0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Wind River (2017) OCR
23.976 fps runtime 01:46:47
1
00:00:16,140 --> 00:00:21,101
"แรงบันดาลใจจากเหตุการณ์จริง"
2
00:00:23,588 --> 00:00:27,116
มีทุ่งหญ้ากว้างในโลกสมบูรณ์แบบของฉัน
3
00:00:28,565 --> 00:00:32,366
สายลมเริงร่ายระกิ่งก้านต้นไม้
4
00:00:32,439 --> 00:00:35,273
ประกายแสงวิบวับ ดั่งเสือดาวทั่วบึงน้ำ
5
00:00:36,647 --> 00:00:43,577
ต้นไม้ยืนตระหง่าน แผ่กิ่งก้าน
ให้ร่มเงา แก่โลกเบื้องใต้นั้น
6
00:00:56,487 --> 00:01:01,892
ณ แหล่งกำเนิดสรรพสิ่งที่ฉันเฝ้าถนอม
ฉันเก็บทุกความทรงจำถึงคุณ
7
00:01:03,568 --> 00:01:07,164
เมื่อพบร่างของฉันเย็นชืด ในตมแห่งความจริง
8
00:01:08,244 --> 00:01:10,577
ไกลจากดวงตาแสนรักของคุณ
9
00:01:11,584 --> 00:01:15,419
ฉันจะกลับมาสถานที่นี้...หลับตา
10
00:01:16,360 --> 00:01:19,626
อบอุ่นในความสมบูรณ์แบบ ที่ได้รู้จักคุณ
11
00:01:19,767 --> 00:01:24,865
"ล่าเดือด เลือดเย็น"
12
00:03:04,576 --> 00:03:05,635
หวัดดี
13
00:03:07,082 --> 00:03:08,744
เสื้อคุณเปื้อนเลือด
14
00:03:09,052 --> 00:03:10,918
ผมเพิ่งเสร็จงาน
15
00:03:11,190 --> 00:03:13,455
วันนี้ใครเป็นเหยื่อล่ะ
16
00:03:14,797 --> 00:03:16,459
สงสัยจะเป็นผม
17
00:03:17,702 --> 00:03:18,795
ดื่มกาแฟไหม
18
00:03:19,072 --> 00:03:20,096
เอาสิ
19
00:03:49,733 --> 00:03:51,759
พรุ่งนี้ผมต้องไปเขตสงวน
20
00:03:52,539 --> 00:03:55,270
ผมว่าจะพาเคซี่ไปเยี่ยมพ่อแม่คุณ
21
00:03:58,951 --> 00:04:01,250
มีบางอย่าง ฆ่าลูกวัวในทุ่งหลังบ้าน
22
00:04:01,524 --> 00:04:03,083
ใช่ ผมถึงต้องไป
23
00:04:05,832 --> 00:04:08,961
อยู่ที่นั่นอย่าให้เคซี่คลาดสายตา
24
00:04:09,106 --> 00:04:12,008
ผมจะให้เขาอยู่กับพ่อแม่คุณ
25
00:04:12,078 --> 00:04:13,671
หนาวเกินจะลากเขาไปลุยหิมะ
26
00:04:13,748 --> 00:04:15,774
คุณรู้ฉันหมายถึงอะไร
27
00:04:16,153 --> 00:04:17,781
ผมรู้
28
00:04:20,695 --> 00:04:21,685
เคส!
29
00:04:22,198 --> 00:04:23,632
- พ่อ!
- เร็วหน่อยลูก
30
00:04:23,768 --> 00:04:26,135
- ผมมาแล้ว
- ต้องไปแล้ว
31
00:04:26,840 --> 00:04:29,776
เดี๋ยวๆ ๆ ปืนบีบีของลูกชี้ไปทางไหน
32
00:04:33,354 --> 00:04:35,084
ลงมานี่
33
00:04:35,291 --> 00:04:36,623
โทษฮะพ่อ
34
00:04:37,028 --> 00:04:38,894
เฮ้ กฎของเราว่าไง
35
00:04:39,333 --> 00:04:41,768
ปืนไม่มีลูกก็ต้องระมัดระวัง
36
00:04:42,005 --> 00:04:42,995
ใช่ไหม
37
00:04:43,908 --> 00:04:47,003
ไปเถอะลูก เอาไปใส่รถ เร็วหน่อย
38
00:04:47,749 --> 00:04:49,012
ไม่ต้องวิ่ง
39
00:04:56,033 --> 00:04:58,025
ฉันจะกลับบ่ายวันจันทร์
40
00:04:59,106 --> 00:05:00,904
ขับรถระวังด้วยล่ะ
41
00:05:02,779 --> 00:05:05,044
ฉันไม่ได้ขับลุยพายุหิมะครั้งแรก
42
00:05:08,224 --> 00:05:09,419
ใบนี้ใช่ไหม
43
00:05:17,776 --> 00:05:19,210
เอาไปเลยลูก
44
00:05:21,817 --> 00:05:23,979
มันเป็นเมืองที่ดี วิลม่า
45
00:05:24,189 --> 00:05:26,124
โรงเรียนที่นั่นดีมาก
46
00:05:26,360 --> 00:05:29,694
ถ้าฉันได้งาน
เราจะคุยกัน เรื่องค่าเลี้ยงดูลูก
47
00:05:31,136 --> 00:05:33,264
แจ็คสันค่าครองชีพสูงกว่าที่นี่
48
00:05:33,474 --> 00:05:36,239
รอคุณได้งานก่อนแล้วค่อยคิด
49
00:05:36,380 --> 00:05:37,871
ไม่ต้องห่วง
50
00:05:39,186 --> 00:05:42,281
ไปเส้นท็อกโวทีแพสส์ อย่าไปทางไพน์เดล
51
00:05:43,794 --> 00:05:46,491
พายุจะมาจากทางใต้
52
00:05:46,900 --> 00:05:50,098
คุณใช้เชือกก็ลากฉันไปไพน์เดลไม่ได้
53
00:05:52,812 --> 00:05:54,804
ฉันจะไม่ไปเหยียบเมืองนั้นอีก
54
00:05:56,520 --> 00:05:58,318
โชคดีนะ
55
00:06:03,534 --> 00:06:06,299
เข้าไปเลย มันหิวแล้ว
56
00:06:10,047 --> 00:06:11,982
ได้เวลากินแล้ว
57
00:06:16,360 --> 00:06:17,487
ไหวไหมลูก
58
00:06:18,063 --> 00:06:19,258
ไหวฮะ
59
00:06:20,802 --> 00:06:23,499
ดันจมูกมันถอยไป เวลามันดันลูกแบบนั้น
60
00:06:23,941 --> 00:06:25,341
- โอเคไหม
- โอเคฮะ
61
00:06:27,582 --> 00:06:29,175
บอกแล้ว หมวกสกปรกหมดเลย
62
00:06:29,319 --> 00:06:31,311
มันได้เปรียบ มันสูงกว่าผม
63
00:06:31,456 --> 00:06:32,424
งั้นเหรอ
64
00:06:32,926 --> 00:06:34,224
งั้นมาฝึกกัน
65
00:06:37,035 --> 00:06:40,199
ต้องทำให้มันนับถือลูกก่อน
66
00:06:41,476 --> 00:06:43,035
มันยืนอยู่บนที่ของลูก
67
00:06:43,180 --> 00:06:45,274
ลูกจะต้องขี่มัน
68
00:06:45,351 --> 00:06:46,410
อย่างที่พ่อสอนไว้
69
00:06:49,192 --> 00:06:50,956
ตอนนี้ใครสูงกว่ากัน
70
00:06:52,398 --> 00:06:54,924
ใครได้เปรียบเรื่องความสูง รั้งเอาไว้
71
00:06:56,006 --> 00:06:58,942
ค่อยๆ นะ จนกว่ามันจะฝืน
72
00:06:59,613 --> 00:07:01,275
ขี่ไปรอบๆ
73
00:07:05,458 --> 00:07:09,122
แบบนั้นแหละให้มันเดินผ่านอาหาร เดินต่อไป
74
00:07:09,966 --> 00:07:12,026
ให้มันรู้ใครเป็นนาย
75
00:07:12,105 --> 00:07:14,006
เดินเหยาะข้างมาทางนี้
76
00:07:19,419 --> 00:07:20,944
แบบนั้นล่ะ
77
00:07:21,256 --> 00:07:22,918
ดีมากลูก
78
00:07:26,033 --> 00:07:27,296
ให้เดินมาอีก
79
00:07:27,669 --> 00:07:30,036
มันจะกินแล้ว รั้งเอาไว้
80
00:07:31,576 --> 00:07:32,942
ดูนั่นสิ
81
00:07:33,013 --> 00:07:34,379
เอาล่ะ เดินมาเลย
82
00:07:34,683 --> 00:07:37,482
เก่งมาก มานี่เลย
83
00:07:38,123 --> 00:07:39,523
เอามือวางบนจมูกมัน
84
00:07:39,960 --> 00:07:43,192
ให้มันดมกลิ่นลูก ให้มันรู้จักลูก
85
00:07:44,035 --> 00:07:45,697
มันจะรักลูกตลอดไป
86
00:07:53,320 --> 00:07:55,050
ลูกคิดว่าไงล่ะ
87
00:07:55,157 --> 00:07:57,183
มีความเป็นคาวบอยเหรอ
88
00:07:58,297 --> 00:07:59,492
ไม่
89
00:08:00,067 --> 00:08:02,434
มีความเป็นเผ่าอราปาโฮ
90
00:08:05,244 --> 00:08:09,045
"เข้าเขตอินเดียนแดงวินด์ ริเวอร์"
91
00:08:36,840 --> 00:08:38,502
ไง หลาน
92
00:08:40,181 --> 00:08:42,207
ยายทำขนมปังทอดอยู่แน่ะ
93
00:08:42,452 --> 00:08:44,148
- เช้ากินมารึยัง
- กินแต่ไข่
94
00:08:44,222 --> 00:08:45,622
รีบไปเลย ไปกินให้อิ่ม
95
00:08:51,570 --> 00:08:53,300
ม้าได้กลิ่นพายุล่ะสิ
96
00:08:53,373 --> 00:08:54,102
ใช่
97
00:08:54,175 --> 00:08:57,407
ผู้กองเรียกให้มาล่าสิงโตเหรอ
98
00:08:57,515 --> 00:08:59,245
มาล่าอะไรซักอย่าง
99
00:09:00,354 --> 00:09:01,447
ได้ยินว่าเสียวัวไป
100
00:09:01,590 --> 00:09:03,559
ใช่ เดี๋ยวพาไปดู
101
00:09:03,694 --> 00:09:06,528
- สิงโตแน่ งั้นเหรอ
- ตามมา
102
00:09:08,203 --> 00:09:09,398
วิลม่าเป็นไง
103
00:09:09,839 --> 00:09:14,174
เธอไปสัมภาษณ์งานในแจ็คสัน งานโรงแรม
104
00:09:14,415 --> 00:09:18,147
แจ็คสันโฮล จะไปอยู่กับเศรษฐีเงินล้าน
105
00:09:19,592 --> 00:09:23,723
เศรษฐีพันล้าน เฉดหัวพวกเงินล้านไปหลายปีแล้ว
106
00:09:24,636 --> 00:09:26,400
ประหยัดเงินไว้เถอะ
107
00:09:26,673 --> 00:09:29,507
พอหมาป่าเริ่มไล่กิน หมาบ้านของพวกนั้น
108
00:09:30,581 --> 00:09:33,210
ราคาที่ดินจะวูบลงทันตา
109
00:09:36,560 --> 00:09:37,789
ครับผม
110
00:09:38,730 --> 00:09:40,358
บอกซิรอยเท้าอะไร
111
00:09:57,902 --> 00:09:59,564
ใช่ สิงโตจริงๆ
112
00:10:00,507 --> 00:10:01,770
2 ตัวเลย
113
00:10:05,384 --> 00:10:06,682
3 เลย
114
00:10:07,021 --> 00:10:09,456
ลูกคลอกปีที่แล้วตามมาด้วย 2 ตัว
115
00:10:10,361 --> 00:10:12,762
พวกมันไล่ต้อนวัวอยู่พักใหญ่
116
00:10:12,898 --> 00:10:14,594
รอยเท้าบอกอย่างนั้น
117
00:10:14,869 --> 00:10:17,395
แม่สิงโตสอนลูกล่าเหยื่อ
118
00:10:26,926 --> 00:10:29,054
สอนลูกล่าฝูงวัวเรา
119
00:10:30,534 --> 00:10:32,867
แม่สิงห์สั่งฆ่าครอบครัวตัวเองซะแล้ว
120
00:10:40,421 --> 00:10:42,014
รถเลื่อนมีน้ำมันไหม
121
00:14:38,329 --> 00:14:40,161
ขอความช่วยเหลือฉุกเฉิน
122
00:14:40,300 --> 00:14:44,067
ย้ำ ขอความช่วยเหลือฉุกเฉิน ตอบด้วย
123
00:14:45,443 --> 00:14:48,277
สำนักนายอำเภอฟรีมอนต์ คุณอยู่ตรงไหน
124
00:14:49,185 --> 00:14:52,883
เขตสงวนอินเดียนแดงวินด์ริเวอร์
ตะวันออกของโบลเดอร์แฟลทส์
125
00:14:56,432 --> 00:14:58,958
กว่าเอฟบีไอจะมาคงอีกนาน
126
00:14:59,104 --> 00:15:01,096
ใช่ ถนนไปริเวอร์ตันแย่มาก
127
00:15:01,375 --> 00:15:03,537
ไม่อยากย้ายเธอ อยากให้พวกเขาเห็นก่อน
128
00:15:04,248 --> 00:15:07,116
ฉันจะไม่ลากเธอออกมาหลังฟ้ามืด
129
00:15:07,421 --> 00:15:09,253
เราต้องจัดการระหว่างทาง
130
00:15:10,160 --> 00:15:12,186
รอยจะหายไป เบน
131
00:15:13,499 --> 00:15:15,991
หิมะตกหนัก
132
00:15:18,042 --> 00:15:20,238
ผมควรตามพวกมันตอนที่ยังตามได้
133
00:15:20,647 --> 00:15:25,210
ไม่ได้ ต้องให้เอฟบีไอยินยอม คอรี่
134
00:15:25,657 --> 00:15:27,353
โทรบอกบ้านเธอรึยัง
135
00:15:28,129 --> 00:15:30,530
ยัง ฉันอยากส่งศพไปแลนเดอร์
136
00:15:31,369 --> 00:15:33,031
ฉันรู้น่าจะเป็นนาตาลี
137
00:15:33,172 --> 00:15:34,265
เป็นนาตาลี
138
00:15:44,695 --> 00:15:46,527
เอฟบีไอมา
139
00:15:49,471 --> 00:15:51,099
พวกโง่นั่นทำอะไร
140
00:15:51,242 --> 00:15:52,972
พวกเขามองไม่เห็นทาง
141
00:15:53,012 --> 00:15:55,038
เราไม่มีเวลานะ
142
00:15:56,218 --> 00:15:57,652
ผมจัดการเอง
143
00:15:58,222 --> 00:16:00,126
ปลายทางของคุณอยู่ซ้ายมือ
144
00:16:00,126 --> 00:16:01,992
เลี้ยวซ้าย
145
00:16:06,105 --> 00:16:07,437
เอฟบีไอเหรอ
146
00:16:07,574 --> 00:16:09,042
ตำรวจประจำเผ่าเหรอ
147
00:16:09,311 --> 00:16:11,075
เปล่า ผมจะพาคุณไปหาพวกเขา
148
00:16:11,215 --> 00:16:13,013
ใกล้มาก ตามผมมา
149
00:16:13,086 --> 00:16:14,987
ค่ะ
150
00:16:33,092 --> 00:16:35,027
สวัสดี ฉันเจน แบนเนอร์
151
00:16:37,267 --> 00:16:39,133
- มาคนเดียวเหรอ
- ค่ะ ฉันคนเดียว
152
00:16:39,805 --> 00:16:42,707
ผมเบนโชโย หัวหน้าทีมตำรวจที่นี่
153
00:16:42,811 --> 00:16:45,406
นั่นคอรี่ แลมเบิร์ต กรมประมงและสัตว์ป่า
154
00:16:45,617 --> 00:16:47,313
เขาเป็นคนเจอศพ
155
00:16:47,654 --> 00:16:50,715
นี่พ่อตาเขา แดน
156
00:16:51,062 --> 00:16:53,054
เขาไม่เกี่ยวอะไรด้วย
157
00:16:53,299 --> 00:16:55,325
เรามีงานเหมือนกัน
158
00:16:55,470 --> 00:16:58,304
ขอโทษที่เจอกันในสถานการณ์แบบนี้
159
00:16:59,144 --> 00:17:00,772
คุณจะพาฉันไปดูศพไหม
160
00:17:01,415 --> 00:17:03,509
อย่าว่ากันเลยนะ ฉันหนาวจะตายแล้ว
161
00:17:03,586 --> 00:17:06,112
ยิ่งเร็วยิ่งดี
162
00:17:06,192 --> 00:17:09,356
มันจะหนักขึ้นถ้าคุณใส่ชุดแบบนั้น
163
00:17:09,565 --> 00:17:11,625
ต้องขับรถเลื่อนไป 5 ไมล์
164
00:17:11,702 --> 00:17:13,639
เกรงว่าคุณจะตายก่อนไปถึงศพ
165
00:17:13,639 --> 00:17:16,871
โอเค ฉันได้รับแจ้งตอนอยู่ในริเวอร์ตัน
166
00:17:17,147 --> 00:17:19,173
เลยมีแค่ชุดนี้
167
00:17:19,451 --> 00:17:21,750
ควรมีกระเป๋าใส่อุปกรณ์กันหนาวติดรถ
168
00:17:21,822 --> 00:17:24,121
ไม่ นั่นเป็นรถเช่า
169
00:17:24,261 --> 00:17:26,890
ฉันบินมาจากเวกัส ฉันเป็นจนท. ที่อยู่ใกล้สุด
170
00:17:27,534 --> 00:17:29,730
คุณคิดว่าฉันจะทนไม่ไหวเหรอ
171
00:17:30,240 --> 00:17:31,606
อ้อ คนเวกัสเหรอ
172
00:17:31,675 --> 00:17:34,201
เปล่าค่ะ ฉันแค่ประจำที่นั่น
173
00:17:34,281 --> 00:17:37,149
บ้านฉันอยู่ฟอร์ทลอเดอร์เดล
ถ้าจะคุยอีกนาน...
