1050 01:29:13,370 --> 01:29:14,998 เท้าเปล่า 1051 01:29:17,445 --> 01:29:18,845 นั่นคือนักรบ 1052 01:29:21,420 --> 01:29:22,752 นั่นคือนักรบ 1053 01:29:23,224 --> 01:29:25,853 แก...คงไปได้ซัก 600 ฟุต 1054 01:29:27,098 --> 01:29:28,259 รีบไปซะไป 1055 01:29:31,073 --> 01:29:33,235 ฉันไม่เข้าใจ 1056 01:29:34,913 --> 01:29:36,472 แกจะให้ฉันทำอะไร 1057 01:29:37,519 --> 01:29:38,919 ฉันให้แกวิ่ง 1058 01:31:11,340 --> 01:31:12,569 เป็นไงบ้าง 1059 01:31:14,012 --> 01:31:15,446 ฉันโอเคแล้ว 1060 01:31:17,151 --> 01:31:18,449 ผมมีของให้ 1061 01:31:19,489 --> 01:31:23,017 มันอาจทำให้คุณหายคิดถึงบ้าน 1062 01:31:28,273 --> 01:31:30,265 จระเข้น้อย 1063 01:31:30,344 --> 01:31:31,744 อย่าทำฉันหัวเราะสิ 1064 01:31:34,419 --> 01:31:36,354 ต้องเป็นตะโขงต่างหาก 1065 01:31:37,792 --> 01:31:40,728 มันจะปกป้องคุณ ได้ดีกว่าเสื้อกันกระสุน 1066 01:31:44,305 --> 01:31:46,638 ผมไม่ควรเอามาล้อเล่น มันช่วยชีวิตคุณ 1067 01:31:48,547 --> 01:31:50,607 คุณช่วยชีวิตฉัน 1068 01:32:01,606 --> 01:32:03,632 เจนคุณเป็นคนเข้มแข็ง 1069 01:32:04,612 --> 01:32:06,376 คุณช่วยชีวิตตัวเอง 1070 01:32:08,153 --> 01:32:10,520 เราพูดกันตรงๆ เถอะ 1071 01:32:12,395 --> 01:32:14,159 ฉันแค่โชคดี 1072 01:32:14,866 --> 01:32:17,358 โชคใช้กับที่นี่ไม่ได้ 1073 01:32:18,540 --> 01:32:20,509 โชคใช้ได้ในเมือง 1074 01:32:23,650 --> 01:32:24,879 ใช้ที่นี่ไม่ได้ 1075 01:32:27,625 --> 01:32:31,392 คุณอาจจะโดนรถบัสชน 1076 01:32:32,168 --> 01:32:34,728 ธนาคารคุณอาจโดนปล้น 1077 01:32:34,873 --> 01:32:38,366 อาจมีคนคุยมือถือ เดินมาถึงทางข้าม 1078 01:32:38,514 --> 01:32:39,777 นั่นคือโชค แค่ชนะหรือแพ้ 1079 01:32:39,849 --> 01:32:43,286 ที่นี่คุณรอด หรือยอมจำนน แค่นั้นแหละ 1080 01:32:44,392 --> 01:32:47,294 วัดกันที่ความแข็งแกร่งและใจสู้ 1081 01:32:49,169 --> 01:32:51,536 หมาป่าไม่ได้ฆ่ากวางโชคร้าย 1082 01:32:51,907 --> 01:32:53,273 มันฆ่ากวางที่อ่อนแอ 1083 01:32:53,610 --> 01:32:55,909 คุณสู้เพื่อชีวิตรอด เจน 1084 01:32:58,954 --> 01:33:01,287 และคุณรอดมาพร้อมกับชีวิต 1085 01:33:05,969 --> 01:33:07,835 คุณได้กลับบ้าน 1086 01:33:16,856 --> 01:33:18,688 ฉันรู้คุณทำอะไร 1087 01:33:20,764 --> 01:33:23,290 ผมจะอ่านนิตยสารให้ฟัง 1088 01:33:25,541 --> 01:33:28,909 "10 สัญญาณว่าเขาหลงรักคุณ" 1089 01:33:30,651 --> 01:33:32,586 10 อย่างนี้ ผมอยากรู้มากเลย 1090 01:33:33,590 --> 01:33:35,991 "เขามองตาคุณเวลาพูด" 1091 01:33:38,667 --> 01:33:40,659 คุณไม่ควรทำ... 