174
00:17:37,220 --> 00:17:39,348
- คุณเข้าข้างในก่อนดีกว่า
- ขอบคุณ
175
00:17:39,625 --> 00:17:41,719
โทษนะ ขอโทษค่ะ ขอบคุณ
176
00:17:43,199 --> 00:17:45,532
- ส่งมาได้ไงเนี่ย
- ก็ว่างั้น
177
00:17:49,845 --> 00:17:53,509
ความร้อนทำกางเกงในหดเข้าวิน
178
00:17:54,688 --> 00:17:56,850
ท่าทางมันเข้าวินอยู่แล้ว
179
00:17:58,829 --> 00:18:01,856
นี่น่าจะใส่ได้ คุณผอม
180
00:18:02,604 --> 00:18:03,572
ขอบคุณ
181
00:18:13,426 --> 00:18:15,588
- มีถุงมือไหม
- ไม่มี
182
00:18:16,665 --> 00:18:20,261
พวกเขาคิดยังไงถึงส่งคุณมา
183
00:18:24,815 --> 00:18:26,340
ขอบคุณ
184
00:18:28,022 --> 00:18:30,321
เสร็จงานแล้วคืนด้วย
185
00:18:30,526 --> 00:18:33,325
ของหลานฉันให้เลยไม่ได้
186
00:18:34,534 --> 00:18:35,797
ได้ยินไหม
187
00:18:36,438 --> 00:18:37,997
คืนแน่ค่ะ
188
00:18:44,321 --> 00:18:46,017
พร้อมแล้ว
189
00:18:51,602 --> 00:18:52,695
เคส
190
00:18:53,039 --> 00:18:54,371
เฮ้ ลูกพ่อ
191
00:18:56,945 --> 00:18:59,847
พ่อขอเวลา 2 ชั่วโมงไปทำงาน
192
00:18:59,985 --> 00:19:02,784
2 ชั่วโมง นี่วันของเรา
193
00:19:03,092 --> 00:19:04,754
พ่อสัญญา
194
00:19:05,063 --> 00:19:06,691
- โอเคนะ
- โอเค
195
00:19:07,867 --> 00:19:08,857
อยู่กับคุณตานะ
196
00:19:09,004 --> 00:19:10,472
ไปกันเถอะ
197
00:19:53,959 --> 00:19:56,428
เมื่อกี้ยังมีพายุอยู่เลย
198
00:19:56,565 --> 00:19:58,033
มันมาเป็นคลื่น
199
00:19:58,536 --> 00:20:02,166
ฟ้าใสชั่วโมงนึง แล้วก็กลับไปนรกแตก
200
00:20:02,911 --> 00:20:03,776
พายุกลับมาแน่
201
00:20:03,846 --> 00:20:05,576
ตั้งตาคอยกันเลย
202
00:20:05,883 --> 00:20:07,545
ทางนี้ครับ
203
00:20:10,226 --> 00:20:11,854
พบบัตรประจำตัวไหม
204
00:20:11,929 --> 00:20:13,090
ไม่เจอเลย
205
00:20:13,165 --> 00:20:14,690
นาตาลี แฮนสัน
206
00:20:15,069 --> 00:20:17,470
ถือว่าพอมีเงื่อนงำ
207
00:20:22,217 --> 00:20:23,913
เธออยู่แถวนี้เหรอ
208
00:20:24,988 --> 00:20:28,481
ใช่ ฟอร์ทวากาชี่ ไปทางเหนือ
209
00:20:28,629 --> 00:20:29,653
ไกลแค่ไหน
210
00:20:29,898 --> 00:20:31,890
ขับรถ 30 นาที
211
00:20:32,804 --> 00:20:35,205
เธอไม่ได้วิ่งมาจากบ้าน
212
00:20:37,514 --> 00:20:39,745
ไม่มีแจ้งคนหายเหรอ พ่อแม่ล่ะ
213
00:20:40,219 --> 00:20:41,118
เปล่า
214
00:20:45,129 --> 00:20:49,089
เพราะแบบนี้ เราถึงโทรเรียกคุณไง
215
00:20:50,106 --> 00:20:52,632
นิติเวชมีประสบการณ์ไหม
216
00:20:53,746 --> 00:20:56,045
งานเข้าไม่ว่างเว้นเลย
217
00:20:57,186 --> 00:20:58,745
ให้ตรวจร่องรอยข่มขืน
218
00:20:58,822 --> 00:21:01,849
หลังชันสูตรเบื้องต้นแล้ว ส่งศพไปเลิฟแลนด์
219
00:21:02,063 --> 00:21:05,090
พร้อมของติดตัวเธอ ตรวจทุกอย่าง
220
00:21:07,640 --> 00:21:09,632
ฉันจะบันทึกว่าเป็นคดีฆาตกรรม
221
00:21:14,888 --> 00:21:16,789
คุณรู้จักแถวนี้ดีแค่ไหน
222
00:21:16,925 --> 00:21:18,860
มันเป็นงานของผม
223
00:21:19,030 --> 00:21:20,054
ใช่เลยแหละ
224
00:21:20,333 --> 00:21:23,826
มีที่ไหนที่เธอแวะได้ไหม มีอะไรใกล้ๆ
225
00:21:24,107 --> 00:21:28,135
บ้านใกล้สุดห่างไป 3 ไมล์ครึ่ง
ทางตะวันออกเฉียงใต้
226
00:21:28,315 --> 00:21:30,620
บ้านแซม ลิตเติ้ลเฟเธอร์
227
00:21:30,620 --> 00:21:32,316
ใช่
228
00:21:32,624 --> 00:21:34,889
พวกนั้นอาจรู้อะไรดีๆ ก็ได้นะ
229
00:21:35,129 --> 00:21:37,189
ไม่มีอาคารใกล้ๆ เลยเหรอ
230
00:21:37,734 --> 00:21:39,930
5 ไมล์จากนี่มีแท่นขุดน้ำมัน
231
00:21:40,072 --> 00:21:44,168
มีรถบ้านให้คนงานอยู่แต่...
มันปิดช่วงหน้าหนาว
232
00:21:45,182 --> 00:21:47,674
ทำไมสาววัยรุ่นถึงไปที่นั่น
233
00:21:48,322 --> 00:21:51,781
วัยรุ่นชอบขับรถเลื่อน
234
00:21:51,862 --> 00:21:53,956
และปาร์ตี้กลางหิมะ
235
00:21:54,100 --> 00:21:56,126
แต่ไม่ใช่เท้าเปล่า
236
00:22:00,279 --> 00:22:01,212
คุณคิดว่าไง
237
00:22:01,848 --> 00:22:03,339
ผมเชื่อรอยบนหิมะ
238
00:22:03,686 --> 00:22:05,211
เรามีเท่านี้แหละ
239
00:22:05,756 --> 00:22:07,691
มานี่สิ จะให้ดู
240
00:22:13,072 --> 00:22:14,233
ดูนี่นะ
241
00:22:14,307 --> 00:22:17,141
รอยนิ้วเท้า ด้านหน้าลึกกว่าด้านหลัง
242
00:22:17,213 --> 00:22:19,478
แสดงว่าเธอวิ่ง มานี่ ยังมีอีก
243
00:22:22,023 --> 00:22:24,185
เธอวิ่งจนล้มลงตรงนี้
244
00:22:24,427 --> 00:22:27,955
กองเลือดจุดที่หน้าทิ่มหิมะ
245
00:22:28,302 --> 00:22:31,238
กลางคืนอุณหภูมิต่ำกว่า -20
246
00:22:31,808 --> 00:22:35,176
ถ้าสูดอากาศเย็นจัดเข้าปอดขณะวิ่ง
247
00:22:35,883 --> 00:22:38,409
ปอดจะเย็นจัด ปอดมีแต่เลือด
248
00:22:39,090 --> 00:22:40,319
คุณจะเริ่มไอ
249
00:22:40,392 --> 00:22:42,054
ไม่ว่าเธอมาจากไหน
250
00:22:45,336 --> 00:22:47,100
เธอวิ่งมาถึงตรงนี้
251
00:22:47,907 --> 00:22:49,808
ปอดฉีกขาดตรงนี้
252
00:22:51,081 --> 00:22:53,949
เธอคลานถึงแนวต้นไม้ สำลักเลือดตาย
253
00:22:55,156 --> 00:22:58,422
คนเราวิ่งเท้าเปล่าบนหิมะ ได้ไกลแค่ไหน
254
00:23:01,001 --> 00:23:02,492
ผมไม่รู้หรอก
255
00:23:03,872 --> 00:23:06,341
จะวัดคนอยากเอาชีวิตรอดยังไง
256
00:23:07,079 --> 00:23:08,877
โดยเฉพาะในสภาวะนี้
257
00:23:11,021 --> 00:23:12,990
ผมรู้จักเด็กสาวคนนั้น
258
00:23:14,194 --> 00:23:15,492
เธอเป็นนักสู้
259
00:23:18,101 --> 00:23:20,229
ไม่ว่าคุณคิดว่าเธอ วิ่งได้ไกลแค่ไหน
260
00:23:20,372 --> 00:23:22,898
รับรองว่าเธอวิ่งมาไกลกว่านั้น
261
00:23:26,084 --> 00:23:27,848
ผมต้องกลับไปหาลูกแล้ว
262
00:23:32,196 --> 00:23:35,257
คุณช่วยฉันหน่อยได้ไหม
ฉันไม่รู้จะสืบคดียังไง
263
00:23:37,206 --> 00:23:41,081
เฮ้ ขอให้เขามาช่วยสอบสวนเรื่องนี้ได้หรือไม่
264
00:23:41,081 --> 00:23:42,617
อะไรนะ
265
00:23:42,617 --> 00:23:44,415
เขาไม่ใช่ลูกน้องผม
266
00:23:44,988 --> 00:23:46,980
นายยังต้องฆ่าสิงโต อย่าลืม
267
00:23:47,126 --> 00:23:48,389
มี 3 ตัว ไม่ลืมหรอก
268
00:23:49,264 --> 00:23:51,665
ขอโทษ คุณทำงานอะไรนะ
269
00:23:53,138 --> 00:23:54,128
ผมเป็นพราน
270
00:23:54,507 --> 00:23:55,975
นักล่าสิงโตเหรอ
271
00:23:56,645 --> 00:23:58,511
ล่าสัตว์นักล่า
272
00:24:00,119 --> 00:24:03,021
งั้นทำไมไม่ล่าฆาตกรให้ฉัน
273
00:24:05,429 --> 00:24:06,658
ตกลง
274
00:24:47,380 --> 00:24:48,541
พ่อ
275
00:24:50,486 --> 00:24:51,351
ไงลูก
276
00:24:51,688 --> 00:24:53,452
มีอะไร นอนไม่หลับเหรอ
277
00:24:54,594 --> 00:24:56,290
ผมฝันร้าย
278
00:24:57,066 --> 00:24:59,297
ฝันเรื่องอะไร
279
00:25:01,808 --> 00:25:03,504
เธอเป็นใครฮะ
280
00:25:05,549 --> 00:25:07,142
มานี่ลูก
281
00:25:12,530 --> 00:25:13,589
ดื่มนมไหม
282
00:25:13,732 --> 00:25:15,200
ไม่ฮะ
283
00:25:20,412 --> 00:25:23,246
เธอเป็นเด็กสาวที่หลงทางกลางหิมะ
284
00:25:26,091 --> 00:25:27,389
นี่อะไรฮะ
285
00:25:28,395 --> 00:25:29,795
งานพ่อน่ะ
286
00:25:33,205 --> 00:25:35,504
เธอตายเหมือนเอมิลี่เหรอ
287
00:25:37,413 --> 00:25:39,507
เธอตายเพราะความหนาว
288
00:25:41,855 --> 00:25:43,881
งั้นก็ตายเหมือนเอมิลี่
289
00:25:46,798 --> 00:25:48,130
ใช่ลูก
290
00:25:48,568 --> 00:25:50,400
ก็คงจะอย่างงั้น
291
00:26:01,561 --> 00:26:02,654
ขอโทษค่ะ
292
00:26:06,538 --> 00:26:08,200
คุณก็รู้ทางนี่นะ
293
00:26:08,341 --> 00:26:09,604
แทบไม่รอด
294
00:26:09,844 --> 00:26:11,574
ญาติมาชี้ศพรึยัง
295
00:26:11,648 --> 00:26:12,843
เรียบร้อย
296
00:26:14,187 --> 00:26:17,589
พวกเขาบอกไหมทำไมไม่แจ้งคนหาย
297
00:26:17,860 --> 00:26:21,558
บางครั้งเธอไปค้างกับแฟน ก็คิดว่าไม่มีอะไร
298
00:26:21,701 --> 00:26:23,932
เธออายุ 18 แล้วจะทำอะไรก็ได้
299
00:26:25,442 --> 00:26:26,740
โอเค แรนดี้ เร็วหน่อย
300
00:26:26,811 --> 00:26:29,212
ผมมีเวลา 5 นาที เริ่มได้เลย
301
00:26:29,383 --> 00:26:30,749
เร็วแน่นอน
302
00:26:31,387 --> 00:26:34,289
อรุณสวัสดิ์ แรนดี้ ไวท์เฮิร์สต์ นิติเวช
303
00:26:35,395 --> 00:26:37,523
ฉันเจน แบนเนอร์ เอฟบีไอ
304
00:26:38,535 --> 00:26:41,835
อย่างที่คุณเห็น
เธอมีบาดแผลฉีกขาดที่แนวหน้าผาก
305
00:26:42,676 --> 00:26:43,871
ซี่โครงแตก 2 ซี่
306
00:26:44,013 --> 00:26:46,505
น้ำแข็งกัดเท้าถึงข้อเท้า
307
00:26:46,784 --> 00:26:49,879
น้ำแข็งกัดที่จมูก และมือซ้าย
308
00:26:50,759 --> 00:26:53,923
ความรุนแรงที่เท้าระดับ 4 บอกได้จากรอยปื้น
309
00:26:54,433 --> 00:26:55,833
- คุณเห็นไหม
- ค่ะ
310
00:26:56,904 --> 00:26:59,635
ช่องคลอดฉีกขาดเป็นแผลลึกหลายระดับ
311
00:26:59,777 --> 00:27:01,473
คิดว่ามีคนข่มขืนหลายคนเหรอ
312
00:27:01,648 --> 00:27:02,672
ยืนยันไม่ได้
313
00:27:03,285 --> 00:27:05,550
อาจเป็นคนเดียวแต่กระทำหลายครั้ง
314
00:27:06,057 --> 00:27:08,549
ผมเก็บเนื้อเยื่อส่งไป...
315
00:27:08,628 --> 00:27:12,326
แล็บเอฟบีไอในโลแกน โคโลราโด ตามที่คุณขอ
316
00:27:12,903 --> 00:27:15,498
ผลดีเอ็นเอใช้เวลา 6 สัปดาห์
317
00:27:15,575 --> 00:27:18,306
น่าจะช่วยประเมินเหตุการณ์ได้
318
00:27:18,381 --> 00:27:20,577
สาเหตุการเสียชีวิตคืออะไร
319
00:27:21,621 --> 00:27:22,782
คุณต้องไม่ชอบแน่
320
00:27:22,923 --> 00:27:25,017
เธอตายเพราะตกเลือดในปอด
321
00:27:27,633 --> 00:27:31,001
เมื่อความเย็นติดลบถูกสูดเข้าปอด
322
00:27:31,341 --> 00:27:33,333
เกิดเป็นถุงลมเล็กๆ
323
00:27:33,778 --> 00:27:36,338
สะสมของเหลวในปอด ถ้าอากาศเย็นจัด
324
00:27:36,551 --> 00:27:39,111
ของเหลวในปอดจะตกผลึก
325
00:27:39,457 --> 00:27:40,481
ในที่สุดเหยื่อจะ...
326
00:27:40,559 --> 00:27:42,084
ขอโทษที คุณไม่ลงเป็นฆาตกรรมเหรอ
327
00:27:42,496 --> 00:27:43,759
ไม่ได้
328
00:27:45,569 --> 00:27:48,471
คุณต้องดูสภาพการณ์ด้วยสิ
329
00:27:49,043 --> 00:27:52,070
เธอถูกรุมข่มขืน ถูกซ้อม
330
00:27:52,149 --> 00:27:56,610
สภาพการณ์เป็นงานของคุณ ไม่ใช่ผม
331
00:27:56,791 --> 00:27:57,986
- ผมจะอธิบาย
- ไม่
332
00:27:58,061 --> 00:27:59,757
ฉันไม่ต้องการคำอธิบาย
333
00:27:59,830 --> 00:28:02,595
รูปคดีดูเป็นการฆาตกรรม
334
00:28:02,669 --> 00:28:04,160
เพราะเธอคงไม่วิ่งฝ่าหิมะ
335
00:28:04,507 --> 00:28:08,444
ถ้าไม่ถูกทำร้าย แต่ผมสรุปว่า
ตายเพราะฆาตกรรมไม่ได้
336
00:28:08,515 --> 00:28:10,575
ฉันเรียกทีมเอฟบีไอเข้าเขตไม่ได้
337
00:28:10,652 --> 00:28:12,177
ถ้าไม่ใช่ฆาตกรรม
338
00:28:12,823 --> 00:28:16,658
ฉันไม่ได้มาดูงานคุณ
ฉันมาเพื่อหาสาเหตุการตาย
339
00:28:16,731 --> 00:28:18,427
และส่งทีมเข้าคลี่คลายคดี
340
00:28:18,568 --> 00:28:20,969
แล้วแจ้งว่า มีการข่มขืน
มีการทำร้าย งั้นเหรอ
341
00:28:21,107 --> 00:28:23,167
นั่นไม่อยู่ในอำนาจเอฟบีไอ
342
00:28:23,445 --> 00:28:25,778
แต่เป็นฝ่ายกิจการอินเดียนแดง
343
00:28:30,592 --> 00:28:32,959
อย่ามองหน้าผม ผมช่วยไม่ได้หรอก
344
00:28:33,531 --> 00:28:36,467
คุณมีเจ้าหน้าที่ 6 นาย
345
00:28:36,537 --> 00:28:38,699
ดูแลพื้นที่ขนาดเท่าโร้ดไอส์แลนด์
346
00:28:38,808 --> 00:28:40,743
ใช่ ผมรู้
347
00:28:41,481 --> 00:28:44,474
ไม่ได้ว่านะแต่ควรเป็นหน้าที่คุณไขคดีนี้
348
00:28:44,620 --> 00:28:46,179
นั่นผมก็รู้
349
00:28:46,524 --> 00:28:48,117
ทุกคนรู้ว่าเป็นฆาตกรรม
350
00:28:48,828 --> 00:28:51,627
ให้อัยการแทงเรื่องมา ผมยินดีจะยืนยัน
351
00:28:51,701 --> 00:28:54,967
แต่ผมลงใบมรณบัตรเองไม่ได้
352
00:28:55,809 --> 00:28:57,141
โอเค
353
00:28:58,014 --> 00:28:59,642
ขอบคุณ
354
00:29:11,707 --> 00:29:15,610
ผมชื่นชมคุณในความทุ่มเท
ปกติเอฟบีไอไม่ทำขนาดนี้
355
00:29:16,083 --> 00:29:18,643
แต่แรนดี้อยู่ข้างเรานะ
356
00:29:19,256 --> 00:29:23,057
ถ้าหัวหน้าฉันเห็นรายงาน
เขาจะเรียกฉันกลับเวกัส
357
00:29:23,331 --> 00:29:28,929
ไม่ใช่ว่าฉันจะช่วยอะไรได้มาก แต่คุณมีแค่ฉัน
358
00:29:39,063 --> 00:29:40,964
ครับ
359
00:29:50,185 --> 00:29:51,744
นายไม่เคยเจอเขา
360
00:29:52,389 --> 00:29:53,379
ไม่เคย
361
00:29:53,725 --> 00:29:55,159
เธอไม่เคยพูดถึงเขาเหรอ
362
00:29:55,695 --> 00:29:56,958
ไม่พูดกับผม
363
00:29:57,699 --> 00:30:01,295
ทำไมคุณให้ลูกสาวไปค้างกับผู้ชาย
ที่คุณไม่เคยเจอ
364
00:30:01,641 --> 00:30:02,700
ไม่รู้ชื่อเขาด้วยซ้ำ
365
00:30:02,776 --> 00:30:03,971
เธอโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว
366
00:30:04,213 --> 00:30:05,704
เพิ่งจะเป็น
367
00:30:08,855 --> 00:30:10,153
โทษค่ะ แปลว่าอะไร
368
00:30:10,325 --> 00:30:11,918
ไม่ใช่คำดี
369
00:30:12,095 --> 00:30:13,996
ฟังนะ
370
00:30:15,869 --> 00:30:18,361
ฉันไม่ได้ตั้งใจว่ากล่าวคุณ
371
00:30:18,708 --> 00:30:23,373
ฉันพยายามทำความเข้าใจคนที่นี่ คุณแฮนสัน
372
00:30:24,086 --> 00:30:25,145
ฉันพยายามจะช่วย
373
00:30:25,288 --> 00:30:29,020
เวลาคุณจะช่วยถึงต้องดูถูกกันก่อน
374
00:30:30,799 --> 00:30:34,201
ไม่รู้ทำไมเธอไม่บอกผม แต่เธออายุ 18
375
00:30:34,339 --> 00:30:36,365
ผมเลือกจะไว้ใจเธอ
376
00:30:36,711 --> 00:30:38,111
ผมเลือกผิด
377
00:30:38,481 --> 00:30:43,351
โอเคค่ะ แล้วเมียคุณล่ะ ลูกคุณคุยกับเธอไหม
378
00:30:43,424 --> 00:30:44,722
คุณคุยกับแม่คุณไหมล่ะ
379
00:30:44,927 --> 00:30:47,192
แอนนี่ใช่ไหม เธออยู่ไหม
380
00:30:48,167 --> 00:30:49,157
ในห้องนอน
381
00:30:49,303 --> 00:30:50,498
ดี ฉันอยากคุยกับเธอ
382
00:30:51,240 --> 00:30:52,435
เชิญเลย
383
00:30:53,244 --> 00:30:55,008
ขอบคุณ ห้องนอนทางนี้เหรอ
384
00:30:55,148 --> 00:30:56,116
ทางนั้นล่ะ
385
00:30:58,254 --> 00:30:59,517
- เจน
- คะ
386
00:31:01,327 --> 00:31:03,819
คุณไม่ว่าใช่ไหม
387
00:31:03,965 --> 00:31:05,365
ไม่ต้องรอผมอนุญาต
388
00:31:05,935 --> 00:31:07,369
คุณโตแล้ว
389
00:31:08,474 --> 00:31:09,999
เพิ่งโตใช่ไหม
390
00:31:28,080 --> 00:31:29,309
เจน!
391
00:31:51,995 --> 00:31:53,930
ฉันขอโทษจริงๆ
392
00:32:15,108 --> 00:32:16,201
หวัดดี
393
00:32:57,525 --> 00:32:59,585
ฉันอยากบอกว่ามันจะดีขึ้น
394
00:33:01,333 --> 00:33:02,699
แต่ไม่หรอก
395
00:33:07,379 --> 00:33:09,109
สิ่งที่พอจะ...
396
00:33:09,750 --> 00:33:11,150
ปลอบใจได้
397
00:33:13,024 --> 00:33:15,619
เราต้องยอมอยู่กับความเจ็บปวด
398
00:33:21,507 --> 00:33:25,103
ฉันเคยเข้ากลุ่มบำบัดในแคสเปอร์
399
00:33:26,083 --> 00:33:27,381
เคยได้ยินไหม
400
00:33:29,156 --> 00:33:30,715
ไม่รู้ทำไม
401
00:33:33,764 --> 00:33:35,790
ฉันอยากให้ความรู้สึกแย่ๆ หายไป
402
00:33:37,272 --> 00:33:40,640
อยากได้คำตอบของคำถามที่ตอบไม่ได้
403
00:33:44,519 --> 00:33:48,718
ที่ปรึกษากลุ่มมาหาฉัน หลังประชุม
404
00:33:50,665 --> 00:33:53,328
เขาพูดบางอย่างที่ติดค้างในใจฉัน
405
00:33:54,873 --> 00:34:00,107
ไม่รู้เพราะสิ่งที่เขาพูด หรือวิธีที่เขาพูด
406
00:34:04,626 --> 00:34:08,290
เขาบอกผมมีข่าวดี และข่าวร้ายจะบอก
407
00:34:09,402 --> 00:34:11,803
ข่าวร้ายคือคุณไม่มีทางเป็นคนเดิม
408
00:34:12,542 --> 00:34:13,805
ไม่มีวันกลับมาเต็ม
409
00:34:14,179 --> 00:34:15,670
ไม่มีอีกแล้ว
410
00:34:16,717 --> 00:34:18,618
คุณเสียลูกสาวไป
411
00:34:18,921 --> 00:34:21,618
ไม่มีอะไรทดแทนได้
412
00:34:21,894 --> 00:34:26,696
ข่าวดีคือทันทีที่คุณยอมรับความทุกข์
413
00:34:34,519 --> 00:34:37,387
ยอมกลับไปหาเธอในความทรงจำ
414
00:34:37,959 --> 00:34:40,724
คุณจะจดจำความรักที่เธอมีให้
415
00:34:41,900 --> 00:34:43,892
ความสุขที่เธอเคยมี
416
00:34:48,347 --> 00:34:51,749
มาร์ติน นายหนีความเจ็บปวดไม่ได้
417
00:34:52,956 --> 00:34:55,516
เพราะนั่นเท่ากับนายปล้นตัวเอง
418
00:35:00,838 --> 00:35:03,774
ปล้นความทรงจำเกี่ยวกับเธอ
419
00:35:05,615 --> 00:35:07,379
ทุกความทรงจำ
420
00:35:08,587 --> 00:35:10,351
จากก้าวแรกที่เธอเดิน
421
00:35:11,360 --> 00:35:13,488
ถึงรอยยิ้มสุดท้าย
422
00:35:14,532 --> 00:35:16,433
ทำลายมันสิ้น
423
00:35:18,941 --> 00:35:20,807
ยอมรับความเจ็บปวด มาร์ติน
424
00:35:21,780 --> 00:35:24,340
ได้ยินไหม ยอมรับมัน
425
00:35:28,827 --> 00:35:31,456
มันเป็นทางเดียวที่จะเก็บเธอไว้ได้
426
00:35:33,304 --> 00:35:35,500
ฉันเหนื่อยจริงๆ คอรี่
427
00:35:39,416 --> 00:35:43,512
ฉันเหนื่อยที่ต้องสู้ชีวิตนี้
428
00:35:46,063 --> 00:35:48,532
ตอนนี้นายทำเพื่อลูกชาย
429
00:35:50,638 --> 00:35:52,732
ยากลายเป็นครอบครัวเขา
430
00:35:53,877 --> 00:35:55,505
เขาก็เหมือนจากไปแล้ว
431
00:35:56,983 --> 00:35:59,612
กินนอนอยู่ข้างถนนแต่...