1092 01:33:42,742 --> 01:33:45,803 เธอวิ่งย่ำหิมะ 6 ไมล์เหรอ 1093 01:33:48,887 --> 01:33:50,788 ใช่เธอทำแบบนั้น 1094 01:34:07,058 --> 01:34:08,549 หวัดดี 1095 01:34:11,900 --> 01:34:13,334 มาร์ติน 1096 01:34:27,398 --> 01:34:28,491 มาร์ติน 1097 01:34:42,061 --> 01:34:43,723 มาร์ติน 1098 01:35:15,727 --> 01:35:16,820 แอนนี่ 1099 01:37:11,125 --> 01:37:12,957 เอาสีทาหน้าทำไม 1100 01:37:14,832 --> 01:37:17,199 นี่คือการไว้อาลัย 1101 01:37:18,406 --> 01:37:19,874 มันใช่เหรอ 1102 01:37:23,450 --> 01:37:25,476 นายรู้ได้ยังไงว่าต้องเพ้นท์แบบนี้ 1103 01:37:27,357 --> 01:37:28,985 ฉันไม่รู้ 1104 01:37:29,996 --> 01:37:33,831 ฉันมั่วเอาเองเพราะไม่มีใครอยู่สอนฉันแล้ว 1105 01:37:42,921 --> 01:37:45,152 ฉันเกือบจะถอดใจ 1106 01:37:47,498 --> 01:37:49,865 ตอนโทรศัพท์ดัง 1107 01:37:50,537 --> 01:37:52,972 ไม่เคยมีข่าวดี 1108 01:37:54,779 --> 01:37:56,805 แต่วันนี้เป็นข่าวดี 1109 01:37:59,555 --> 01:38:02,525 ชิปโทรมาครั้งแรก นานเป็นปีแล้ว 1110 01:38:06,302 --> 01:38:07,895 เขาอยู่ไหน 1111 01:38:09,008 --> 01:38:10,977 สถานีตำรวจ 1112 01:38:13,283 --> 01:38:18,153 ฉันจะไปรับเขาทันทีที่ล้างหน้าออก 1113 01:38:21,365 --> 01:38:23,596 ฉันได้ข่าวเรื่องที่เกิดขึ้น 1114 01:38:26,509 --> 01:38:28,501 ได้ยินว่าหายไปคนนึง 1115 01:38:29,582 --> 01:38:31,107 เปล่า 1116 01:38:33,356 --> 01:38:35,154 ไม่มีใครหาย 1117 01:38:39,368 --> 01:38:41,428 มันจากไปยังไง 1118 01:38:45,413 --> 01:38:47,405 ร้องครางเหมือนหมา 1119 01:38:53,596 --> 01:38:55,929 พูดกับชิปดีๆ ล่ะ 1120 01:38:57,170 --> 01:39:00,937 ทุกข์เป็นเรื่องหนักของคนหนุ่ม เขาไม่แกร่งเหมือนเรา 1121 01:39:04,385 --> 01:39:06,377 ฉันควรรีบไปรับเขา 1122 01:39:09,328 --> 01:39:11,593 ฉันอยากนั่งตรงนี้ 1123 01:39:13,670 --> 01:39:16,640 คิดถึงเธออีกสักเดี๋ยว 1124 01:39:20,951 --> 01:39:23,045 มีเวลานั่งกับฉันไหม 1125 01:39:25,126 --> 01:39:27,357 ฉันก็ไม่ได้จะไปไหน 1126 01:39:46,102 --> 01:39:54,272 "มีการเก็บสถิติคนหาย ในทุกกลุ่มประชากร" "แต่ไม่มีสถิติผู้หญิงอินเดียนแดง" 1127 01:39:56,389 --> 01:40:00,690 "ไม่มีใครรู้ว่า อีกกี่คนที่จะหายไป" 1128 01:40:08,713 --> 01:40:11,706 บทบรรยายไทย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล 1129 01:46:46,100 --> 01:46:46,900 [THAI]