432
00:36:00,424 --> 00:36:01,858
เขาไปแล้ว
433
00:36:03,664 --> 00:36:06,065
ฉันว่าเขาอาจเกี่ยวข้องด้วยซ้ำ
434
00:36:08,774 --> 00:36:10,902
เขาขลุกอยู่กับพวกลิตเติ้ลเฟเธอร์
435
00:36:11,680 --> 00:36:13,114
ใช่ไหม
436
00:36:14,519 --> 00:36:15,782
ใช่
437
00:36:15,955 --> 00:36:20,051
นายขับรถให้เอฟบีไอ กันเธอหลงทางใช่ไหม
438
00:36:22,101 --> 00:36:24,093
พวกเขาขอให้ฉันทำ
439
00:36:25,441 --> 00:36:26,909
แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันกำลังทำ
440
00:36:29,716 --> 00:36:31,685
นายทำอะไรอยู่
441
00:36:33,891 --> 00:36:36,451
ฉันเป็นนักล่า มาร์ติน
442
00:36:37,031 --> 00:36:38,795
นายคิดว่าฉันทำอะไร
443
00:36:46,483 --> 00:36:48,543
ถ้าเจอคนทำร้ายลูกฉัน
444
00:36:50,024 --> 00:36:51,788
ฉันไม่สนว่ามันเป็นใคร
445
00:36:52,996 --> 00:36:54,589
เข้าใจที่พูดไหม
446
00:36:55,901 --> 00:36:57,893
เมื่อไหร่ก็เมื่อนั้น
447
00:36:59,909 --> 00:37:01,969
งั้นก็ไปจัดการเลย
448
00:37:45,834 --> 00:37:49,134
พี่ชายนาตาลี มาอยู่กับแซม
และบาร์ต ลิตเติ้ลเฟเธอร์
449
00:37:49,275 --> 00:37:51,107
กับเจ้าโรคจิตชื่อแฟรงค์ วอล์กเกอร์
450
00:37:54,652 --> 00:37:58,953
ลูกแฮนสันเลว แต่คนอื่นๆ นี่เลวชาติ
ระวังตัวล่ะ
451
00:37:59,262 --> 00:38:01,731
ไม่รอกำลังเสริมเหรอ
452
00:38:02,668 --> 00:38:05,263
ไม่มี เจน
453
00:38:05,341 --> 00:38:07,276
ที่นี่ตนเป็นที่พึ่งแห่งตน
454
00:38:26,916 --> 00:38:28,214
เพลงบ้าอะไรวะ
455
00:38:36,036 --> 00:38:37,060
ไง
456
00:38:37,805 --> 00:38:39,865
เรามาหาชิป แฮนสัน เขาอยู่ไหม
457
00:38:40,978 --> 00:38:42,708
ไม่อยู่
458
00:38:42,748 --> 00:38:43,716
คุณเป็นใคร
459
00:38:46,823 --> 00:38:48,223
เธอเป็นใครวะ
460
00:38:48,427 --> 00:38:50,692
เอฟบีไอ คุณคือแซมเหรอ
461
00:38:51,066 --> 00:38:52,261
เปล่า
462
00:38:53,036 --> 00:38:54,766
นายเมาเหรอ แซม
463
00:38:55,140 --> 00:38:57,371
ฉันจับนายมากี่ครั้งแล้ว
464
00:38:58,180 --> 00:39:01,082
หัวหน้า เป็นไง
465
00:39:01,219 --> 00:39:02,482
น้องนายอยู่ไหน
466
00:39:04,792 --> 00:39:06,454
อยู่ซังเต คุณจับมันไง
467
00:39:06,730 --> 00:39:07,925
อ้าว ไม่ได้ทัณฑ์บนเหรอ
468
00:39:07,999 --> 00:39:11,026
ศาลเอาจริงแล้วแฮะ
469
00:39:12,341 --> 00:39:13,934
ผมนึกออกแล้ว
470
00:39:14,078 --> 00:39:16,070
เจ้าหน้าที่ทัณฑ์บนฝากของให้คุณ
471
00:39:17,284 --> 00:39:18,752
ผมวางไว้แถวนี้
472
00:39:18,820 --> 00:39:19,981
เดี๋ยว ยกมือให้ฉันเห็น ยกมือขึ้น!
473
00:39:28,840 --> 00:39:30,968
คอรี่ ระวังด้านหลัง
474
00:41:38,166 --> 00:41:40,670
อีก 2 คนอยู่ข้างนอกกับคอรี่ ไปเถอะ
475
00:41:40,670 --> 00:41:43,139
เขายังไม่ตาย เราต้องเรียกแพทย์ฉุกเฉิน
476
00:41:43,209 --> 00:41:44,677
แพทย์อยู่ห่างหนึ่งชั่วโมง
477
00:41:46,482 --> 00:41:48,041
ปล่อยเขาไว้นี่
478
00:41:48,186 --> 00:41:49,654
เขาไม่ตายหรอก เบน
479
00:41:59,542 --> 00:42:02,273
อย่างที่บอก ไปเถอะ
480
00:42:15,874 --> 00:42:16,671
คุณโอเคนะ
481
00:42:16,776 --> 00:42:17,505
โอเค
482
00:42:19,682 --> 00:42:21,207
คนผอมคือพี่นาตาลี
483
00:42:21,352 --> 00:42:22,445
แล้วอีกคนล่ะ
484
00:42:22,588 --> 00:42:25,353
แฟรงค์ วอล์กเกอร์
485
00:42:26,295 --> 00:42:27,854
พ่อนายไม่ภูมิใจเหรอ
486
00:42:28,199 --> 00:42:30,259
พ่อฉันติดคุก ไอ้โง่
487
00:42:30,337 --> 00:42:31,635
ฉันรู้ ฉันจับเขาเอง
488
00:42:32,241 --> 00:42:34,176
เกิดอะไรกับน้องสาวนาย ชิป
489
00:42:34,311 --> 00:42:35,279
อะไรนะ
490
00:42:36,149 --> 00:42:37,481
อย่าแกล้งโง่
491
00:42:38,153 --> 00:42:39,712
เรื่องอะไร เธอเป็นอะไร
492
00:42:45,233 --> 00:42:46,599
ไอ้เผือกนั่นทำอะไร
493
00:42:48,239 --> 00:42:51,676
ไอ้เผือกอะไร เธอเคยคบคนขาวเหรอ
494
00:42:52,414 --> 00:42:54,440
รู้จักเขาไหม รู้ไหมเขาเป็นใคร
495
00:42:54,585 --> 00:42:56,349
รู้ชื่อเขาไหม ชิป
496
00:42:59,428 --> 00:43:00,691
คุณใช้คำว่า "เคย"
497
00:43:01,899 --> 00:43:03,561
ทำไมใช้คำว่าเคย
498
00:43:04,438 --> 00:43:06,532
ทำไมเธอใช้คำว่าเคย
499
00:43:07,678 --> 00:43:09,544
เธอพูดว่าเคย!
500
00:43:10,750 --> 00:43:13,948
น้องสาวนายถูกข่มขืนและฆ่า
501
00:43:15,927 --> 00:43:17,225
นั่นแหละสาเหตุ
502
00:43:22,741 --> 00:43:23,834
ไม่นะ
503
00:43:28,253 --> 00:43:29,585
อะไรนะ
504
00:43:36,269 --> 00:43:38,932
อะไร...!
505
00:43:41,579 --> 00:43:44,310
คุณไปเถอะ ฉันจะพาชิปไปแลนเดอร์
506
00:43:44,385 --> 00:43:46,013
ดูซิเขาจะบอกชื่อแฟนนาตาลีไหม
507
00:43:46,589 --> 00:43:48,057
นี่คือวิธีหาตัวเขา
508
00:43:48,393 --> 00:43:50,964
ไม่ เราจะไปที่ทำงานหรือบ้านพักเขา
509
00:43:50,964 --> 00:43:52,557
งั้นเหรอ
510
00:43:53,636 --> 00:43:56,071
เขาทำงานที่ไหน เขาอยู่ไหน
511
00:43:56,409 --> 00:43:58,878
คิดว่ามันจะบอกเหรอ ผมว่าไม่
512
00:44:00,717 --> 00:44:03,516
ผมรู้คุณหาเงื่อนงำ แต่คุณพลาด
513
00:44:03,756 --> 00:44:05,452
ผมจะให้ดู
514
00:44:08,099 --> 00:44:09,362
คุณเห็นนี่ไหม
515
00:44:09,601 --> 00:44:11,536
- รอยรถเลื่อน
- โอเค
516
00:44:11,906 --> 00:44:13,499
เห็นบนสันเขานั่นไหม
517
00:44:14,445 --> 00:44:15,413
ตรงนี้
518
00:44:15,714 --> 00:44:16,738
ใช้นี่ส่อง
519
00:44:19,021 --> 00:44:20,751
- โอเค
- เห็นสุดสันเขาไหม
520
00:44:21,525 --> 00:44:22,993
มองตามมือผม เห็นมือไหม
521
00:44:23,096 --> 00:44:25,588
- เห็น
- โอเค ผมจะเอามือลง ดูเลย
522
00:44:27,104 --> 00:44:28,572
คุณเห็นไหม
523
00:44:28,973 --> 00:44:30,566
เห็นเงาตรงนั้นไหม
524
00:44:30,877 --> 00:44:31,742
คิดว่าเห็น
525
00:44:31,879 --> 00:44:34,474
หิมะเริ่มกลบรอย มองขึ้นไปบนฐานภูเขา
526
00:44:34,551 --> 00:44:35,849
ถึงสันเขาโน่น
527
00:44:36,055 --> 00:44:38,923
จะเห็นง่ายขึ้น รอยที่ขึ้นไปบนเขา
528
00:44:39,128 --> 00:44:40,528
ใช่ ฉันเห็นแล้ว
529
00:44:41,866 --> 00:44:44,734
ศพนาตาลีถูกพบเลยตรงนั้นไป ใช่ไหม
530
00:44:46,175 --> 00:44:50,670
มีคนขนของขึ้นรถเลื่อน ขึ้นไปบนนั้น
531
00:44:51,619 --> 00:44:54,020
ไม่มีรอยวิ่งกลับมา ทำไม
532
00:44:54,758 --> 00:44:57,887
จะบอกให้ คำตอบอยู่บนนั้น
533
00:45:02,974 --> 00:45:04,875
นี่..ฟังนะ
534
00:45:06,682 --> 00:45:10,119
ฉันไม่รู้วิธีหรอกนะ ฉันไม่ใช่นายพราน
535
00:45:10,457 --> 00:45:13,017
ไม่เป็นไร นั่นมันอาชีพผม
536
00:45:16,735 --> 00:45:18,795
- คุณขอให้ผมช่วยใช่ไหม
- ใช่
537
00:45:19,241 --> 00:45:21,608
เราควรขึ้นไป ผมยังแกะรอยได้
538
00:45:23,115 --> 00:45:24,139
โอเค
539
00:45:44,525 --> 00:45:45,584
จอดตรงนี้ทำไม
540
00:45:47,230 --> 00:45:49,028
เราอยู่เหนือพายุแล้ว
541
00:45:49,701 --> 00:45:51,567
ต้นไม้หนาเกินจะขับผ่าน
542
00:45:52,674 --> 00:45:54,199
เราต้องเดินเท้า
543
00:45:55,013 --> 00:45:56,538
มาเถอะ
544
00:46:00,957 --> 00:46:03,654
- ใส่นี่ซะ
- โอเค
545
00:46:09,074 --> 00:46:10,098
แล้วไงต่อ
546
00:46:11,645 --> 00:46:13,011
เดินไป
547
00:46:13,583 --> 00:46:15,609
ผมเห็นรอยรถมุ่งทิศใต้
548
00:46:15,887 --> 00:46:16,946
- คุณพร้อมนะ
- พร้อม
549
00:46:17,157 --> 00:46:18,785
ตามผมมา
550
00:46:47,917 --> 00:46:49,283
โอ้ พระเจ้า
551
00:46:58,339 --> 00:46:59,830
คุณพระช่วย
552
00:47:19,982 --> 00:47:21,974
ช่วงหลังเราเดินเท้าไปครึ่งไมล์
553
00:47:22,053 --> 00:47:24,352
แต่เราทิ้งรอยบนหิมะชัดเจน
554
00:47:25,159 --> 00:47:27,060
ผมพาคนกลับไปได้
555
00:47:27,764 --> 00:47:32,031
ขอคุยกับผู้ดูแลสำนักอินเดียนแดงก่อน
เขาอาจจะอยากให้นายทำอย่างงั้น
556
00:47:32,807 --> 00:47:36,175
ทีมรปภ. ติดกล้องรอบพื้นที่
557
00:47:36,315 --> 00:47:37,374
ฉันจะขึ้นไปตอนเช้า
558
00:47:37,450 --> 00:47:39,476
เผื่อโชคดีเจออะไร
559
00:47:42,460 --> 00:47:44,952
แล้ว 2 คนที่จับได้ พูดอะไรไหม
560
00:47:46,268 --> 00:47:50,069
พวกนี้ไม่ช่างพูด เจน มันรู้ตัวว่าติดคุกแน่
561
00:47:50,209 --> 00:47:51,404
เส้นทางของคนพวกนี้
562
00:47:51,812 --> 00:47:53,804
มันตั้งตารอเลย
563
00:47:54,284 --> 00:47:57,220
อาหาร 3 มื้อ ที่นอน เคเบิ้ลดูฟรี
564
00:47:58,492 --> 00:48:00,961
อะไรก็ดีกว่าอยู่ที่นี่
565
00:48:01,231 --> 00:48:04,429
ตรวจดีเอ็นเอเทียบเชื้ออสุจิ และดูผล
566
00:48:04,838 --> 00:48:05,965
ผมลองคุยได้ไหม
567
00:48:06,108 --> 00:48:08,839
ไม่ คอรี่ ศาลไม่รับฟังเรื่องที่เขาบอกคุณ
568
00:48:08,980 --> 00:48:10,004
ฉะนั้นทุกอย่างที่คุณบอกเรา
569
00:48:10,149 --> 00:48:12,948
ก็จะไม่เป็นที่ยอมรับเหมือนกัน
570
00:48:13,222 --> 00:48:16,056
ถ้าผมไม่บอกคุณ ถ้าผมแค่รู้
571
00:48:20,603 --> 00:48:23,163
ค่ะ เจ้าหน้าที่แบนเนอร์ ได้ค่ะ
572
00:48:23,976 --> 00:48:28,346
เบน ผมรู้จักเด็กพวกนี้ตั้งแต่หัดเดิน
573
00:48:28,987 --> 00:48:34,187
ฉันต้องตรวจดูบ้าน ประตูหลังล็อคจากด้านใน
574
00:48:56,041 --> 00:48:57,532
ดูนายสิ
575
00:49:00,583 --> 00:49:03,644
ดูนายสิ ฉันไม่ได้ทำผิด
576
00:49:06,061 --> 00:49:08,929
ทุกอย่างที่นายทำ 2 ปีนี้ผิดหมด ชิป
577
00:49:10,536 --> 00:49:12,232
เป็นเพราะที่นี่
578
00:49:12,573 --> 00:49:14,439
มันเอาทุกอย่างไปจากเรา
579
00:49:15,613 --> 00:49:17,445
เอาไปจากแก
580
00:49:18,085 --> 00:49:21,522
ฉันจะไม่พูดว่าชีวิตยุติธรรม เพราะมันไม่จริง
581
00:49:22,060 --> 00:49:23,653
ไม่ว่ากับแกหรือฉัน
582
00:49:25,466 --> 00:49:27,196
แต่จะให้ทำไง
583
00:49:29,074 --> 00:49:31,441
เราก็เหลือแค่แผ่นดินนี้
584
00:49:31,578 --> 00:49:33,137
อย่าเหมารวมฉัน
585
00:49:33,349 --> 00:49:35,341
แกมีแค่เมียเก่า
586
00:49:35,486 --> 00:49:36,977
กับลูกสาวที่แกปกป้องไม่ได้
587
00:49:37,223 --> 00:49:38,486
ถ้าแกจะเล่นบทนักสืบ...
588
00:49:41,565 --> 00:49:44,091
นั่นไม่ใช่เรื่องที่แกมีสิทธิ์พูด
589
00:49:45,039 --> 00:49:48,134
ได้ยินไหม ไปนั่งโน่น
590
00:49:55,126 --> 00:49:57,686
แกจะสอนฉันเรื่องปกป้องคนเหรอ
591
00:49:58,132 --> 00:50:00,226
ทั้งที่แกขายยาที่ฆ่าพวกเขา
592
00:50:03,242 --> 00:50:06,440
แกไม่เหมือนคนส่วนมาก แกมีโอกาสไปจากที่นี่
593
00:50:06,515 --> 00:50:09,610
แกได้เข้ากองทัพ มีที่เรียน แกเลือกได้
594
00:50:09,687 --> 00:50:11,383
แล้วดูที่แกเลือก
595
00:50:13,262 --> 00:50:14,457
แล้วดูที่แกเลือกสิ
596
00:50:15,733 --> 00:50:17,395
ให้ตายเถอะ
597
00:50:18,839 --> 00:50:20,364
ฉันเจอเขา
598
00:50:24,551 --> 00:50:25,541
เหรอ
599
00:50:25,686 --> 00:50:28,622
ใช่ มันแก่เกือบเท่าแก
600
00:50:30,830 --> 00:50:33,322
ฉันก็อยากกระทืบมัน
601
00:50:34,337 --> 00:50:36,135
แต่นาตาลีไม่ยอม
602
00:50:37,643 --> 00:50:40,169
ความรักทำให้คนตาบอด
603
00:50:43,188 --> 00:50:46,158
มันเป็นรปภ. แท่นขุดเจาะ
604
00:50:49,567 --> 00:50:51,365
แฟนเธอชื่ออะไร
605
00:50:52,140 --> 00:50:53,130
แม็ตต์
606
00:50:53,408 --> 00:50:55,274
แม็ตต์อะไรสักอย่าง ไม่รู้
607
00:50:55,846 --> 00:50:57,246
แล้วใครรู้
608
00:50:57,483 --> 00:51:00,851
แซมรู้ ทำไมไม่ถามมันล่ะ
609
00:51:02,226 --> 00:51:04,821
แกน่าจะถามแซมก่อนฉันมาถามแกนะ
610
00:51:05,332 --> 00:51:07,733
นึกว่าฉันอยากเป็นแบบนี้เหรอ
611
00:51:09,707 --> 00:51:11,608
โถ่ เพื่อน
612
00:51:13,849 --> 00:51:18,253
ฉันโกรธเป็นบ้า อยากทะเลาะกับคนทั้งโลก
613
00:51:20,629 --> 00:51:22,962
แกเข้าใจความรู้สึกนี้ไหม
614
00:51:24,504 --> 00:51:25,767
รู้สิ
615
00:51:28,745 --> 00:51:31,806
แต่ฉันเลือกจะทะเลาะกับตัวเอง
616
00:51:32,820 --> 00:51:35,619
เพราะสู้ไป โลกก็ชนะ
617
00:51:41,471 --> 00:51:44,339
ฉันบอกคุณว่าไง เขาพูดอะไรไหม
618
00:51:44,510 --> 00:51:46,706
ฉันไม่อยากรู้
619
00:51:47,516 --> 00:51:49,314
จะไปแท่นขุดพรุ่งนี้เช้าเหรอ
620
00:51:49,454 --> 00:51:50,444
ใช่
621
00:51:51,591 --> 00:51:53,583
แฟนนาตาลีทำงานที่นั่น
622
00:51:53,729 --> 00:51:54,662
อะไรนะ
623
00:51:54,999 --> 00:51:57,264
บ้าเอ๊ย! อย่าบอกฉัน
624
00:51:57,403 --> 00:51:59,372
เรื่องนี้จะคลี่คลายเอง
625
00:51:59,774 --> 00:52:00,833
คอรี่
626
00:52:01,945 --> 00:52:04,574
พรุ่งนี้นายไปกับเรา
627
00:52:06,421 --> 00:52:08,413
เราจะจับหมาป่ามั่วๆ ไม่ได้
628
00:52:08,558 --> 00:52:10,493
ต้องหาจุดที่มันอยู่
629
00:52:11,431 --> 00:52:13,059
พวกมันอยู่ที่นี่
630
00:52:29,467 --> 00:52:30,765
ไง
631
00:52:31,404 --> 00:52:33,100
สบายดีไหม
632
00:52:35,112 --> 00:52:37,104
เคยสบายกว่านี้
633
00:52:38,952 --> 00:52:41,751
พวกเขากลับมาอีกแล้วใช่ไหม
634
00:52:43,595 --> 00:52:45,530
คงงั้น
635
00:52:46,568 --> 00:52:50,630
คุณ เบนกับเอฟบีไอสาว ตั้งกลุ่มไขคดี
636
00:52:50,776 --> 00:52:52,506
ฉันได้ยินมา
637
00:52:54,817 --> 00:52:56,615
ผมแค่อยากจะช่วย
638
00:52:56,755 --> 00:52:59,452
คุณจะไม่เจอคำตอบที่ต้องการ
639
00:53:02,133 --> 00:53:03,999
ไม่ว่าคุณจะหาอะไร
640
00:53:06,107 --> 00:53:08,099
นี่ไม่เกี่ยวกับเอมิลี่
641
00:53:15,125 --> 00:53:17,458
ราตรีสวัสดิ์ คอรี่
642
00:53:48,191 --> 00:53:50,626
แม็ตต์ เรย์เบิร์น
643
00:53:52,566 --> 00:53:54,034
รู้จักเขาไหม
644
00:53:55,739 --> 00:53:56,934
ศพที่เจอในหิมะเหรอ
645
00:53:57,009 --> 00:53:58,637
ใช่ ฐานข้อมูลมีรอยนิ้วมือเขา
646
00:53:58,778 --> 00:54:02,772
เขารับเหมางานรปภ. สถานีขุดเจาะ
647
00:54:03,855 --> 00:54:05,756
แค่นั้นเหรอ
648
00:54:08,298 --> 00:54:10,096
งั้นก็..
649
00:54:11,037 --> 00:54:12,835
- ผมตกงานแล้วสิ
- ไม่
650
00:54:12,973 --> 00:54:15,169
- เข้ามาข้างในไหม
- โอเค
651
00:54:22,059 --> 00:54:25,223
คุณอยากได้อะไรดื่มไหม
652
00:54:25,599 --> 00:54:26,567
ค่ะ
653
00:54:26,834 --> 00:54:31,238
ผมมีนม กาแฟ และน้ำดื่ม
654
00:54:31,578 --> 00:54:32,705
น้ำดื่มก็ได้
655
00:54:35,719 --> 00:54:37,153
ตามสบายนะ
656
00:55:00,035 --> 00:55:01,264
- ได้แล้วครับ
- ขอบคุณ
657
00:55:08,084 --> 00:55:09,712
นั่นรูปลูกสาวผม เอมิลี่
658
00:55:11,190 --> 00:55:13,125
เธอตาย 3 ปีก่อน
659
00:55:15,432 --> 00:55:16,991
เสียใจด้วย
660
00:55:20,208 --> 00:55:22,074
อยากรู้ว่าตายยังไง ใช่ไหม
661
00:55:25,285 --> 00:55:26,947
ฉันอยากรู้แต่...
662
00:55:28,358 --> 00:55:30,327
ผมก็อยากรู้
663
00:55:32,433 --> 00:55:35,232
ผมประสานงานล่าสัตว์ในไพน์เดล
664
00:55:35,739 --> 00:55:40,905
หิมะตกหนัก ผมได้พักตอนกลางคืนซึ่งนานๆ มีที
665
00:55:42,152 --> 00:55:44,280
ผมพักที่โมเต็ล โทรหาเมีย
666
00:55:44,356 --> 00:55:46,222
ชวนให้เธอมาค้างกับผม
667
00:55:47,429 --> 00:55:50,957
ถ้าคุณมีลูก 2 คน อยู่บนเขาครึ่งปี
668
00:55:52,506 --> 00:55:54,907
ไม่ค่อยได้อยู่กับเมีย
669
00:55:56,080 --> 00:56:00,814
เรามีเอมิลี่ ตอนนั้นเคซี่ 5 ขวบ เอมิลี่ 16
670
00:56:02,126 --> 00:56:05,153
มีคนรู้ว่าเราไม่ค่อยอยู่บ้าน
671
00:56:06,300 --> 00:56:09,532
เพื่อนๆ ที่โรงเรียนแวะมา และเพื่อนอีกหลายคน
672
00:56:13,948 --> 00:56:16,281
จากนั้นก็มีคนที่ไม่ใช่เพื่อนแวะมา
673
00:56:17,022 --> 00:56:19,992
จากกลุ่มเล็กๆ กลายเป็นปาร์ตี้ใหญ่
674
00:56:25,005 --> 00:56:26,029
ผมไม่...
675
00:56:27,876 --> 00:56:29,936
มีหลายเรื่องที่ผมไม่รู้
676
00:56:35,559 --> 00:56:37,892
ตอนเช้ามีโทรศัพท์โทรมา
677
00:56:39,500 --> 00:56:40,559
จากนาตาลี
678
00:56:42,472 --> 00:56:44,338
บอกว่าเอมิลี่หายตัวไป
679
00:56:47,382 --> 00:56:50,147
น้ำเสียงเธอกังวลมาก พวกเธอสนิทกัน
680
00:56:52,593 --> 00:56:56,394
เราเลี้ยงเอมิลี่อย่างระมัดระวัง
681
00:56:58,404 --> 00:57:00,464
วางแผนในทุกๆ เรื่อง
682
00:57:06,921 --> 00:57:08,913
เธอเป็นเด็กดีมาก
683
00:57:11,163 --> 00:57:13,132
แต่เราก็มีจุดที่เผลอ
684
00:57:16,340 --> 00:57:19,003
สักวันคุณอาจจะมีลูก
685
00:57:21,317 --> 00:57:23,013
คุณจะพริบตาไม่ได้เลย
686
00:57:25,625 --> 00:57:27,184
อย่าได้เผลอเลยสักครั้ง
687
00:57:30,602 --> 00:57:34,403
มีผู้ชายคนนึงต้อนแกะแถววินด์ริเวอร์
688
00:57:35,278 --> 00:57:37,076
เขาเจอศพเธอ
689
00:57:38,284 --> 00:57:40,651
ห่างจากบ้านเรา 20 ไมล์
690
00:57:41,190 --> 00:57:43,659
ผมไม่รู้เธอไปอยู่ตรงนั้นได้ไง
691
00:57:45,098 --> 00:57:48,466
ชันสูตรหาสาเหตุไม่ได้ เพราะหมาป่ากินเนื้อเธอ
692
00:57:52,245 --> 00:57:53,975
ผมเสียใจ
693
00:57:54,683 --> 00:57:56,345
เสียใจที่ไม่...
694
00:57:58,291 --> 00:57:59,259
โทษที
695
00:57:59,660 --> 00:58:01,652
ช่วยชี้ทางไป...
696
00:58:04,603 --> 00:58:06,595
ห้องน้ำให้หน่อยสิ
697
00:58:07,209 --> 00:58:08,336
ตรงไปด้านหลัง
698
00:58:08,778 --> 00:58:09,768
ขอบคุณ
699
00:58:36,367 --> 00:58:39,235
"มีทุ่งหญ้าในโลกสมบูรณ์แบบของฉัน"
700
00:58:39,606 --> 00:58:41,234
เอมิลี่เขียนเอง
701
00:58:45,552 --> 00:58:49,614
เธอเข้ารอบโครงการงานเขียนฤดูร้อน ที่โคโลราโด
702
00:58:51,497 --> 00:58:53,159
เธอเขียนให้คุณเหรอ
703
00:58:58,311 --> 00:58:59,836
เขียนให้ใครไม่สำคัญ
704
00:59:02,185 --> 00:59:03,710
สำคัญที่ใครเขียน
705
00:59:10,468 --> 00:59:14,530
ฉันขอโทษนะเรื่องเมื่อหัวค่ำ
706
00:59:16,247 --> 00:59:18,876
ฉันพยายามทำสิ่งที่ถูกต้อง
707
00:59:19,486 --> 00:59:22,854
ฉันไม่รู้ว่าลูกชายแฮนสัน บอกอะไรคุณ
708
00:59:24,329 --> 00:59:27,857
ฉันไม่อยากเจอเรื่องแบบวันนี้อีก
709
00:59:28,604 --> 00:59:35,204
ถ้าเขาบอกเรื่องที่ฉันควรรู้
ฉันจะขอบคุณถ้าคุณเล่า
710
00:59:35,785 --> 00:59:39,916
เขาบอกชื่อแฟนนาตาลี แม็ตต์
711
00:59:40,628 --> 00:59:42,893
คุณก็รู้อยู่แล้วเขาเป็นใคร
712
00:59:43,901 --> 00:59:46,461
คุณสามารถเอาไปสืบต่อได้
713
00:59:46,907 --> 00:59:49,399
ฉันเคยอยากรู้ทำไมคุณช่วยฉัน
714
00:59:49,913 --> 00:59:51,575
ตอนนี้ฉันรู้แล้ว
715
00:59:53,354 --> 00:59:54,845
พรุ่งนี้...
716
00:59:56,627 --> 01:00:00,564
ไม่ต้องขี่รถตักหิมะความเร็ว 80 ไมล์ได้ไหม
717
01:00:00,702 --> 01:00:04,639
ได้ ถ้าคุณอยากลงไปนอนในคูข้างทาง
718
01:00:05,912 --> 01:00:07,813
เยี่ยม
719
01:00:10,288 --> 01:00:11,779
คุณชนะ
720
01:00:13,327 --> 01:00:14,989
ฝันดีนะคะ
721
01:00:15,598 --> 01:00:17,362
เจอกันพรุ่งนี้
722
01:00:17,802 --> 01:00:19,395
เจอกันพรุ่งนี้
723
01:00:37,542 --> 01:00:38,805
คุณตัวสั่นกว่าเธออีก
724
01:00:38,944 --> 01:00:42,005
หนาวพอจะทำให้ตูดเป็นน้ำแข็ง
725
01:00:42,352 --> 01:00:43,081
หนาวติดลบแน่
726
01:00:43,421 --> 01:00:45,856
- 6 องศา บนนั้นหนาวเป็นบ้า
727
01:00:46,593 --> 01:00:47,891
ไงเพื่อน
728
01:00:48,531 --> 01:00:49,863
เฮ้ เป็นไงบ้าง
729
01:00:50,034 --> 01:00:51,366
นายมาทำอะไร
730
01:00:51,670 --> 01:00:54,105
ร่องรอยจากบ้านลิตเติ้ลเฟเธอร์พาไปถึงศพ
731
01:00:54,443 --> 01:00:56,912
ฉันจะติดตามว่ามันไปถึงไหน นายล่ะ
732
01:00:56,981 --> 01:00:59,075
เจนคนเดียวที่มีอำนาจตัดสินใจ
733
01:00:59,353 --> 01:01:01,379
แต่อยากได้จนท. ไปด้วย
734
01:01:01,724 --> 01:01:03,022
คุณจะอธิบายไหม
735
01:01:03,361 --> 01:01:04,886
ได้ค่ะ
736
01:01:05,031 --> 01:01:07,865
สถานีขุดน้ำมันมีกล้องโดยรอบ
737
01:01:07,936 --> 01:01:09,768
เราหวังว่ากล้องน่าจะจับได้สักตัว
738
01:01:10,441 --> 01:01:13,673
แล้วเราจะค้นรถบ้านของเรย์เบิร์น
739
01:01:13,748 --> 01:01:15,774
ดูว่ามีอะไรเชื่อมโยงกับผู้ตายไหม
740
01:01:16,420 --> 01:01:17,854
มีหมายค้นไหม
741
01:01:17,990 --> 01:01:19,720
ฉันจะขอเขาดีๆ
742
01:01:20,661 --> 01:01:22,857
ไปจากบ้านลิตเติ้ลเฟเธอร์ไม่ได้เหรอ
743
01:01:23,534 --> 01:01:25,730
เส้นทางรถเลื่อนผ่าน 2 หุบเขา
744
01:01:25,805 --> 01:01:28,138
ฉันไม่อยากไปขุดศพนาย ฉันไม่แนะนำ
745
01:01:28,544 --> 01:01:30,445
เราจะใช้ถนนอ้อมโรงกลั่น
746
01:01:30,581 --> 01:01:34,609
ลดจาก 50 ไมล์เหลือ 5 ไมล์ นี่แหละไวโอมิง
747
01:01:34,823 --> 01:01:37,622
ไม่มีใครบอกคุณเหรอ นี่ฤดูใบไม้ผลิ
748
01:01:40,101 --> 01:01:43,833
ถ้ามีอะไร วิทยุแจ้งฉัน เราจะรีบไปช่วย
749
01:03:24,209 --> 01:03:28,806
"พื้นที่หวงห้าม ห้ามบุกรุก"
750
01:04:41,563 --> 01:04:43,361
- อรุณสวัสดิ์
- หวัดดี
751
01:04:43,433 --> 01:04:44,264
ให้ช่วยอะไร
752
01:04:45,171 --> 01:04:47,970
แม็ตต์ เรย์เบิร์นทำงานที่นี่เหรอ
753
01:04:48,043 --> 01:04:50,103
ใช่ รู้ไหมเขาอยู่ไหน
754
01:04:51,183 --> 01:04:53,516
ผมว่าจะถามคุณเหมือนกัน
755
01:04:54,322 --> 01:04:58,054
ไม่ 2-3 วันก่อนเขาทะเลาะกับแฟน เธอกลับไป
756
01:04:58,197 --> 01:05:00,598
เขาตามไปง้อ แล้วเราก็ไม่เจอเขาอีก
757
01:05:00,868 --> 01:05:01,494
เกิดขึ้นเมื่อไหร่
758
01:05:01,570 --> 01:05:02,538
3 วันแล้ว
759
01:05:03,106 --> 01:05:05,940
เราไม่รู้จะทำยังไง ก็รอบริษัทแจ้งมา
760
01:05:06,012 --> 01:05:08,538
ให้เลิกจ้างเขาหรือโทรหาพวกคุณ
761
01:05:08,951 --> 01:05:09,543
เรียบร้อยดีไหม
762
01:05:09,619 --> 01:05:11,110
ครับ เขามาถามหาแม็ตต์
763
01:05:11,256 --> 01:05:13,316
เจอเขาเหรอ เขาปลอดภัยไหม
764
01:05:13,460 --> 01:05:14,951
คุณ 2 คน โดนอะไรมา
765
01:05:15,097 --> 01:05:15,894
ทำไม
766
01:05:15,965 --> 01:05:17,866
หน้ามีรอยแผลเล็กๆ
767
01:05:18,604 --> 01:05:22,405
โดนกิ่งสนตีหน้า ตอนขับรถความเร็ว 60
768
01:05:22,912 --> 01:05:26,212
เราออกตรวจพื้นที่วันละ 2 รอบ ก็เป็นงี้แหละ
769
01:05:26,353 --> 01:05:28,379
น่าจะสวมที่ป้องกันหน้า
770
01:05:29,425 --> 01:05:30,620
ผมเคยขอหมวกกันน็อค
771
01:05:30,895 --> 01:05:32,665
หัวหน้าตอบมาว่า หิมะมันนุ่มไม่ใช่เหรอ
772
01:05:32,665 --> 01:05:34,566
ความเขี้ยวของบริษัทในเท็กซัส
773
01:05:34,969 --> 01:05:36,631
แม็ตต์พักอยู่นี่รึเปล่า
774
01:05:37,141 --> 01:05:39,235
ครับ ทุกคนพักที่นี่
775
01:05:42,184 --> 01:05:43,516
ขอดูที่พักเขาได้ไหม
776
01:05:43,587 --> 01:05:45,283
ได้สิ ตามมา ผมพาไป
777
01:05:45,424 --> 01:05:46,585
มีอะไรหัวหน้า
778
01:05:46,660 --> 01:05:48,390
เขามาเรื่องแม็ตต์
779
01:06:13,413 --> 01:06:15,279
แกมาสุดทางแล้ว
780
01:07:09,792 --> 01:07:14,389
เกิดอะไรขึ้นกับเขา รู้ไหมเขาอยู่ไหน
781
01:07:14,469 --> 01:07:16,165
เรากำลังสืบหาความจริง
782
01:07:16,673 --> 01:07:19,233
แฟนเขาแจ้งความว่าเขาหายไป
783
01:07:19,378 --> 01:07:20,437
เป็นไปได้ไง
784
01:07:20,514 --> 01:07:22,244
ผมนึกว่าคุณเจอเธอในกองหิมะแล้ว
785
01:07:22,384 --> 01:07:23,317
ว่าไงนะ
786
01:07:23,386 --> 01:07:26,226
ผมได้ยินชื่อเธอทางวิทยุตอนพบศพ
787
01:07:26,226 --> 01:07:28,161
ฉันไม่ได้เอ่ยชื่อเธอ
788
01:07:30,367 --> 01:07:32,336
คุณอาจไม่ได้ฟัง
789
01:07:34,775 --> 01:07:36,368
นายทำบ้าอะไร
790
01:07:36,446 --> 01:07:37,379
อะไร
791
01:07:38,884 --> 01:07:41,285
- ทำไมยืนขนาบฉัน
- นายพูดเรื่องอะไร
792
01:07:42,458 --> 01:07:44,927
พวกนายขนาบเรา 3 ด้าน
793
01:07:45,197 --> 01:07:46,665
เอามือออกจากปืน นี่พื้นที่ส่วนตัว
794
01:07:47,334 --> 01:07:48,529
วางปืนเดี๋ยวนี้!
795
01:07:49,338 --> 01:07:50,307
- หยุดอยู่ตรงนั้น
- วางปืนลง
796
01:07:50,307 --> 01:07:51,309
- วางลงเดี่ยวนี้
- เฮ้
797
01:07:51,309 --> 01:07:52,678
วางปืนลง
798
01:07:52,678 --> 01:07:54,282
คุกเข่าลงเดี่ยวนี้
799
01:07:54,282 --> 01:07:56,649
หันหน้าไป แล้วคุกเข่าเดี๋ยวนี้
800
01:07:56,853 --> 01:07:59,687
- อีแวน
- ไอ้ห่า นี่ที่ดินเขตสงวนของกระทรวงพลังงาน
801
01:07:59,759 --> 01:08:01,696
- แกเข้ามาก็ผิดกฎหมายแล้ว
- เฮ้
802
01:08:01,696 --> 01:08:04,962
นี่ที่ดินเขตสงวน แกไม่มีอำนาจ!
803
01:08:05,237 --> 01:08:06,364
คิดว่าฉันไม่รู้เหรอแกทำอะไร
804
01:08:06,739 --> 01:08:08,264
แกทำผิดแน่ ดูสิ่งที่เกิดขึ้นสิ
805
01:08:08,343 --> 01:08:09,971
เข้ามาไอ้คนขาว เข้ามา!
806
01:08:10,914 --> 01:08:14,407
ผู้ช่วย นายไม่มีอำนาจ นายทำผิดกฎหมาย
807
01:08:14,488 --> 01:08:15,615
เอาปืนลง!
808
01:08:15,724 --> 01:08:16,817
แกทำให้เราลำบาก
809
01:08:16,893 --> 01:08:17,986
บอกมาสิ จะให้ทำไง
810
01:08:18,330 --> 01:08:20,492
คุมเชิงมันไว้ นายอำเภอไม่มีอำนาจที่นี่
811
01:08:20,667 --> 01:08:21,965
เอาล่ะทุกคนใจเย็นๆ
812
01:08:22,304 --> 01:08:24,432
เอฟบีไอ! เฮ้ นี่เอฟบีไอ!
813
01:08:24,575 --> 01:08:27,704
นี่เป็นที่ดินรัฐ ฉันคนเดียวที่มีอำนาจที่นี่
814
01:08:29,585 --> 01:08:33,283
ตอนนี้ ทุกคนลดปืนก่อน
815
01:08:34,662 --> 01:08:35,755
ทุกคนเลย
816
01:08:36,833 --> 01:08:38,893
เราทำงานมีเป้าหมายเดียวกัน
817
01:08:39,672 --> 01:08:41,903
ฉันอยากให้ถอยกันคนละก้าว
818
01:08:42,945 --> 01:08:46,746
และเอามือออกจากอาวุธก่อน
819
01:08:46,886 --> 01:08:48,582
ดูนี่
820
01:08:48,823 --> 01:08:51,816
ดิลล่อน เก็บปืนซะ
821
01:08:54,602 --> 01:08:56,400
ซดกาแฟเยอะไปมั้ง
822
01:08:56,472 --> 01:08:57,804
ให้ตายสิวะ
823
01:08:59,011 --> 01:09:01,537
คุมคนพวกนี้ด้วยคุณผู้หญิง
824
01:09:01,616 --> 01:09:02,914
เราแค่ทำตามหน้าที่
825
01:09:03,320 --> 01:09:05,050
เรามาแล้ว หน้าที่แกก็จบ
826
01:09:05,324 --> 01:09:07,020
อีแวน เก็บปืนเดี๋ยวนี้!
827
01:09:07,494 --> 01:09:10,623
เอาล่ะ ทุกคนก้าวไปทางซ้ายมือฉัน
828
01:09:10,701 --> 01:09:11,999
ห้ามไปอยู่ข้างหลัง เข้าใจไหม
829
01:09:12,404 --> 01:09:13,633
ได้เลยไอ้ขี้ขลาด
830
01:09:13,707 --> 01:09:15,801
ทุกคน เดินมาหาฉัน
831
01:09:15,877 --> 01:09:18,506
สูดหายใจเข้าลึกๆ
832
01:09:19,885 --> 01:09:21,376
คุณผู้ช่วย
833
01:09:21,522 --> 01:09:22,888
คุณเก็บปืนได้แล้ว
834
01:09:22,958 --> 01:09:23,823
คุณไม่เห็นเหรอ
835
01:09:23,960 --> 01:09:26,361
ไม่งั้นฉันจะจับคุณ เข้าใจไหม
836
01:09:28,136 --> 01:09:29,661
คุณไม่เข้าใจ
837
01:09:44,835 --> 01:09:46,929
พาเราไปที่พักของแม็ตต์
838
01:09:48,176 --> 01:09:49,474
ได้ครับ
839
01:10:09,018 --> 01:10:10,486
เบนได้ยินไหม
840
01:10:14,195 --> 01:10:15,527
เบนได้ยินไหม
841
01:10:27,688 --> 01:10:28,815
เบน
842
01:10:35,871 --> 01:10:37,635
ที่นี่แหละ ห้องนี้
843
01:10:38,776 --> 01:10:40,039
ห้องนอนรวมเหรอ
844
01:10:40,714 --> 01:10:43,878
ใช่ กับผม และพีท มิคเก้นส์
845
01:10:44,021 --> 01:10:45,080
พีทอยู่ในนั้นเหรอ
846
01:10:45,223 --> 01:10:48,250
ใช่ เขาหลับอยู่ พีทเข้ากะกลางคืน
847
01:11:22,999 --> 01:11:24,729
มีอะไรเหรอ
848
01:11:25,804 --> 01:11:29,002
ฉันมาตามหาอัศวินชุดเกราะ
849
01:11:29,144 --> 01:11:30,840
ฉันว่านี่เป็นที่พักเขา
850
01:11:32,784 --> 01:11:35,083
บ้าจัง ช่วงนี้เกราะผมหมด
851
01:11:36,225 --> 01:11:37,158
ฉันไม่รังเกียจ
852
01:11:37,227 --> 01:11:39,025
ไม่รังเกียจเหรอ
853
01:11:39,932 --> 01:11:42,367
รู้ไหมมันดีแค่ไหนที่ได้เห็นคุณ
854
01:11:42,704 --> 01:11:45,037
สุดยอดเลย โอ้แม่เจ้า
855
01:11:45,176 --> 01:11:47,941
คุณมาได้ไง ไม่ได้ยินเสียงราชรถ
856
01:11:48,082 --> 01:11:52,144
ราชรถฉันไปดูโชว์ 2 ทุ่มในแลนเดอร์
857
01:11:52,758 --> 01:11:54,158
เธอปล่อยฉันลงตรงทางแยก
858
01:11:54,294 --> 01:11:57,264
คุณเดินลุยหิมะมา เหมือนซูเปอร์วูแมน
859
01:11:57,768 --> 01:11:59,760
- ฉันว่าคุณคุ้มค่า
- ผมคุ้มค่าเหรอ
860
01:11:59,938 --> 01:12:01,804
คุณย้ายก้นเข้ามาเลย
861
01:12:01,942 --> 01:12:04,912
คุณเป็นผู้หญิงที่เก่งที่สุดในโลก รู้ตัวไหม
862
01:12:12,264 --> 01:12:14,096
ไปนิวยอร์กไหม
863
01:12:15,236 --> 01:12:17,137
คุณเกลียดนิวยอร์ก คุณเกลียดมัน
864
01:12:17,207 --> 01:12:21,110
อยู่สักเดือน เดินไปไหนก็เจอแต่ซีเมนต์
865
01:12:21,949 --> 01:12:23,918
แล้วชิคาโกล่ะ
866
01:12:24,121 --> 01:12:27,091
ไม่ต่างจากนิวยอร์ก และหนาวกว่า
867
01:12:27,227 --> 01:12:29,787
อาชญากรรมเยอะ ถ้าคุณห่วงเรื่องนั้น
868
01:12:29,932 --> 01:12:31,457
ตลกเหรอ
869
01:12:35,510 --> 01:12:37,138
ลอสแอนเจลิสล่ะ
870
01:12:37,214 --> 01:12:39,952
อย่าพูดคำนั้นให้ได้ยินอีก
871
01:12:39,952 --> 01:12:40,976
ที่นั่นอากาศอบอุ่น
872
01:12:41,055 --> 01:12:43,320
ผมชอบอิรักมากกว่า อิรักก็อุ่น
873
01:12:45,396 --> 01:12:47,991
เอางี้ผมนึกออกแล้ว
874
01:12:48,369 --> 01:12:49,393
นึกออกแล้ว
875
01:12:52,310 --> 01:12:55,041
ผมเคยไปประจำที่สถานีพอยต์มูกู
876
01:12:55,183 --> 01:12:56,776
ขับจากแอลเอ 1 ชั่วโมง
877
01:12:56,919 --> 01:13:00,117
วันคริสต์มาส ผมตื่นมาตัวคนเดียว
878
01:13:00,260 --> 01:13:03,230
สิ่งที่ทหารเรือทำในช่วงคริสต์มาส
คือเรื่องสนุกโง่ๆ
879
01:13:03,299 --> 01:13:05,427
สำหรับคนไม่มีครอบครัว
880
01:13:05,503 --> 01:13:08,234
ผมไม่อยากทำงี่เง่าแบบนั้น
881
01:13:08,442 --> 01:13:10,570
เลยขับรถออกไป
882
01:13:10,847 --> 01:13:13,817
เจอเมืองเล็กๆ แถวภูเขาชื่อโอไฮ
883
01:13:14,354 --> 01:13:16,585
ผมไปที่นั่นมันเหมือน...
884
01:13:16,859 --> 01:13:21,456
มีไร่ผลไม้ ไร่องุ่น
มีภูเขาล้อมรอบปกป้องเมือง
885
01:13:22,470 --> 01:13:27,568
- คนที่นั่น...ทุกคนยิ้มให้กันเสมอ
- ค่ะ
886
01:13:28,950 --> 01:13:30,976
พวกเขาพูดทักทาย
887
01:13:31,555 --> 01:13:35,322
ผมจำได้ผมคิดว่า พวกเขามีสายตา...
888
01:13:35,463 --> 01:13:37,295
เหมือนพวกเขารู้ทุกอย่าง
889
01:13:37,534 --> 01:13:40,368
มีงานแบบสเปนจัดขึ้นกลางเมือง
890
01:13:40,506 --> 01:13:42,134
งานคริสต์มาส
891
01:13:42,577 --> 01:13:45,308
ฉลองคริสต์มาสกลางอากาศอุ่นสบาย
892
01:13:45,383 --> 01:13:48,512
ผมเดินไปเด็ดส้ม นั่งบนม้านั่ง
893
01:13:48,656 --> 01:13:52,320
และฟังเพลงประสานเสียง กินส้ม
894
01:13:55,904 --> 01:13:58,169
ไม่รู้สิ มันเป็นคริสต์มาสที่ดีที่สุด
895
01:14:01,415 --> 01:14:03,407
ฉันอยากอยู่ที่นั่น
896
01:14:05,924 --> 01:14:10,020
โอเค เราไปอยู่โอไฮ
897
01:14:11,235 --> 01:14:12,533
โอเค
898
01:14:17,380 --> 01:14:19,406
กี่โมงแล้วเนี่ย
899
01:14:21,588 --> 01:14:23,454
ฉันนึกว่าพวกเขาจะค้างในเมือง
900
01:14:23,592 --> 01:14:25,060
นั่นสิ
901
01:14:25,129 --> 01:14:26,654
ผมขอโทษ แน็ต
902
01:14:55,490 --> 01:14:57,550
กลิ่นเซ็กซ์คาวแรงเชียวนะ
903
01:15:02,037 --> 01:15:03,699
ทำอะไรกันอยู่เหรอ
904
01:15:04,041 --> 01:15:05,805
นี่ห้องฮันนีมูนเหรอไง
905
01:15:06,145 --> 01:15:08,137
สองคนทำอะไรกัน
906
01:15:08,349 --> 01:15:10,113
พวกเขาทำอะไรกัน
907
01:15:14,161 --> 01:15:15,356
สวัสดีจ้า
908
01:15:16,098 --> 01:15:17,760
- ไงพีท
- หวัดดี
909
01:15:18,803 --> 01:15:22,672
รู้ไหม ฉันสงสัยว่าเธอเล่นผีผ้าห่ม
910
01:15:23,479 --> 01:15:25,072
เคิร์ท มาเอาเขาไปที
911
01:15:25,149 --> 01:15:26,742
- มานี่ พีท
- ฉันถามผู้หญิง
912
01:15:26,819 --> 01:15:28,310
เธอซ่อนอะไรใต้ผ้าห่ม
913
01:15:28,456 --> 01:15:30,584
แค่เสื้อโค้ทพองๆ พีท ไม่เซ็กซี่หรอก
914
01:15:30,660 --> 01:15:32,492
แต่ฉันชอบพองๆ
915
01:15:32,697 --> 01:15:34,359
เคิร์ท จะเอาตัวเขาไปไหม
916
01:15:34,501 --> 01:15:36,493
แม็ตตี้ นายก็แก้ผ้า
917
01:15:38,242 --> 01:15:39,505
อึ้บกันอยู่ใช่ไหม
918
01:15:39,578 --> 01:15:40,409
มาเถอะน่า
919
01:15:40,480 --> 01:15:41,778
เคิร์ท เอาเขาไปจากห้องฉัน
920
01:15:41,849 --> 01:15:42,839
มาเถอะพีท
921
01:15:43,119 --> 01:15:45,315
นายก็แก้ผ้า ทำอะไรกันอยู่ล่ะ
922
01:15:45,389 --> 01:15:47,255
เคิร์ท มาเอาเขาไปที
923
01:15:47,327 --> 01:15:49,558
- พีท มาเถอะ
- ฉันแค่อยากดูนิดเดียว
924
01:15:49,631 --> 01:15:51,566
ขอดูนิดเดียว
925
01:15:51,635 --> 01:15:53,297
เคิร์ท นายมาเอาตัวเขาไปเลย
926
01:15:53,372 --> 01:15:54,863
ทำไมนายไม่พาเขาไปวะ
927
01:15:55,143 --> 01:15:56,839
ขอดูนิดเดียว นิดเดียวๆ
928
01:15:57,247 --> 01:15:58,772
มีปัญหาอะไรวะ
929
01:16:01,355 --> 01:16:04,154
นี่ๆ ๆ จริงจังไปได้ ถีบฉันทำไม
930
01:16:04,628 --> 01:16:05,755
มาเถอะพีท
931
01:16:05,830 --> 01:16:07,492
อย่าทำเป็นเขินสิ น้อง
932
01:16:07,567 --> 01:16:10,435
ตอนแรกคงเดินร่อน สะบัดตูดเป็นธง
933
01:16:11,208 --> 01:16:13,200
ฉันเคยเห็นมาแล้ว ฉันขอส่องนิดเดียว
934
01:16:13,946 --> 01:16:16,313
จะทำอะไร พี่ล่ำ
935
01:16:18,455 --> 01:16:20,720
จะทำอะไร เข้ามาเลย จะทำอะไรพี่ล่ำ
936
01:16:21,461 --> 01:16:24,556
ไม่เอาน่า อย่ามีเรื่องกัน
937
01:16:24,634 --> 01:16:26,330
ปล่อยเขานะ
938
01:16:39,564 --> 01:16:41,535
โว้วๆ ๆ
939
01:16:41,535 --> 01:16:45,267
โว้วๆ ๆ บ้าอะไรกันว่ะ ทะเลาะกันแค่
เรื่องจิ๋มอันเดียว พีทออกมาก่อนน่า
940
01:16:49,517 --> 01:16:51,418
พีท!
941
01:16:54,461 --> 01:16:56,657
ไปช่วยสิ แยกออกมา
942
01:16:56,732 --> 01:16:58,633
แม็ตต์!
943
01:17:01,642 --> 01:17:02,735
เอามันออกไป
944
01:17:28,429 --> 01:17:29,920
จับมันไว้
945
01:17:39,417 --> 01:17:41,545
มันตีหัวฉัน
946
01:18:02,463 --> 01:18:04,523
แกยังจะหยิ่งอีกไหม อีเวร
947
01:18:07,740 --> 01:18:09,868
คิวต่อไปฉันนะโว้ย
948
01:18:42,076 --> 01:18:43,669
เอฟบีไอ! เปิดประตู!
949
01:18:56,171 --> 01:18:57,969
มีคนอยู่ข้างในแน่เหรอ
950
01:18:58,542 --> 01:19:00,807
นี่พีท ฉันเคอร์ติส
951
01:19:00,880 --> 01:19:02,872
เบน ได้ยินไหม
952
01:19:03,018 --> 01:19:05,647
เอฟบีไออยู่ที่หน้าประตู เปิดสิ!
953
01:19:08,629 --> 01:19:10,689
เจน! ออกห่างจากประตู!
954
01:20:07,747 --> 01:20:09,147
อยากตาย ก็เข้ามา!
955
01:20:19,404 --> 01:20:20,736
พีท โอเคไหม
956
01:20:20,806 --> 01:20:22,707
- ฉันถูกยิง
- ใครไม่โดนล่ะวะ
957
01:20:22,777 --> 01:20:24,837
- พีท ปลอดภัยนะ
- ปลอดภัย
958
01:20:24,914 --> 01:20:26,143
พวกเราโดนไปกี่คน
959
01:20:26,217 --> 01:20:27,276
2 คนไม่ฟื้นแล้ว
960
01:20:27,353 --> 01:20:28,981
ไม่ ฉันยังไหว
961
01:20:36,938 --> 01:20:38,998
แจ๋วจริง ผู้หญิงที่นี่อึดเป็นบ้า
962
01:20:48,228 --> 01:20:50,220
เห็นไหมมันยิงมาจากไหน
963
01:20:54,040 --> 01:20:55,338
ยืนไหวไหม
964
01:20:55,409 --> 01:20:56,308
ไม่รู้สิ
965
01:20:56,377 --> 01:20:58,369
รีบลุก มันยังไม่จบ!
966
01:21:06,765 --> 01:21:08,063
เคอร์ติส!
967
01:21:09,270 --> 01:21:10,260
ไมค์!
968
01:21:11,508 --> 01:21:13,773
- เฮ้ยเคอร์ติส!
- หลังที่ 3!
969
01:22:01,040 --> 01:22:02,474
คุณโอเคนะ
970
01:22:04,146 --> 01:22:05,637
เข้าไปข้างในกัน
971
01:22:17,006 --> 01:22:18,304
ขอดูแผลหน่อย
972
01:22:23,151 --> 01:22:25,017
2 นัดทะลุตรงนี้
973
01:22:25,589 --> 01:22:27,285
แผลเล็กๆ ไม่เป็นไรหรอก
974
01:22:28,061 --> 01:22:30,223
ไหนดูซิ ตรงนี้ล่ะ
975
01:22:34,340 --> 01:22:35,364
โอเค
976
01:22:47,566 --> 01:22:48,659
กดไว้นะ
977
01:22:49,003 --> 01:22:51,199
- กดแน่นๆ
- โอเค
978
01:23:07,306 --> 01:23:08,740
ขอวิทยุหน่อย
979
01:23:10,679 --> 01:23:14,275
โอกาสที่ฉันจะรอดคือเฮลิคอปเตอร์
980
01:23:15,489 --> 01:23:17,583
คุณพอจะมี ฮ. ไหม
981
01:23:18,428 --> 01:23:19,623
ไม่มี
982
01:23:22,803 --> 01:23:24,431
เอาวิทยุมาให้ฉัน
983
01:23:25,675 --> 01:23:27,143
ไปจัดการเขา
984
01:23:29,083 --> 01:23:30,779
ผมไม่จับมันกลับมาแน่
985
01:23:31,687 --> 01:23:33,553
คุณควรรู้ข้อนี้
986
01:23:34,293 --> 01:23:35,556
ฉันรู้
987
01:23:37,066 --> 01:23:38,295
ไปจัดการเขา
988
01:24:54,887 --> 01:24:56,788
เข้ามาๆ
989
01:25:20,005 --> 01:25:22,531
- รู้ไหมเราอยู่ที่ไหน
- ไม่รู้
990
01:25:23,344 --> 01:25:24,937
ยอดเขาแกนเน็ตพีค
991
01:25:26,584 --> 01:25:28,348
สูงที่สุดในไวโอมิง
992
01:25:28,955 --> 01:25:32,585
วันร้อนสุดเดือนสิงหา หิมะยังหนาเป็นฟุต
993
01:25:33,765 --> 01:25:35,028
วันนี้...
994
01:25:36,337 --> 01:25:37,862
หนาวเกินกว่าหิมะจะตก
995
01:25:37,939 --> 01:25:40,431
เราคุยกันก่อนได้ไหม
996
01:25:40,712 --> 01:25:43,477
มาคุยกันนะ ได้โปรด
997
01:25:43,551 --> 01:25:44,678
ได้
998
01:25:58,548 --> 01:26:01,985
อะไรวะ บู๊ทฉันอยู่ไหน รองเท้าฉันอยู่ไหน
999
01:26:02,622 --> 01:26:04,591
ฉันมีเวลาเยอะ
1000
01:26:04,793 --> 01:26:06,489
แต่แกเหลือไม่มาก
1001
01:26:07,532 --> 01:26:08,591
จะพูดไหม
1002
01:26:09,036 --> 01:26:10,732
หรือจะเอาแต่ร้อง
1003
01:26:13,778 --> 01:26:15,974
ฉันทำพลาดไปแล้ว เข้าใจไหม
1004
01:26:17,519 --> 01:26:18,851
แกทำอะไร
1005
01:26:22,796 --> 01:26:24,924
ฟังนะฉันไม่ใช่ตำรวจ
1006
01:26:25,502 --> 01:26:26,970
แค่คนที่นั่งตรงหน้าแก
1007
01:26:28,174 --> 01:26:29,972
แกบอกความจริงฉันได้
1008
01:26:30,980 --> 01:26:32,744
ถ้าแกพูดฉันจะให้โอกาส
1009
01:26:32,816 --> 01:26:34,079
ฟังกันหน่อยสิ
1010
01:26:35,121 --> 01:26:37,989
รู้รึเปล่า ที่นี่มันนรกแช่แข็ง
1011
01:26:40,031 --> 01:26:42,830
ไม่มีอะไรให้ทำเลย ไม่มีเลย
1012
01:26:42,903 --> 01:26:45,429
ไม่มีผู้หญิง ไม่มีอะไรสนุก
1013
01:26:46,477 --> 01:26:50,073
มีแต่หิมะเฮงซวยนี่ มีแต่ความเงียบ
1014
01:26:50,585 --> 01:26:51,951
มีแค่เนี้ย!
1015
01:26:53,224 --> 01:26:56,786
เทือกเถาเหล่ากอฉันอยู่ที่นี่
ติดอยู่เป็นร้อยปี
1016
01:26:58,534 --> 01:27:00,025
หิมะกับความเงียบ...
1017
01:27:00,939 --> 01:27:02,805
คือสิ่งที่ไม่ถูกแย่งไปจากพวกเขา
1018
01:27:05,081 --> 01:27:06,811
แกเอาอะไรไป
1019
01:27:07,519 --> 01:27:09,715
ฉันไม่เข้าใจที่แกพูด
1020
01:27:11,594 --> 01:27:13,495
แกเอาอะไรไปเหรอ
1021
01:27:16,170 --> 01:27:17,798
เปล่า
1022
01:27:29,029 --> 01:27:31,055
ฉันอยากให้แกพูดตรงๆ กับฉัน
1023
01:27:34,206 --> 01:27:35,834
แกเมาเหรอ
1024
01:27:36,744 --> 01:27:38,042
แกเหงา
1025
01:27:39,616 --> 01:27:40,948
แกทำอะไร
1026
01:27:42,188 --> 01:27:44,157
แกเป็นลูกผู้ชาย พูดสิ
1027
01:27:44,994 --> 01:27:46,223
"ฉันข่มขืนเธอ"
1028
01:27:47,032 --> 01:27:48,728
ฉันข่มขืนเธอ
1029
01:27:49,236 --> 01:27:51,705
ฉันข่มขืนเธอ ใช่!
1030
01:28:01,961 --> 01:28:03,759
แล้วแฟนเธอล่ะ
1031
01:28:04,600 --> 01:28:06,159
เขาขัดขวางแกเหรอ
1032
01:28:06,637 --> 01:28:07,935
แกซ้อมเขาจนตายเหรอ
1033
01:28:08,007 --> 01:28:09,737
แค่พยักหน้าไม่พอ
1034
01:28:09,810 --> 01:28:10,937
ต้องพูดออกมา
1035
01:28:11,013 --> 01:28:13,380
เราซ้อมเขา ซ้อมเขาจนตาย
1036
01:28:16,790 --> 01:28:17,951
โอเค
1037
01:28:26,276 --> 01:28:27,972
ไม่ อย่าทำฉัน
1038
01:28:31,053 --> 01:28:32,316
ฉันจะตัดเชือกให้
1039
01:28:38,868 --> 01:28:40,063
ไปได้แล้ว
1040
01:28:43,177 --> 01:28:45,146
ไปไหน ฉันจะไปไหนได้
1041
01:28:45,381 --> 01:28:47,009
ฉันรักษาคำพูด
1042
01:28:47,987 --> 01:28:49,319
แกพูดความจริง
1043
01:28:50,291 --> 01:28:51,884
ฉันให้โอกาสแก
1044
01:28:53,831 --> 01:28:56,892
ให้โอกาสแกเหมือนกับที่เธอเคยได้
1045
01:28:56,971 --> 01:29:00,237
อะไรนะ เธอได้โอกาสยังไง
1046
01:29:01,480 --> 01:29:05,042
ถ้าแกรอดไปถึงถนน แกเป็นอิสระ
1047
01:29:05,354 --> 01:29:07,323
ถนนอยู่ที่ไหนล่ะ
1048
01:29:08,260 --> 01:29:11,492
รู้ไหมแคมป์แกกับศพนาตาลีห่างกันแค่ไหน
1049
01:29:12,102 --> 01:29:13,070
6 ไมล์
1050
01:29:13,370 --> 01:29:14,998
เท้าเปล่า
1051
01:29:17,445 --> 01:29:18,845
นั่นคือนักรบ
1052
01:29:21,420 --> 01:29:22,752
นั่นคือนักรบ
1053
01:29:23,224 --> 01:29:25,853
แก...คงไปได้ซัก 600 ฟุต
1054
01:29:27,098 --> 01:29:28,259
รีบไปซะไป
1055
01:29:31,073 --> 01:29:33,235
ฉันไม่เข้าใจ
1056
01:29:34,913 --> 01:29:36,472
แกจะให้ฉันทำอะไร
1057
01:29:37,519 --> 01:29:38,919
ฉันให้แกวิ่ง
1058
01:31:11,340 --> 01:31:12,569
เป็นไงบ้าง
1059
01:31:14,012 --> 01:31:15,446
ฉันโอเคแล้ว
1060
01:31:17,151 --> 01:31:18,449
ผมมีของให้
1061
01:31:19,489 --> 01:31:23,017
มันอาจทำให้คุณหายคิดถึงบ้าน
1062
01:31:28,273 --> 01:31:30,265
จระเข้น้อย
1063
01:31:30,344 --> 01:31:31,744
อย่าทำฉันหัวเราะสิ
1064
01:31:34,419 --> 01:31:36,354
ต้องเป็นตะโขงต่างหาก
1065
01:31:37,792 --> 01:31:40,728
มันจะปกป้องคุณ ได้ดีกว่าเสื้อกันกระสุน
1066
01:31:44,305 --> 01:31:46,638
ผมไม่ควรเอามาล้อเล่น มันช่วยชีวิตคุณ
1067
01:31:48,547 --> 01:31:50,607
คุณช่วยชีวิตฉัน
1068
01:32:01,606 --> 01:32:03,632
เจนคุณเป็นคนเข้มแข็ง
1069
01:32:04,612 --> 01:32:06,376
คุณช่วยชีวิตตัวเอง
1070
01:32:08,153 --> 01:32:10,520
เราพูดกันตรงๆ เถอะ
1071
01:32:12,395 --> 01:32:14,159
ฉันแค่โชคดี
1072
01:32:14,866 --> 01:32:17,358
โชคใช้กับที่นี่ไม่ได้
1073
01:32:18,540 --> 01:32:20,509
โชคใช้ได้ในเมือง
1074
01:32:23,650 --> 01:32:24,879
ใช้ที่นี่ไม่ได้
1075
01:32:27,625 --> 01:32:31,392
คุณอาจจะโดนรถบัสชน
1076
01:32:32,168 --> 01:32:34,728
ธนาคารคุณอาจโดนปล้น
1077
01:32:34,873 --> 01:32:38,366
อาจมีคนคุยมือถือ เดินมาถึงทางข้าม
1078
01:32:38,514 --> 01:32:39,777
นั่นคือโชค แค่ชนะหรือแพ้
1079
01:32:39,849 --> 01:32:43,286
ที่นี่คุณรอด หรือยอมจำนน แค่นั้นแหละ
1080
01:32:44,392 --> 01:32:47,294
วัดกันที่ความแข็งแกร่งและใจสู้
1081
01:32:49,169 --> 01:32:51,536
หมาป่าไม่ได้ฆ่ากวางโชคร้าย
1082
01:32:51,907 --> 01:32:53,273
มันฆ่ากวางที่อ่อนแอ
1083
01:32:53,610 --> 01:32:55,909
คุณสู้เพื่อชีวิตรอด เจน
1084
01:32:58,954 --> 01:33:01,287
และคุณรอดมาพร้อมกับชีวิต
1085
01:33:05,969 --> 01:33:07,835
คุณได้กลับบ้าน
1086
01:33:16,856 --> 01:33:18,688
ฉันรู้คุณทำอะไร
1087
01:33:20,764 --> 01:33:23,290
ผมจะอ่านนิตยสารให้ฟัง
1088
01:33:25,541 --> 01:33:28,909
"10 สัญญาณว่าเขาหลงรักคุณ"
1089
01:33:30,651 --> 01:33:32,586
10 อย่างนี้ ผมอยากรู้มากเลย
1090
01:33:33,590 --> 01:33:35,991
"เขามองตาคุณเวลาพูด"
1091
01:33:38,667 --> 01:33:40,659
คุณไม่ควรทำ...
1092
01:33:42,742 --> 01:33:45,803
เธอวิ่งย่ำหิมะ 6 ไมล์เหรอ
1093
01:33:48,887 --> 01:33:50,788
ใช่เธอทำแบบนั้น
1094
01:34:07,058 --> 01:34:08,549
หวัดดี
1095
01:34:11,900 --> 01:34:13,334
มาร์ติน
1096
01:34:27,398 --> 01:34:28,491
มาร์ติน
1097
01:34:42,061 --> 01:34:43,723
มาร์ติน
1098
01:35:15,727 --> 01:35:16,820
แอนนี่
1099
01:37:11,125 --> 01:37:12,957
เอาสีทาหน้าทำไม
1100
01:37:14,832 --> 01:37:17,199
นี่คือการไว้อาลัย
1101
01:37:18,406 --> 01:37:19,874
มันใช่เหรอ
1102
01:37:23,450 --> 01:37:25,476
นายรู้ได้ยังไงว่าต้องเพ้นท์แบบนี้
1103
01:37:27,357 --> 01:37:28,985
ฉันไม่รู้
1104
01:37:29,996 --> 01:37:33,831
ฉันมั่วเอาเองเพราะไม่มีใครอยู่สอนฉันแล้ว
1105
01:37:42,921 --> 01:37:45,152
ฉันเกือบจะถอดใจ
1106
01:37:47,498 --> 01:37:49,865
ตอนโทรศัพท์ดัง
1107
01:37:50,537 --> 01:37:52,972
ไม่เคยมีข่าวดี
1108
01:37:54,779 --> 01:37:56,805
แต่วันนี้เป็นข่าวดี
1109
01:37:59,555 --> 01:38:02,525
ชิปโทรมาครั้งแรก นานเป็นปีแล้ว
1110
01:38:06,302 --> 01:38:07,895
เขาอยู่ไหน
1111
01:38:09,008 --> 01:38:10,977
สถานีตำรวจ
1112
01:38:13,283 --> 01:38:18,153
ฉันจะไปรับเขาทันทีที่ล้างหน้าออก
1113
01:38:21,365 --> 01:38:23,596
ฉันได้ข่าวเรื่องที่เกิดขึ้น
1114
01:38:26,509 --> 01:38:28,501
ได้ยินว่าหายไปคนนึง
1115
01:38:29,582 --> 01:38:31,107
เปล่า
1116
01:38:33,356 --> 01:38:35,154
ไม่มีใครหาย
1117
01:38:39,368 --> 01:38:41,428
มันจากไปยังไง
1118
01:38:45,413 --> 01:38:47,405
ร้องครางเหมือนหมา
1119
01:38:53,596 --> 01:38:55,929
พูดกับชิปดีๆ ล่ะ
1120
01:38:57,170 --> 01:39:00,937
ทุกข์เป็นเรื่องหนักของคนหนุ่ม
เขาไม่แกร่งเหมือนเรา
1121
01:39:04,385 --> 01:39:06,377
ฉันควรรีบไปรับเขา
1122
01:39:09,328 --> 01:39:11,593
ฉันอยากนั่งตรงนี้
1123
01:39:13,670 --> 01:39:16,640
คิดถึงเธออีกสักเดี๋ยว
1124
01:39:20,951 --> 01:39:23,045
มีเวลานั่งกับฉันไหม
1125
01:39:25,126 --> 01:39:27,357
ฉันก็ไม่ได้จะไปไหน
1126
01:39:46,102 --> 01:39:54,272
"มีการเก็บสถิติคนหาย ในทุกกลุ่มประชากร"
"แต่ไม่มีสถิติผู้หญิงอินเดียนแดง"
1127
01:39:56,389 --> 01:40:00,690
"ไม่มีใครรู้ว่า อีกกี่คนที่จะหายไป"
1128
01:40:08,713 --> 01:40:11,706
บทบรรยายไทย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล
1129
01:46:46,100 --> 01:46:46,900
[THAI]